Skip to main content

israel 400 sal ghulam 40 saal biyaban इसराएल का 400 साल गुलामी और 40 साल...

israel 400 sal ghulam 40 saal biyaban

missal ke taur par hum jismani taur par duniya se alag ho jati hain duniay ke logo se

or jo duniyawi masih hai jisamni taur par

unke sath sangti karna shuru kar dete hain

magar swaal ye hai

ki jo duniyawi or jisamani soch khayal niyat irade khawahish wuh humse joda hoye ya naahi

kyu  ki ye bilkol mayine nahi rakht hum kaha hain kaise logo men hain

magar ye bauht mayine rakhta hai

ki hum kaise hain kis ruh ke   hain

kis khayal ke hain kis soch ke hain

humara jo kalam yani juban se jis shabdo ka istemal

karte hain bolte hain wuh kalam ke mutabik fazl or sachchai se mamur hain ya nahi

or ek line men kahen to kaya humen masih ki ruh hain ya nahi

hum ruhani taur par masih hai ya nahi ye bauht mayine  rakhta hai

jismani masih  ke haq men likha hai duniawi masih ke haq men likha hai

Yasa‘iyáh 29

:m 13Pas Ḳhudáwand farmátá hai, Chúṉki yih log zaban se merí nazdíkí chahte haiṉ, aur hoṉṭhoṉ se merí ta‘zím karte haiṉ, lekin in ke dil mujh se dúr haiṉ, kyúṉki merá ḳhauf jo in ko húá, faqat ádmíoṉ kí ta‘lím sunne se húá: 14is liye maiṉ in logoṉ ke sáth ‘ajíb sulúk karúṉgá, jo hairatangez aur ta‘ajjubḳhez hogá: aur in ke ‘áqiloṉ kí ‘aql záil ho jáegí, aur in ke dánáoṉ kí dánáí játí rahegí.

15Un par afsos, jo apní mashwarat Ḳhudá se chhipáte haiṉ, jin ká károbár andhere meṉ hotá hai, aur kahte haiṉ, Kaun ham ko dekhtá hai? kaun ham ko pahchántá hai? 16Áh, tum kaise ṭeṛhe ho! kyá kumhár miṭṭí ke barábar giná jáegá, yá masnú‘ apne sáni‘ se kahegá, ki Maiṉ terí san‘at(ruhani nahi) #masih ki ruh ke nahi ruhaani taur par masih nhi

 

1 Samúel 16

kyúṉki Ḳhudáwand insán kí mánind nazar nahíṉ kartá, is liye ki insán záhirí súrat ko dekhtá hai, par Ḳhudáwand dil par nazar kartá hai.

Yarmiyáh 17

; 10Maiṉ Ḳhudáwand dil o dimág̣ ko jáṉchtá aur ázmátá húṉ, táki har ek ádmí ko us kí chál ke muwáfiq aur us ke kámoṉ ke phal ke mutábiq badla dúṉ. 

Romíoṉ 8:9 (URDR55)

Lekin tum jismání nahíṉ, balki rúhání ho, basharte ki Ḳhudá kí Rúh tum meṉ basí húí hai. Magar jis meṉ Masíh kí Rúh nahíṉ, wuh us ká nahíṉ.

 

 

1 Kurinthíoṉ 3:16 (URDR55)

Kyá tum nahíṉ jánte, ki tum Ḳhudá ká maqdis ho, aur Ḳhudá kí Rúh tum meṉ basí húí hai?

 

 

Misal ke  taur ek auart marad  ki shadi huti yani

Ab wuh nayi zindghi ki rah chalna hai yani ab wuh kunware nahi rahen

Magar kya ho agar wuhi is tarah zindghi jiye shadi hune ke bawzood bhi  jis tarah ki zindghi

Wuh kunware pan jite the

Jis tarah ke khayal chal chalan wuh unke kunwari pan ke the

Jis tarah ka subah  unka kunwari pan ka  tha

Us shaks ki biwi waise hi hai jaise wuh apne maa baap ke ghar rehte thi

Jis tarah ka subah uske maa bap ke ghar tha jis tarah ki juban uske maa baap ke ghar ki si

Or waise hi uska shauh ho jaisa wuh pehle tha 

Natiza ka niklta hai wuh jismani

Or sansarik taur par to dulah or dulahan hain

Or dulhan ne jagah or sathan bhi badal diya

Magar ruhani taur par wuh abhi bhi kunware hain

Missal ke taur  par  ek nauzawaan buri shagat ka shikar tha

Magar usne jismani taur buri sangti to shaud di

Magar kya usne dil se burai ko choda ya nahi

1 Kurinthíoṉ 15

 33 : Fareb na kháo: burí suhbateṉ achchhí ʻádatoṉ ko bigáṛ detí haiṉ.

 

Zabúr 1

PAHLÍ KITÁB

1Mubárak hai wuh ádmí jo sharíroṉ kí saláh par nahíṉ chaltá,

Aur ḳhatákároṉ kí ráh meṉ khaṛá nahíṉ hotá,

Aur ṭhaṭṭhebázoṉ kí majlis meṉ nahíṉ baiṭhtá.

2Balki Ḳhudáwand kí sharí‘at meṉ us kí ḳhushnúdí hai;

Aur usí kí sharí‘at par din rát us ká dhyán rahtá hai.

Ab is kalam ko aap shariat ke adhin

Pehle jismani adam ke adhin

Pehli purani insaniyan ke mutabik

Apni zindghi men duniyawi taur istemaal karte hunge

Shayad ap men se jo ye samjha ho ki mujhe kalam ki bauht samjh hai

Khaas kar musa ki shariat ki

Wuh dusro ko  bursa samjhkar yahi vachan se

Juban ke kude marte hun

Unke dil par

Usi  tarah jis tarah yisu  ko kaha

Lúqá 15

1Sáre mahsúl lenewále aur gunahgár us ke pás áte the, táki us kí báteṉ suneṉ. 2Aur Farísí aur faqíh buṛbuṛákar kahne lage, ki Yih ádmí gunahgároṉ se miltá, aur un ke sáth kháná khátá hai.

Lúqá 5

:  31Yisúʻ ne jawáb meṉ un se kahá, ki Tandurustoṉ ko hakím darkár nahíṉ, balki bímároṉ ko. 32Maiṉ rástbázoṉ ko nahíṉ, balki gunahgároṉ ko táuba ke liye buláne áyá húṉ.

 

Ap men se maa baap aise hunge

Jinke bache 18 sal se pehle  bike ya car chalana sikh gayen hunge hosh ke taur par

Magar jid karte hunghe ki humen car ya bike chalane kiye jane do

Magar jaroor aap men bauht se maa baap kanoor taur nahi kehte hunghe

Ki bike ya car lejana akele le jana

Road par galat baat nhi hai

Magar bike ya car lejane ke liye sab se pehle khaas wazah huna jarori hai

Ussse bhi pehle kanon ka pata hun jaror hai yani desh ke mutabik rules

Unko folllo karna yani bike par ho to helpmet pehnana jarori hai

Agar car par ho to sheet belat lagana jaroori hai

Or use bhi pehle  18 saal ka huna jaroori hai

Kyu ! kyu kyu ki 18 saal ka hune par humen  huamra desh ka kanoon allow karta hai

Uske liye humare paas llicence huna jaroori hai

Jo is baat ka sabot hai ki men bike ya kar chalane  ke liye kanon taur

Par sabpun hun

Isi tarah hum jo insaan hain yani vihswashi

Yisu masih ke naam par iman layen

Buri logo men jana koi buri baat nahi

Magar humare paas masih ki talim masih ki ruh

Or kalam men purfazl huna jaroori hai

Or unpar ye zahir karna ki tumhen khuda ki bulahat hai

Kehne ka mtlab humre paas koi wazah huni chahiye hai

 

ʻIbrá Níoṉ 12

: Ai mere beṭe, Ḳhudáwand kí tambíh ko náchiz na ján,

Aur jab wuh tujhe malámat kare, to bedil na ho;

6Kyúṉki jis se Ḳhudáwand mahabbat rakhtá hai, use tambíh bhí kartá hai,

Aur jis ko beṭá baná letá hai, us ke koṛe bhí lagátá hai.

7Tum jo kuchh dukh sahte ho wuh tumhárí tarbiyat ke liye hai. Ḳhudá farzand jánkar tumháre sáth sulúk kartá hai; wuh kaun sá beṭá hai, jise báp tambíh nahíṉ kartá? 8Aur agar tumheṉ wuh tambíh na kí gayí, jis meṉ sab sharík haiṉ, to tum harámzáde ṭhahre, na ki beṭe.

9ʻAláwa is ke, jab hamáre jismání báp hameṉ tambíh karte the, aur ham un kí taʻzím karte rahe, to kyá rúhoṉ ke Báp kí is se ziyáda tábiʻdárí na kareṉ, jis se ham zinda raheṉ? 10Wuh to thoṛe dinoṉ ke wáste apní samajh ke muwáfiq tambíh karte the, magar yih hamáre fáide ke liye kartá hai, táki ham bhí us kí pákízagí meṉ shámil ho jáeṉ.

 

Amsál 20

: 30Koṛoṉ ke zaḳhm se badí dúr hotí hai,

Aur már kháne se dil sáf hotá hai.

 

'Aur tú Fir‘aun se kahná, ki Ḳhudáwand yúṉ farmátá hai, ki Isráíl merá beṭá, balki merá pahlauṭhá hai: '

 

Ḳhurúj 4:22

Israel 400 sal ghulami karta raha or dukh uthata raha

Yani 400 saal unke andar ghulami ki ruh kaam karti rahi 

Ji han ghulami ki ruh ke sabab hi hum dukh pate hain

Ab ibrani men 400 ank tav ka yani sakeeb ka

Yani isarel 400 sal salib par raha

Magar swaal paida huta hai  kyu karan ?

kyúṉki Amoríoṉ ke gunáh ab tak púre nahíṉ húe

1 Patras 3

: 18Is liye ki Masíh ne bhí, yaʻní rástbáz ne nárástoṉ ke liye, gunáhoṉ ke báʻis ek bár dukh uṭháyá, táki ham ko Ḳhudá ke pás pahuṉcháe; wuh jism ke iʻtibár se to márá gayá, lekin rúh ke iʻtibár se zinda kiyá gayá; 

Yasa‘iyáh 53

:  3Wuh ádmíoṉ meṉ haqír o mardúd; mard i g̣amnák, aur ranj ká áshná thá: log us se goyá rúposh the, us kí tahqír kí gayí, aur ham ne us kí kuchh qadr na jání.

4Taubhí us ne hamárí mashaqqateṉ uṭhá líṉ, aur hamáre g̣amoṉ ko bardasht kiyá: par ham ne use Ḳhudá ká márá kúṭá aur satáyá húá samjhá. 5Háláṉki wuh hamárí ḳhatáoṉ ke sabab se gháyal kiyá gayá, aur hamárí badkirdárí ke bá‘is kuchlá gayá: hamárí hí salámatí ke liye us par siyasat húí; táki us ke már kháne se ham shifá páeṉ. 6Ham sab bheṛoṉ kí mánind bhaṭak gaye; ham meṉ se har ek apní ráh ko phirá; par Ḳhudáwand ne ham sab kí badkirdárí us par ládí.

7Wuh satáyá gayá, taubhí us ne bardasht kí aur muṉh na kholá; jis tarah barra jise zabh karne ko le játe haiṉ, aur jis tarah bheṛ apne bál katarnewáloṉ ke sámne bezabán hai, usí tarah wuh ḳhámosh rahá. 8Wuh zulm karke aur fatwá lagákar use le gaye; par us ke zamáne ke logoṉ meṉ se kis ne ḳhayál kiyá, ki wuh zindoṉ kí zamín se káṭ ḍálá gayá? mere logoṉ kí ḳhatáoṉ ke sabab se us par már paṛí. 9Us kí qabr bhí sharíroṉ ke darmiyán ṭhahráí gayí, aur wuh apní maut meṉ daulatmandoṉ ke sáth húá; háláṉki us ne kisí tarah ká zulm na kiyá, aur us ke muṉh meṉ hargiz chhal na thá.

10Lekin Ḳhudáwand ko pasand áyá, ki use kuchle; us ne use g̣amgín kiyá: jab us kí ján gunáh kí qurbání ke liye guzrání jáegí, to wuh apní nasl ko dekhegá, us kí umr daráz hogí, aur Ḳhudá kí marzí us ke háth ke wasíle se púrí hogí. 11Apní ján hí ká dukh uṭhákar wuh use dekhegá, aur ser hogá: apne hí ‘irfán se merá sádiq ḳhádim bahutoṉ ko rastbáz ṭhahráegá: kyúṉki wuh un kí badkirdárí ḳhud uṭhá legá.

 12Is liye maiṉ use buzurgoṉ ke sáth hissa dúṉgá, aur wuh lúṭ ká mál zoráwaroṉ ke sáth báṉṭ legá; kyúṉki us ne apní ján maut ke liye unḍel dí, aur wuh ḳhatákároṉ ke sáth shumár kiyá gayá: taubhí us ne bahutoṉ ke gunáh uṭhá liye, aur ḳhatákároṉ kí shafá‘at kí.

 

Romíoṉ 8

 : yaʻní us ne apne Beṭe ko gunáhálúda jism kí súrat meṉ aur gunáh kí qurbání ke liye bhejkar, jism meṉ gunáh kí sazá ká hukm diyá: 4táki sharíʻat ká taqázá ham meṉ púrá ho, jo jism ke mutábiq nahíṉ, balki rúh ke mutábiq chalte haiṉ.

 

'Aur tú Fir‘aun se kahná, ki Ḳhudáwand yúṉ farmátá hai, ki Isráíl merá beṭá, balki merá pahlauṭhá hai: '

 

Ḳhurúj 4:22

 

 Paidáish 15

: 13Aur us ne Abrám se kahá, ki Yaqín ján ki terí nasl ke log aise mulk meṉ, jo un ká nahíṉ, pardesí hoṉge, aur waháṉ ke logoṉ kí g̣ulámí kareṉge, aur wuh chár sau baras tak un ko dukh deṉge; 14lekin maiṉ us qaum kí ‘adálat karúṉgá, jis kí wuh g̣ulámí kareṉge, aur ba‘d meṉ wuh baṛí daulat lekar waháṉ se nikal áeṉge. 15Aur tú sahíh salámat apne bápdádá se já milegá, aur niháyat pírí meṉ dafn hogá. 

 16Aur wuh chauthí pusht meṉ, yaháṉ lauṭ áeṉge; kyúṉki Amoríoṉ ke gunáh ab tak púre nahíṉ húe. 

Or 40  ibrani men  hai mem

Yani pani

 

or khudawand  isarel ke sath kis ruh ke sath chala

Paidáish 1:2

aur Ḳhudá kí rúh pání kí sath par jumbish kartí thí. '

 

 

'Aur tú ne apní nek rúh bhí un kí tarbíyat ke liye baḳhshí, aur mann ko un ke muṉh se na roká, aur un ko piyás bujháne ko pání diyá. '

 

Nahamiyáh 9:20

 

 Yasa‘iyáh 63

: 9Un kí tamám musíbatoṉ meṉ wuh musíbatzada húá, aur us ke huzúr ke firishte ne un ko bacháyá; us ne apní ulfat aur rahmat se un ká fidya diyá; us ne un ko uṭháyá, aur qadím se hamesha un ko liye phirá. 10Lekin wuh bág̣í húe, aur unhoṉ ne us kí rúh i quds ko g̣amgín kiyá; is liye wuh un ká dushman ho gayá, aur un se laṛá. 11Phir us ne agle dinoṉ ko, aur Músá ko, aur apne logoṉ ko yád kiyá, aur farmáyá, Wuh kaháṉ hai, jo un ko apne galle ke chaupánoṉ samet samundar meṉ se nikál láyá? wuh kaháṉ hai, jis ne apní rúh i quds un ke andar ḍálí? 12jis ne Músá ke dahine háth par apne jalálí bázú ko sáth kar diyá, aur un ke áge pání ko chírá, táki apne liye abadí nám paidá kare? 13jo gahráo meṉ se un ko is tarah le gayá, jis tarah biyábán meṉ se ghoṛá, aisá ki unhoṉ ne ṭhokar na kháí? 14Jis tarah maweshí wádí meṉ chale játe haiṉ, usí tarah Ḳhudáwand kí rúh un ko árámgáh meṉ láí: aur usí tarah tú ne apní qaum kí hidáyat kí, táki tú apne liye jalíl nám paidá kare. 

 Ḳhurúj 19

: 4ki Tum ne dekhá, ki maiṉ ne Misríoṉ se kyá kyá kiyá, aur tum ko goyá ‘uqáb ke paroṉ par biṭhákar apne pás le áyá. 5So ab agar tum merí bát máno, aur mere ‘ahd par chalo, to sab qaumoṉ meṉ se tum hí merí ḳháss milkíyat ṭhahroge; kyúṉki sárí zamín merí hai:

 Ḳhurúj 12

: 40Aur baní Isráíl ko, Misr meṉ búdobásh karte húe, chár sau tís baras húe the. 

41Aur un chár sau tís barasoṉ ke guzar jáne par, ṭhík usí roz Ḳhudáwand ká sárá lashkar mulk i Misr se nikal gayá. 

 

400 salib ka nishaan yani tav  yani  salib ka dukh

30 lamed jiska nishan  hai charwaha  roi

 Ye kaise  to suniye


Zabúr 6

: 6Maiṉ karáhte karáhte thak gayá;

Maiṉ apná palang áṉsúoṉ se bhigotá húṉ;

Har rát merá bistar tairtá hai.

Aiyúb 3:24 (URDR55)

Kyúṉki mere kháne kí jagah merí áheṉ haiṉ, Aur merá karáhná pání kí tarah járí hai.

 

Romíoṉ 8

: 26Isí tarah Rúh bhí hamárí kamzorí meṉ madad kartí hai, kyúṉki jis taur se ham ko duʻá máṉgní cháhiye wuh nahíṉ átí; magar Rúh ḳhud aisí áheṉ bhar bharke hamárí shafáʻat kartí hai, jin ká bayán nahíṉ ho saktá. 27Aur diloṉ ká parakhnewálá jántá hai, ki Rúh kí kyá níyat hai: kyúṉki wuh Ḳhudá kí marzí ke muwáfiq muqaddasoṉ kí shafáʻat kartá hai.

 

Ḳhurúj 2

: 23Aur ek muddat ke ba‘d yúṉ húá, ki Misr ká bádsháh mar gayá: aur baní Isráíl apní g̣ulámí ke sabab se áh bharne lage, aur roe; aur un ká roná, jo un kí g̣ulámí ke bá‘is thá, Ḳhudá tak pahuṉchá. 24Aur Ḳhudá ne un ká karáhná suná; aur Ḳhudá ne apne ‘ahd ko, jo Abrahám, aur Izháq, aur Ya‘qúb ke sáth thá, yád kiyá. 25Aur Ḳhudá ne baní Isráíl par nazar kí, aur un ke hál ko ma‘lúm kiyá.

 

 

Ḳhurúj 3

; 7Aur Ḳhudáwand ne kahá, Maiṉ ne apne logoṉ kí taklíf, jo Misr meṉ haiṉ, ḳhúb dekhí, aur un kí faryád, jo begár lenewáloṉ ke sabab se hai, suní; aur maiṉ un ke dukhoṉ ko jántá húṉ: 8aur maiṉ utrá húṉ, ki un ko Misríoṉ ke háth se chhuṛáúṉ, aur us mulk se nikálkar un ko ek achchhe aur wasí‘ mulk meṉ, jaháṉ dúdh aur shahd bahtá hai, ya‘ní Kan‘áníoṉ, aur Hittíoṉ, aur Amoríoṉ, aur Farizzíoṉ, aur Hawwíoṉ, aur Yabúsíoṉ ke mulk meṉ, pahuṉcháúṉ. 9Dekh, baní Isráíl kí faryád mujh tak pahuṉchí hai, aur maiṉ ne wuh zulm bhí, jo Misrí un par karte haiṉ, dekhá hai. 10So ab á; maiṉ tujhe Fir‘aun ke pás bhejtá húṉ, ki tú merí qaum baní Isráíl ko Misr se nikál láe. 

 

Yúhanná 8

: 42Yisúʻ ne un se kahá; is liye ki maiṉ Ḳhudá meṉ se niklá aur áyá húṉ; kyúṉki maiṉ áp se nahíṉ áyá, balki usí ne mujhe bhejá.

Matí 15

: 24Us ne jawáb meṉ kahá, ki Maiṉ Isráíl ke gharáne kí khoí húí bheṛoṉ ke siwá âur kisí ke pás nahíṉ bhejá gayá

Yúhanná 10

: 11Achchhá charwáhá maiṉ húṉ: achchhá charwáhá bheṛoṉ ke liye apní ján detá hai

'Achchhá charwáhá maiṉ húṉ; jis tarah Báp mujhe jántá hai, aur maiṉ Báp ko jántá húṉ, '

 

Yúhanná 10:14

Matí 26

: 14Us waqt un bárah meṉ se ek ne, jis ká nám Yahúdáh Iskariyotí thá, sardár káhinoṉ ke pás jákar kahá, ki 15Agar maiṉ use tumháre hawále kará dúṉ, to mujhe kyá doge? Unhoṉ ne use tís rupaye tolkar de diye. 16Aur wuh us waqt se us ke pakaṛwáne ká mauqaʻ ḍhúṉḍhne lagá.

Kabhi jane anjanhe apne aap se swaal kiya huga

Ki yahudi ne 30  rupey  hi kyu qabool kiye

31 kyu nhi 29 kyu nhi

Ya is jayda yak kam kyu nahi 30 hi kyu

Kyu 30 charwwahe ka nishan hai

Yani lamed 

Matí 26

: 31Us waqt Yisúʻ ne un se kahá, ki Tum sab isí rát merí bábat ṭhokar kháoge; kyúṉki likhá hai, ki Maiṉ charwáhe ko márúṉgá, aur galle kí bheṛeṉ paráganda ho jáeṉgí. 32Lekin maiṉ apne ji uṭhne ke baʻd tum se pahle Galíl ko jáúṉgá.

Ḳhurúj 3

:  17Aur maiṉ ne kahá hai, ki Maiṉ tum ko Misr ke dukh meṉ se nikálkar Kan‘áníoṉ, aur Hittíoṉ, aur Amoríoṉ, aur Farizzíoṉ, aur Hawwíoṉ, aur Yabúsíoṉ ke mulk meṉ le chalúṉgá, jaháṉ dúdh aur shahd bahtá hai. 18Aur wuh terí bát máneṉge, aur tú Isráílí buzurgoṉ ko sáth lekar Misr ke bádsháh ke pás jáná aur us se kahná, ki Ḳhudáwand ‘Ibráníoṉ ke Ḳhudá kí ham se muláqát húí, ab tú ham ko tín din kí manzil tak biyábán meṉ jáne de, táki ham Ḳhudáwand apne Ḳhudá ke liye qurbání kareṉ. 19Aur maiṉ jántá húṉ, ki Misr ká bádsháh tum ko na yúṉ jáne degá, na baṛe zor se. 

Anka 3 hai gimel

Yani khuda ke ghar ko wapsi

1 Kurinthíoṉ 15

:. Masíh kitáb i muqaddas ke bamújib hamáre gunáhoṉ ke liye múá; 4aur dafn húá; aur tísre ( gimel ghar wapsi ) ke  din kitáb i muqaddas ke bamújib jí uṭhá; 

 

Yúhanná 16

 :  28Maiṉ Báp meṉ se niklá aur dunyá meṉ áyá húṉ; phir dunyá se ruḳhsat hokar Báp ke pás játá húṉ. 

 Yarmiyáh 32

: 37Dekh, maiṉ un ko un sab mulkoṉ se jaháṉ maiṉ ne un ko apne g̣aiz o g̣azab aur qahr i shadíd se háṉk diyá hai jama‘ karúṉgá; aur is maqám meṉ wápas láúṉgá, aur un ko amn se ábád karúṉgá: 38aur wuh mere log hoṉge, aur maiṉ un ká Ḳhudá húṉgá:

Istisná 8

: 2aur us sáre taríq ko yád rakhná, jis par in chálís barasoṉ meṉ Ḳhudáwand tumháre Ḳhudá ne tum ko is biyábán meṉ chaláyá, taki wuh tum ko ‘ájiz karke ázmáe, aur tumháre dil kí bát daryáft kare, ki tum us ke hukmoṉ ko mánoge yá nahíṉ

Lúqá 23

: 39Phir jo badkár salíb par laṭkáe gaye the, un meṉ se ek use yúṉ taʻna dene lagá, ki Kyá tú Masíh nahíṉ? to apne áp ko aur ham ko bachá. 40Magar dúsre ne use jhiṛakkar jawáb diyá; Kyá tú Ḳhudá se bhí nahíṉ ḍartá, háláṉki usí sazá meṉ giriftár hai? 41Aur hamárí sazá to wájibí hai; kyúṉki apne kámoṉ ká badla pá rahe haiṉ, lekin is ne koí bejá kám nahíṉ kiyá. 42Phir us ne kahá; Ai Yisúʻ, jab tú apní bádsháhat meṉ áe, to mujhe yád karná. 43Us ne us se kahá; Maiṉ tujh se sach kahtá húṉ, ki áj hí tú mere sáth Firdaus meṉ hogá.

 

Galatíoṉ 5

: 24Aur jo Masíh Yisúʻ ke haiṉ, unhoṉ ne jism ko us kí ragbatoṉ aur ḳhwáhishoṉ samet salíb par kheṉch diyá hai.

 

Ab Israel ko 40 sal kyu lage Israel  jism ke taur par

Misr men se to nikal laya khuda

Magar misar unmen se na nikla

Wuh khuda ke kaam dekhte hue bhi iman se barghashat ho jate 

Or unka dil misr ki taraf mayil ho jata

Yani iman se ghir jate

Romíoṉ 1

: 17Is wáste ki us meṉ Ḳhudá kí rástbází ímán se aur ímán ke liye záhir hotí hai, jaisá likhá hai, ki Rástbáz ímán se jítá rahegá.

Yani wuh khudawand khuda  ko misr deewta ki tarah hi samjhte the

Jab ki khudawand khuda bap dada se ahd hua   wuh iman ki ruh se hua

Khudawand khuda ne koshish ki ki wuh iman ki ruh se chale

Magar ghulami ki ruh ke sabab wuh  unka dil soche  na badly

Dili niyat irade se na badle

Natiza

Kya hua

Ḳhurúj 32

1Aur jab logoṉ ne dekhá, ki Músá ne paháṛ se utarne meṉ der lagáí, to wuh Hárún ke pás jama‘ hokar us se kahne lage, ki Uṭh, hamáre liye deotá baná de, jo hamáre áge áge chale; kyúṉki ham nahíṉ jánte ki is mard Músá ko, jo ham ko mulk i Misr se nikálkar láyá, kyá ho gayá. 2Hárún ne un se kahá, Tumhárí bíwiyoṉ aur laṛkoṉ, aur laṛkiyoṉ ke kánoṉ meṉ jo sone kí báliyáṉ haiṉ, un ko utárkar mere pás le áo. 3Chunáṉchi sab log un ke kánoṉ se sone kí báliyáṉ utár utárkar un ko Hárún ke pás le áe. 4Aur us ne un ko un ke háthoṉ se lekar ek ḍhálá húá bachhṛá banáyá, jis kí súrat chhení se ṭhík kí. Tab wuh kahne lage, Ai Isráíl, yihí tumhárá wuh deotá hai, jo tum ko mulk i Misr se nikálkar láyá. 5Yih dekhkar Hárún ne us ke áge ek qurbángáh banáí; aur us ne i‘lán kar diyá, ki Kal Ḳhudáwand ke liye ‘íd hogí. 6Aur dúsre din subh sawere uṭhkar unhoṉ ne qurbáníáṉ chaṛháíṉ, aur salámatí kí qurbáníáṉ guzráníṉ. Phir un logoṉ ne baiṭhkar kháyá piyá, aur uṭhkar khel kúd meṉ lag gaye.

 

Romíoṉ 1

: 18Kyúṉki Ḳhudá ká gazab un ádmíoṉ kí tamám bedíní aur nárástí par ásmán se záhir hotá hai, jo haqq ko nárástí se dabáe rakhte haiṉ; 19kyúṉki jo kuchh Ḳhudá kí nisbat maʻlúm ho saktá hai, wuh un ke bátin meṉ záhir hai; is liye ki Ḳhudá ne us ko un par záhir kar diyá. 20Kyúṉki us kí andekhí sífateṉ, yaʻní us kí azalí qudrat aur ulúhíyat, dunyá kí paidáish ke waqt se banáí núí chízoṉ ke zaríʻe se maʻlúm hokar sáf nazar átí haiṉ; yaháṉ tak ki un ko kuchh ʻuzr báqí nahíṉ; 21is liye ki agarchi unhoṉ ne Ḳhudá ko ján to liyá, magar us kí ḳhudáí ke láiq us kí baṛáí aur shukrguzárí na kí; balki bátil ḳhayálát meṉ paṛ gaye, aur un ke besamajh diloṉ par andherá chhá gayá. 22Wuh apne áp ko dáná jatákar, bewuqúf ban gaye; 23aur gairfání Ḳhudá ke jalál ko fání insán, aur parandoṉ aur chaupáyoṉ aur kíṛe makauṛoṉ kí súrat meṉ badal ḍálá.

24Is wáste Ḳhudá ne un ke diloṉ kí ḳhwáhishoṉ ke mutábiq unheṉ nápákí meṉ chhoṛ diyá, ki un ke badan ápas meṉ behurmat kiye jáeṉ: 25is liye ki unhoṉ ne Ḳhudá kí sachcháí ko badalkar jhúṭh baná ḍálá, aur maḳhlúqát kí ziyáda parastish aur ʻibádat kí, banisbat us Ḳháliq ke, jo abad tak mahmúd haí. Ámín.

26Isí sabab se Ḳhudá ne un ko gandí shahwatoṉ meṉ chhoṛ diyá: yaháṉ tak ki un kí ʻauratoṉ ne apne tabaʻí kám ko ḳhiláftabaʻ kám se badal ḍálá: 27isí tarah mard bhí ʻauratoṉ se tabaʻí kám chhoṛkar ápas kí shahwat se mast ho gaye; yaʻní mardoṉ ne mardoṉ ke sáth rúsiyáhí ke kám karke, apne áp meṉ apní gumráhí ke láiq badla páyá.

28Aur jis tarah unhoṉ ne Ḳhudá ká pahchánná nápasand kiyá, isí tarah Ḳhudá ne bhí un ko nápasandída ʻaql ke hawále kar diyá, ki náláiq harakateṉ kareṉ. 29Pas wuh har tarah kí nárástí, badí, lálach, badḳhwáhí se bhar gaye; aur hasad, ḳhúnrezí, jhagṛe, makkárí; bugz se maʻmúr ho gaye; aur gíbat karnewále, 30badgo, Ḳhudá kí nazar meṉ nafratí, auroṉ ke beʻizzat karnewále, magrúr, sheḳhíbáz, badíoṉ ke bání, máṉ báp ke náfarmán, 31bewuqúf, ʻahdshikan, tabaʻí mahabbat se ḳhálí, berahm, ho gaye: 32háláṉki wuh Ḳhudá ká yih hukm jánte haiṉ, ki aise kám karnewále maut kí sazá ke láiq haiṉ; phir bhí na faqat áp hí aise kám karte haiṉ, balki âur karnewáloṉ se ḳhush bhí hote haiṉ.

 

 

Romíoṉ 8

: 12Pas, ai bháiyo, ham qarzdár to haiṉ, magar jism ke nahíṉ, ki jism ke mutábiq zindagí guzáreṉ. 13Kyúṉki agar tum jism ke mutábiq zindagí guzároge, to zarúr maroge. Aur agar rúh se badan ke kámoṉ ko nest o nábúd karoge, to jíte rahoge. 14Is liye ki jitne Ḳhudá kí Rúh kí hidáyat se chalte haiṉ, wuhí Ḳhudá ke beṭe haiṉ. 15Kyúṉki tum ko gulámí kí rúh nahíṉ milí, jis se phir ḍar paidá ho; balki lepálak hone kí rúh milí, jis se ham Abbá, yaʻní Ai Báp, kahkar pukárte haiṉ. 16Rúh ḳhud hamárí rúh ke sáth milkar gawáhí detí hai, ki ham Ḳhudá ke farzand haiṉ. 17Aur agar farzand haiṉ, to wáris bhí haiṉ; yaʻní Ḳhudá ke wáris, aur Masíh ke hammírás; basharte ki ham us ke sáth dukh uṭháeṉ, táki us ke sáth jalál bhí páeṉ.

Nahamiyáh 9

: 6Tú hí akelá Ḳhudáwand hai; tú ne ásmán, aur ásmánoṉ ke ásmán ko, aur un ke sáre lashkar ko, aur zamín ko, aur jo kuchh us par hai, aur samundaroṉ ko, aur jo kuchh un meṉ hai, banáyá; aur tú un sabhoṉ ká parwardigár hai; aur ásmán ká lashkar tujhe sijda kartá hai. 7Tú wuh Ḳhudáwand Ḳhudá hai jis ne Abrám ko chun liyá aur use Kasdíoṉ ke Úr se nikál láyá, aur us ká nám Abrahám rakkhá; 8tú ne us ká dil apne huzúr wafádár páyá, aur Kan‘áníoṉ, aur Hittíoṉ, aur Amoríoṉ, aur Farizzíoṉ, aur Yabúsíoṉ, aur Jirjásíoṉ ká mulk dene ká ‘ahd us se báṉdhá, táki use us kí nasl ko de; aur tú ne apne suḳhan púre kiye, kyúṉki tú sádiq hai; 9aur tú ne Misr meṉ hamáre bápdádá kí musíbat par nazar kí, aur daryá e Qulzum ke kanáre un kí faryád suní, 10aur Fir‘aun, aur us ke sab naukaroṉ, aur us ke mulk kí sab ra‘íyat par nishán aur ‘ajáib kar dikháe; kyúṉki tú jántá thá ki wuh g̣urúr ke sáth un se pesh áe. So terá baṛá nám húá jaisá áj hai. 11Aur tú ne un ke áge samundar ko do hisse kiyá, aisá ki wuh samundar ke bích súkhí zamín par hokar chale; aur tú ne un ká píchhá karnewáloṉ ko gahráo meṉ ḍálá, jaisá patthar samundar meṉ pheṉká játá hai. 12Aur tú ne din ko bádal ke sutún meṉ hokar un kí rahnumáí kí, aur rát ko ág ke sutún meṉ, táki, jis ráste un ko chalná thá, us meṉ un ko raushní mile. 13Aur tú koh i Síná par utar áyá, aur ásmán par se un ke sáth báteṉ kíṉ, aur rást ahkám aur sachche qánún aur achchhe áín o farmán un ko diye: 14aur un ko apne muqaddas sabt se wáqif kiyá, aur apne bande Músá kí ma‘rifat un ko ahkám aur áín aur sharí‘at dí; 15aur tú ne un kí bhúkh miṭáne ko ásmán par se roṭí dí, aur un kí piyás bujháne ko chaṭán meṉ se un ke liye pání nikálá, aur un ko farmáyá, ki wuh jákar us mulk par qabza kareṉ jis ko un ko dene kí tú ne qasam kháí thí. 16Lekin unhoṉ ne aur hamáre bápdádá ne ghamanḍ kiyá, aur gardankash bane, aur tere hukmoṉ ko na máná; 17aur farmánbardárí se inkár kiyá, aur tere ‘ajáib ko jo tú ne un ke darmiyán kiye yád na rakkhá; balki gardankash bane, aur apní bag̣áwat meṉ apne liye ek sardár muqarrar kiyá, táki apní g̣ulámí kí taraf lauṭ jáeṉ: par tú wuh Ḳhudá hai jo mu‘áf karne ko taiyár, aur qahr karne meṉ dhímá, aur shafaqat meṉ g̣aní hai; so tú ne un ko tark na kiyá. 18Par jab unhoṉ ne apne liye ḍhálá húá bachhṛá banákar kahá, Yih terá ḳhudá hai jo tujhe mulk i Misr se nikál láyá, aur yúṉ g̣ussa diláne ke baṛe baṛe kám kiye; 19taubhí tú ne apní gúnágún rahmat se un ko biyábán meṉ chhoṛ na diyá: din ko bádal ká sutún un ke úpar se dúr na húá, táki ráste meṉ un kí rahnumáí kare, aur na rát ko ág ká sutún dúr húá, táki wuh un ko raushní aur wuh rásta dikháe jis se un ko chalná thá. 20Aur tú ne apní nek rúh bhí un kí tarbíyat ke liye baḳhshí, aur mann ko un ke muṉh se na roká, aur un ko piyás bujháne ko pání diyá. 21Chálís baras tak tú biyábán meṉ un kí parwarish kartá rahá; wuh kisí chíz ke muhtáj na húe; na to un ke kapṛe puráne húe, aur na un ke páṉw súje. 

 

 

Aʻmál 7

; 35Jis Músá ká unhoṉ ne yih kahkar inkár kiyá thá, ki Tujhe kis ne hákim aur qází muqarrar kiyá? usí ko Ḳhudá ne hákim aur chhuṛánewálá ṭhahrákar us firishte ke zaríʻe se bhejá, jo use jháṛí meṉ nazar áyá thá. 36Yihí shaḳhs unheṉ nikál láyá, aur Misr, aur Bahr i Qulzum, aur biyábán meṉ chálís baras tak ʻajíb kám aur nishán dikháe. 37Yih wuhí Músá hai, jis ne baní Isráíl se kahá, ki Ḳhudá tumháre bháiyoṉ meṉ se tumháre liye mujh sá ek nabí paidá karegá. 38Yih wuhí hai, jo biyábán kí kalísiyá meṉ us firishte ke sáth, jo Koh i Síná par us se hamkalám húá, aur hamáre bápdádá ke sáth thá. Usí ko zinda kalám milá, ki ham tak pahuṉchá de; 39magar hamáre bápdádá ne us ká farmánbardár honá na cháhá, balki us ko haṭá diyá, aur un ke dil Misr kí taraf máil húe; 40aur unhoṉ ne Hárún se kahá, ki Hamáre liye aise maʻbúd baná, jo hamáre áge áge chaleṉ: ḳyúṉki yih Músá jo hameṉ Misr ke mulk se nikál láyá, ham nahíṉ jánte ki wuh kyá húá. 41Aur un dinoṉ meṉ unhoṉ ne ek bachhṛá banáyá, aur us but ko qurbání chaṛháí, aur apne háthoṉ ke kámoṉ kí ḳhushí manáí. 42Pas Ḳhudá ne muṉh moṛkar unheṉ chhoṛ diyá, ki ásmání fauj ko pújeṉ; chunáṉchi nabíoṉ kí kitáb meṉ likhá hai, ki

Ai Isráíl ke gharáne,

Kyá tum ne biyábán meṉ chálís baras

Mujh ko zabíhe aur qurbáníáṉ guzráníṉ?

43Balki tum Molak ke ḳhaime,

Aur Rifán deotá ke táre ko liye phirte the,

Yaʻní un súratoṉ ko, jinheṉ tum ne sijda karne ke liye banáyá thá:

Pas maiṉ tumheṉ Bábil ke pare le jákar basáúṉgá.

Zabúr 95

8Tum apne dil ko saḳht na karo, jaisá Maríbah meṉ,

Jaisá Massáh ke din biyábán meṉ kiyá thá.

9Us waqt tumháre bápdádá ne mujhe ázmáyá,

Aur merá imtihán kiyá, aur mere kám ko bhí dekhá.

10Chálís baras tak maiṉ us nasl se bezár rahá;

Aur maiṉ ne kahá, ki Yih wuh log haiṉ jin ke dil áwára haiṉ,

Aur unhoṉ ne merí ráhoṉ ko nahíṉ pahcháná.

11Chunáṉchi maiṉ ne apne g̣azab meṉ qasam kháí,

Ki Yih log mere árám meṉ dáḳhil na hoṉge.

 

ʻIbrá Níoṉ 3

“:  7Pas jis tarah ki Rúhuʼl Quds farmátá hai,

Agar áj tum us kí áwáz suno,

8To apne diloṉ ko saḳht na karo, jis tarah ki gussa diláne ke waqt

Ázmáish ke din jangal meṉ kiyá thá;

9Jaháṉ tumháre bápdádá ne mujhe jáṉchá aur ázmáyá,

Aur chálís baras tak mere kám dekhe.

10Isí liye maiṉ us pusht se náráz húá,

Aur kahá, ki In ke dil hamesha gumráh hote rahte haiṉ;

Aur inhoṉ ne merí ráhoṉ ko nahíṉ pahcháná;

11Chunáṉchi maiṉ ne apne gazab meṉ qasam kháí,

Ki yih mere árám meṉ dáḳhil na hone páeṉge.

12Ai bháiyo, ḳhabardár, tum meṉ se kisí ká aisá burá aur beímán dil na ho, jo zinda Ḳhudá se phir jáe: 13balki jis roz tak Áj ká din kahá játá hai, har roz ápas meṉ nasíhat kiyá karo, táki tum meṉ se koí gunáh ke fareb meṉ ákar saḳhtdil na ho jáe: 14kyúṉki ham Masíh meṉ sharík húe haiṉ, basharte ki apne ibtidáí bharose par áḳhir tak mazbútí se qáim raheṉ: 15chunáṉchi kahá játá hai, ki

Agar áj tum us kí áwáz suno,

To apne diloṉ ko saḳht na karo,

jis tarah ki gussa diláne ke waqt kiyá thá.

16Kin logoṉ ne áwáz sunkar gussa diláyá? kyá un sab ne nahíṉ, jo Músá ke wasíle Misr se nikle the? 17Aur wuh kin logoṉ se chálís baras tak náráz rahá? Kyá un se nahíṉ, jinhoṉ ne gunáh kiyá, aur un kí lásheṉ biyábán meṉ paṛí rahíṉ? 18Aur kin kí bábat us ne qasam kháí, ki wuh mere árám meṉ dáḳhil na hone páeṉge, siwá un ke jinhoṉ ne náfarmáni kí? 19G̣araz ham dekhte haiṉ, ki wuh beímání ke sabab dáḳhil na ho sake.

 

1 Kurinthíoṉ 5

9Maiṉ ne apne ḳhatt meṉ tum ko yih likhá thá, ki harámkároṉ se suhbat na rakhná. 10Yih to nahíṉ ki biʼlkull dunyá ke harámkároṉ, yá lálchíoṉ, yá zálimoṉ, yá butparastoṉ se milná hí nahíṉ; kyúṉki is súrat meṉ to tum ko dunyá hí se nikal jáná paṛtá: 11lekin maiṉ ne tum ko darhaqíqat yih likhá thá, ki agar koí bháí kahlákar harámkár, yá lálchí, yá butparast, yá gálí denewálá, yá sharábí, yá zálim ho; to us se suhbat na rakkho, balki aise ke sáth kháná tak na kháná; 12kyúṉki mujhe báharwáloṉ par hukm karne se kyá wásta? Kyá aisá nahíṉ hai ki tum to andarwáloṉ par hukm karte ho, 13magar báharwáloṉ par Ḳhudá hukm kartá hai? Pas us sharír ádmí ko apne darmiyán meṉ se nikál do.

 

 

 Aʻmál 7

: 6Aur Ḳhudá ne yih farmáyá, ki Terí nasl gair mulk meṉ pardesí hogí; wuh un ko gulámí meṉ rakkheṉge, aur chár sau baras tak un se badsulúkí kareṉge.

400 saal ghalami ka  karan ghulami ki ruh

Khudawand unko misr se to nikal laya magar

Misr Israel men se

Na nikla

Bus  unki ghulami ki ruh ki wazah se Israel ke

Apni ruh se 40 sall baad

 Bhi misr ki ruh ki unpar hakumat hai

Kyu wuh 400 sal tak ghulam rahe  or ghulami ki ruh se azaad ne the beshaq wuh jismani taur par misr se nikale gaye

Migr misr  unmen se na nikla 40 sal tak khud ke kam dekhne ke sabab bhi karan usi ghulami ‘

Ki ruh ke sabab  unhen

Musa ki marifat shariat di gai

Taki jistarh wuh misr men ghulami ki ruh

Ke sabab zindghi

Guzarte a rahe the

Usi tarah ghulam ki ruh  men

Wuh shariat ke adhin 

Zindghi ghuzaren

Kyu unpar misr ka badshah phiron hakim raha  or badsha  jab hakumat karta hai kisi bhi qaum par  to qanun ke tehat hakumat karta hai

Istisná 17

; : 17Is liye ki sharíʻat to Músá kí maʻrifat dí gayí

18Aur jab wuh taḳht i saltanat par julús kare, to us sharí‘at ki jo Láwí káhinoṉ ke pás rahegí, ek naql apne liye ek kitáb meṉ utár le. 19Aur wuh use apne pás rakkhe, aur apní sárí ‘umr us ko paṛhá kare, táki wuh Ḳhudáwand apne Ḳhudá ká ḳhauf mánná, aur us sharí‘at aur áín kí sab bátoṉ par ‘amal karná síkhe; 20jis se us ke dil meṉ g̣urur na ho, ki wuh apne bháiyoṉ ko haqír jáne, aur in ahkám se na to dahine na báeṉ muṛe, táki Isráílíoṉ ke darmiyán us kí aur us kí aulád kí saltanat muddat tak rahe.

 

 Ḳhurúj 4

: 22Aur tú Fir‘aun se kahná, ki Ḳhudáwand yúṉ farmátá hai, ki Isráíl merá beṭá, balki merá pahlauṭhá hai: \

Galatíoṉ 4

: 6Aur chúṉki tum beṭe ho, is liye Ḳhudá ne apne Beṭe kí Rúh hamáre diloṉ meṉ bhejí, jo Abbá, yaʻní, Ai Báp, kah kahkar pukártí hai. 7Pas ab tú gulám nahíṉ, balki beṭá hai;

Romíoṉ 8

; 14Is liye ki jitne Ḳhudá kí Rúh kí hidáyat se chalte haiṉ, wuhí Ḳhudá ke beṭe haiṉ. 15Kyúṉki tum ko gulámí kí rúh nahíṉ milí, jis se phir ḍar paidá ho; balki lepálak hone kí rúh milí, jis se ham Abbá, yaʻní Ai Báp, kahkar pukárte haiṉ. 16Rúh ḳhud hamárí rúh ke sáth milkar gawáhí detí hai, ki ham Ḳhudá ke farzand haiṉ. 17Aur agar farzand haiṉ, to wáris bhí haiṉ; yaʻní Ḳhudá ke wáris, aur Masíh ke hammírás; basharte ki ham us ke sáth dukh uṭháeṉ, táki us ke sáth jalál bhí páeṉ.

aur jab beṭá húá, to Ḳhudá ke sabab wáris bhí húá.

 Yani isarel ne beta huna qabool na kiya

Warish huna qabool na kiya balki ghulami ki ruh ke sabab badshah ki mang

Ki

Yúhanná 8

; 34Yisúʻ ne unheṉ jawáb diyá; Maiṉ tum se sach sach kahtá húṉ, ki Jo koí gunáh kartá hai, gunáh ká gulám hai. 35Aur gulám abad tak ghar meṉ nahíṉ rahtá; beṭá abad tak rahtá hai. 36Pas agar Beṭá tumheṉ ázád karegá, to tum wáqaʻí ázád hoge.

Romíoṉ 8

: 15Kyúṉki tum ko gulámí kí rúh nahíṉ milí, jis se phir ḍar paidá ho; balki lepálak hone kí rúh milí, jis se ham Abbá, yaʻní Ai Báp, kahkar pukárte haiṉ. 16Rúh ḳhud hamárí rúh ke sáth milkar gawáhí detí hai, ki ham Ḳhudá ke farzand haiṉ. 17Aur agar farzand haiṉ, to wáris bhí haiṉ; yaʻní Ḳhudá ke wáris, aur Masíh ke hammírás; basharte ki ham us ke sáth dukh uṭháeṉ, táki us ke sáth jalál bhí páeṉ.

Romíoṉ 8

1Pas ab, jo Masíh Yisúʻ meṉ haiṉ, un par sazá ká hukm nahíṉ. 2Kyúṉki zindagí kí Rúh kí sharíʻat ne, Masíh Yisúʻ meṉ, mujhe gunáh aur maut kí shariʻat se ázád kar diyá. 3Is liye ki jo kám shariʻat, jism ke sabab kamzor hokar, na kar sakí, wuh Ḳhudá ne kiyá; yaʻní us ne apne Beṭe ko gunáhálúda jism kí súrat meṉ aur gunáh kí qurbání ke liye bhejkar, jism meṉ gunáh kí sazá ká hukm diyá: 4táki sharíʻat ká taqázá ham meṉ púrá ho, jo jism ke mutábiq nahíṉ, balki rúh ke mutábiq chalte haiṉ.

Galatíoṉ 4 8Lekin us waqt Ḳhudá se náwáqif hokar, tum un maʻbúdoṉ kí gulámí meṉ the, jo apní zát se Ḳhudá nahíṉ: 9magar ab jo tum ne Ḳhudá ko pahcháná, balki Ḳhudá ne tum ko pahcháná, to un zaʻíf aur nikammí ibtidáí bátoṉ kí taraf kis tarah phir rujúʻ hote ho, jin kí dobára gulámí karní cháhte ho? 10Tum dinoṉ, aur mahínoṉ, aur muqarrará waqtoṉ, aur barasoṉ ko mánte:

 

1 Kurinthíoṉ 3

1Aur ai bháiyo, maiṉ tum se is tarah kalám na kar saká, jis tarah rúháníoṉ se, balki jaise jismáníoṉ se, aur un se jo Masíh meṉ bachche haiṉ. 2Maiṉ ne tumheṉ dúdh piláyá, aur kháná na khiláyá; kyúṉki tum ko us kí bardásht na thí: balki ab bhí bardásht nahíṉ; 3kyúṉki abhí tak jismání ho: is liye ki jab tum meṉ hasad aur jhagṛá hai, to kyá tum jismání na húe, aur ínsání taríq par na chale?

 

1 Kurinthíoṉ 13

: 11Jab maiṉ bachcha thá, to bachchoṉ kí tarah boltá thá, bachchoṉ kí sí tabíʻat thí, bachchoṉ kí sí samajh thí;

1Maiṉ yíh kahtá húṉ, ki wáris jab tak bachcha hai, agarchi wuh sab ká málik hai, magar us meṉ aur gulám meṉ farq nahíṉ; 2balki jo míʻád báp ne muqarrar kí, us waqt tak sarparastoṉ aur muḳhtároṉ ke iḳhtiyár meṉ rahtá hai. 3Isí tarah ham bhí jab bachche the, to dunyawí ibtidáí bátoṉ ke páband hokar gulámí kí hálat meṉ rahe: 4lekin jab waqt púrá ho gayá, to Ḳhudá ne apne Beṭe ko bhejá, jo ʻaurat se paídá húá, aur sharíʻat ke mátaht paidá húá, 5tákí sharíʻat ke mátahtoṉ ko mol lekar chhuṛá le, aur ham ko lepálak hone ká darja mile. 6Aur chúṉki tum beṭe ho, is liye Ḳhudá ne apne Beṭe kí Rúh hamáre diloṉ meṉ bhejí, jo Abbá, yaʻní, Ai Báp, kah kahkar pukártí hai. 7Pas ab tú gulám nahíṉ, balki beṭá hai; aur jab beṭá húá, to Ḳhudá ke sabab wáris bhí húá.

 

Galatíoṉ 3

: 3Masíh jo hamáre liye laʻnatí baná, us ne hameṉ mol lekar sharíʻat kí laʻnat se chhuṛáyá: kyúṉki likhá hai, ki Jo koí lakṛí par laṭkáyá gayá, wuh laʻnatí hai: 14táki Masíh Yisúʻ meṉ Ibráhím kí barakat gairqaumoṉ tak bhí pahuṉche; aur ham ímán ke wasíle se us Rúh ko hásil kareṉ, jis ká waʻda húá hai.

Yúhanná 1

Ḳhurúj 1

: 8Tab Misr meṉ ek nayá bádsháh húá, jo Yúsuf ko nahíṉ jántá thá. 9Aur us ne apní qaum ke logoṉ se kahá, Dekho, Isráílí ham se ziyáda aur qawí ho gaye haiṉ. 10So áo, ham un ke sáth hikmat se pesh áeṉ, tá na ho, ki jab wuh âur ziyáda ho jáeṉ, aur us waqt jang chhiṛ jáe, to wuh hamáre dushmanoṉ se milkar ham se laṛeṉ, aur mulk se nikal jáeṉ. 11Is liye unhoṉ ne un par begár lenewále muqarrar kiye, jo un se saḳht kám le lekar un ko satáeṉ. So unhoṉ ne Fir‘aun ke liye zaḳhíra ke shahr Pitom aur Ra‘msís banáe. 12Par unhoṉ ne jitná un ko satáyá, wuh utná hí ziyáda baṛhte aur phailte gaye; is liye wuh log baní Isráíl kí taraf se fikrmand ho gaye. 13Aur Misríoṉ ne baní Isráíl par tashaddud kar karke un se kám karáyá. 14Aur unhoṉ ne un se saḳht mihnat se gárá aur íṉṭ banwá banwákar, aur khet meṉ har qism kí ḳhidmat le lekar un kí zindagí talḳh kí; un kí sab ḳhidmateṉ, jo wuh un se karáte the, tashaddud kí thíṉ.

23Aur ek muddat ke ba‘d yúṉ húá, ki Misr ká bádsháh mar gayá: aur baní Isráíl apní g̣ulámí ke sabab se áh bharne lage, aur roe; aur un ká roná, jo un kí g̣ulámí ke bá‘is thá, Ḳhudá tak pahuṉchá. 24Aur Ḳhudá ne un ká karáhná suná; aur Ḳhudá ne apne ‘ahd ko, jo Abrahám, aur Izháq, aur Ya‘qúb ke sáth thá, yád kiyá. 25Aur Ḳhudá ne baní Isráíl par nazar kí, aur un ke hál ko ma‘lúm kiyá.

Kehna ka mtlab  ki jab misr ka badshah tab bani Israel ghulami ke sabab se aj bharne lage

Roe  yani ghulami ka ehsas  hua

Romíoṉ 9

: 17Kyúṉki kitáb i muqaddas meṉ Firʻaun se kahá gayá hai, ki Maiṉ ne isí liye tujhe khaṛá kiyá hai, ki terí wajh se apní qudrat záhir karúṉ, aur merá nám tamám rú e zamín par mashhúr ho. 18Pas wuh jis par cháhtá hai rahm kartá hai, aur jise cháhtá hai use saḳht kar detá hai.

Ḳhurúj 9

:? 16Par maiṉ ne tujhe fi’lhaqíqat is liye qáim rakkhá hai, ki apní quwwat tujhe dikháúṉ, táki merá nám sárí dunyá meṉ mashhúr ho jáe.

 

1 Samúel 8

: 4Tab sab Isráílí buzurg jama‘ hokar Rámah meṉ Samúel ke pás áe; 5aur us se kahne lage, Dekh, tú za‘íf hai, aur tere beṭe terí ráh par nahíṉ chalte: ab tú kisí ko hamárá bádsháh muqarrar kar de jo âur qaumoṉ kí tarah hamárí ‘adálat kare. 6Lekin jab unhoṉ ne kahá, ki Ham ko koí bádsháh de jo hamárí ‘adálat kare, to yih bát Samúel ko burí lagí, aur Samúel ne Ḳhudáwand se du‘á kí. 7Aur Ḳhudáwand ne Samúel se kahá, ki Jo kuchh yih log tujh se kahte haiṉ, tú us ko mán; kyúṉki unhoṉ ne terí nahíṉ, balki merí hiqárat kí hai, ki maiṉ un ká bádsháh na rahúṉ. 8Jaise kám wuh us din se, jab se maiṉ un ko Misr se nikál láyá, áj tak karte áe haiṉ, ki mujhe tark karke âur ma‘búdoṉ kí parastish karte rahe haiṉ, waisá hí wuh tujh se karte haiṉ. 9So tú un kí bát mán; taubhí tú sanjídagí se un ko ḳhúb jatá de, aur un ko batá bhí de, ki jo bádsháh un par saltanat karegá, us ká taríqa kaisá hogá.

10Aur Samúel ne un logoṉ ko jo us se bádsháh ke tálib the Ḳhudáwand kí sab báteṉ kah sunáíṉ. 11Aur us ne kahá, ki Jo bádsháh tum par saltanat karegá, us ká taríqa yih hogá, ki wuh tumháre beṭoṉ ko lekar apne rathoṉ ke liye aur apne risále meṉ naukar rakkhegá, aur wuh us ke rathoṉ ke áge áge dauṛeṉge. 12Aur wuh un ko hazár hazár ke sardár aur pachás pachás ke jama‘dár banáegá; aur ba‘z se hal jutwáegá, aur fasl kaṭwáegá, aur apne liye jang ke hathyár aur apne rathoṉ ke sáz banwáegá; 13aur tumhárí beṭiyoṉ ko lekar gandhin, aur báwarchin, aur nánpaz banáegá; 14aur tumháre khetoṉ, aur tákistánoṉ, aur zaitún ke bág̣oṉ ko jo achchhe se achchhe hoṉge lekar apne ḳhidmatgároṉ ko ‘atá karegá; 15aur tumháre khetoṉ aur angúrí bág̣oṉ ká daswáṉ hissa lekar apne ḳhojoṉ aur ḳhádimoṉ ko degá; 16aur tumháre naukar chákaroṉ aur lauṉḍiyoṉ, aur tumháre shakíl jawánoṉ, aur tumháre gadhoṉ ko lekar apne kám par lagáegá. 17Aur wuh tumhárí bheṛ bakriyoṉ ká bhí daswáṉ hissa legá: so tum us ke gulám ban jáoge. 18Aur tum us din us bádsháh ke sabab se jise tum ne apne liye chuná hogá, faryád karoge; par us din Ḳhudáwand tum ko jawáb na degá. 19Taubhí logoṉ ne Samúel kí bát na suní, aur kahne lage, Nahíṉ; ham to bádsháh cháhte haiṉ jo hamáre úpar ho; 20táki ham bhí âur sab qaumoṉ kí mánind hoṉ, aur hamárá bádsháh hamárí ‘adálat kare, aur hamáre áge áge chale, aur hamárí taraf se laṛáí kare. 21Aur Samúel ne logoṉ kí sab báteṉ suníṉ, aur un ko Ḳhudáwand ke kánoṉ tak pahuṉcháyá. 22Aur Ḳhudáwand ne Samúel ko farmáyá, Tú un kí bát mán aur un ke liye ek bádsháh muqarrar kar. Tab Samúel ne Isráíl ke logoṉ se kahá, ki Tum sab apne apne shahr ko chale jáo.

 

ek Koh i Síná par ká, jis se gulám hí paidá hote haiṉ, aur wuh Hájira hai. '

 

 

Galatíoṉ 4:24

Yúhanná 1:17 (URDR55)

Is liye ki sharíʻat to Músá kí maʻrifat dí gayí;

 

Galatíoṉ 3

: 15Ai bháiyo, maiṉ insán ke taur par kahtá húṉ: ki agarchi ádmí hí ká ʻahd ho, jab us kí tasdíq ho gayí, to koí us ko bátil nahíṉ kartá, aur na us par kuchh baṛhátá hai. 16Pas Ibráhím aur us kí nasl se waʻde kiye gaye. Wuh yih nahíṉ kahtá, ki nasloṉ se, jaisá bahutoṉ ke wáste kahá játá hai; balki jaisá ek ke wáste, ki Terí nasl ko; aur wuh Masíh hai. 17Merá yih matlab hai, ki Jis ʻahd kí Ḳhudá ne pahle se tasdíq kí thí, us ko sharíʻat chár sau tís baras ke baʻd ákar bátil nahíṉ kar saktí, ki wuh waʻda láhásil ho. 18Kyúṉki agar mírás sharíʻat ke sabab se milí hai, to waʻde ke sabab se na húí: magar Ibráhím ko Ḳhudá ne waʻde hí kí ráh se baḳhshí. 19Pas sharíʻat kyá rahí? Wuh náfarmáníoṉ ke sabab se baʻd meṉ dí gayí, ki us nasl ke áne tak rahe jis se waʻda kiyá gayá thá; aur wuh firishtoṉ ke wasíle se ek darmiyání kí maʻrifat muqarrar kí gayí. 20Ab darmiyání ek ká nahíṉ hotá; magar Ḳhudá ek hí hai.

 

1 Tímuthiyus 1

: 9yaʻní yih samajhkar ki sharíʻat rástbázoṉ ke liye muqarrar nahíṉ húí, balki besharaʻ aur sarkash logoṉ, aur bedínoṉ, aur gunahgároṉ, aur nápákoṉ, aur rindoṉ, aur máṉ báp ke qátiloṉ, aur ḳhúníoṉ, 10aur harámkároṉ, aur launḍebázoṉ, aur bardafaroshoṉ, aur jhúṭhoṉ, aur jhúṭhí qasam khánewáloṉ, aur in ke siwá sahíh taʻlím ke âur barḳhiláf kám karnewáloṉ ke wáste hai; 

2 Kurinthíoṉ 3

: 7Aur jab maut ká wuh ʻahd jis ke hurúf pattharoṉ par khode gaye the

Romíoṉ 4

 : 15Kyúṉki sharíʻat to gazab paidá kartí hai;

Romíoṉ 5

:  20Aur bích meṉ sharíʻat á maujúd húí, táki qusúr ziyáda ho jáe;

1 Kurinthíoṉ 15

:aur gunáh ká zor sharíʻat hai:

is liye ki sharíʻat ke wasíle se to gunáh kí pahchán hí hotí hai. '

 

Romíoṉ 3:20

'(kyúṉki sharíʻat ne kisí chíz ko kámil nahíṉ kiyá

ʻIbrá Níoṉ 7:19

 

Yúhanná 6

: . 14Pas jo muʻjiza us ne dikháyá wuh log use dekhkar kahne lage; Jo nabí dunyá meṉ ánewálá thá, fiʼlhaqíqat yihí hai.

15Pas Yisúʻ yih maʻlúm karke, ki wuh ákar mujhe bádsháh banáne ke liye pakṛá cháhte haiṉ, phir paháṛ par akelá chalá gayá.

 

Yúhanná 18

: 36Yisúʻ ne jawáb diyá, ki Merí bádsháhat dunyá kí nahíṉ; agar merí bádsháhat dunyá kí hotí, to mere ḳhádim laṛte, táki maiṉ Yahúdíoṉ ke hawále na kiyá játá. Magar ab merí bádsháhat yaháṉ kí nahíṉ. 37Pílátus ne us se kahá; Pas kyá tú bádsháh hai? Yisúʻ ne jawáb diyá; Tú ḳhud kahtá hai, ki maiṉ bádsháh húṉ.

 

Yúhanná 19

: . 19Aur Pílátus ne ek kitába likhkar salíb par lagá diyá: us meṉ yih likhá húá thá; Yisúʻ Násarí Yahúdíoṉ ká Bádsháh20Us kitába ko bahut se Yahúdíoṉ ne paṛhá, is liye ki wuh maqám jaháṉ Yisúʻ salíb diyá gayá thá, shahr ke nazdík thá: aur wuh ʻIbrání aur Latíní aur Yúnání meṉ líkhá húá thá. 21Pas Yahúdíoṉ ke sardár káhinoṉ ne Pílátus se kahá, ki Yahúdíoṉ ká Bádsháh na likh, balki yih, ki us ne kahá; Maiṉ Yahúdíoṉ ká Bádsháh húṉ. 22Pílátus ne jawáb diyá, ki Maiṉ ne jo likh diyá, wuh likh diyá.

Hebrew Word

Roman Urdu / Hindi Explanation

יֵשׁוּעַ (Yeshua)

येशुआ / Yisu – Masih ka asli Ibrani naam

הַנָּצְרִי (HaNatzri)

हनात्सरी – Nasrat ka rehne wala (of Nazareth)

וּמֶלֶךְ (u’Melekh)

और राजा / aur badshah – “and King”

הַיְּהוּדִים (HaYehudim)

यहूदियों का / Yahudiyon ka – "of the Jews"

 

🔠 1. Ibrani (Hebrew letters):

יְהוָה
י (Yud)

·         ה (He / Hai)

·         ו (Vav / Waw)

·         ה (He / Hai)


📝 2. Hindi mein (देवनागरी लिपि):

:

 

💬 3. Roman Urdu mein:

Yahweh (या Yehovah)
Transliteration of each letter:

·         Yud = "Y"

·         Hai = "H"

·         Vav = "V" or "W"

·         Hai = "H"

 

Kulussíoṉ 2

: 8Ḳhabardár, koí shaḳhs tum ko us failsúfí aur láhásil fareb se shikár na kar le, jo insánoṉ kí riwáyat aur dunyawí ibtidáí bátoṉ ke muwáfiq haiṉ, na Masíh ke muwáfiq: 9kyúṉki Ulúhíyat kí sárí maʻmúrí usí meṉ mujassam hokar sukúnat kartí hai, 10aur tum usí meṉ maʻmúr ho gaye ho, jo sárí hukúmat aur iḳhtiyár ká sir hai: 11usí meṉ tumhárá aisá ḳhatna húá, jo háth se nahíṉ hotá, yaʻní Masíh ká ḳhatna, jis se jismání badan utárá játá hai; 12aur usí ke sáth baptisma meṉ dafn húe, aur is meṉ Ḳhudá kí quwwat par ímán lákar, jis ne use murdoṉ meṉ se jiláyá, us ke sáth jí bhí uṭhe. 13Aur us ne tumheṉ bhí, jo apne qusúroṉ aur jism kí námakhtúní ke sabab se murda the, us ke sáth zinda kiyá, aur hamáre sab qusúr muʻáf kiye; 14aur hukmoṉ kí wuh dastáwez miṭá ḍálí, jo hamáre nám par, aur hamáre ḳhiláf thí; aur us ko salíb par kíloṉ se jaṛkar sámne se haṭá diyá: 15us ne hukúmatoṉ aur iḳhtiyároṉ ko apne úpar se utárkar un ká barmalá tamásha banáyá, aur salíb ke sabab se un par fathyábí ká shádiyána bajáyá.

 

Zabúr 2

: 4Wuh jo ásmán par taḳhtnishín hai haṉsegá:

Ḳhudáwand un ká mazhaka uṛáegá.

5Tab wuh apne g̣azab meṉ un se kalám karegá,

Aur apne qahr i shadíd meṉ un ko pareshán kar degá.

6Maiṉ to apne bádsháh ko

Apne koh i muqaddas Siyyún par biṭhá chuká húṉ.

Lúqá 1

: 32Wuh buzurg hogá; aur Ḳhudá Taʻálá ká Beṭá kahláegá, aur Ḳhudáwand Ḳhudá us ke báp Dáúd ká taḳht use degá, 33aur wuh Yaʻqúb ke gharáne par abad tak bádsháhí karegá, aur us kí bádsháhí ká áḳhir na hogá. 

 

Matí 6

: 9Pas tum is tarah duʻá máṉgá karo, ki Ai hamáre Báp, tú jo ásmán par hai; terá nám pák máná jáe; 10terí bádsháhat áe; terí marzí, jaisí ásmán par púrí hotí hai, zamín par bhí ho; 

Mukáshafa 11

: 15Aur jab sátweṉ firishte ne narsingá phúṉká, to ásmán par baṛí áwázeṉ is mazmún kí paidá húíṉ, ki Dunyá kí bádsháhat hamáre Ḳhudáwand aur us ke Masíh kí ho gayí: aur wuh abaduʼl ábád bádsháhí karegá. 

 


Comments

Popular posts from this blog

baap ke sath hain

  Aaj topic aaj jo visha hai Ki hum baap ke sath masih yesu ke wasile masih yesu se aur masih yesu men Aasman par baap ki dhini tarf bête ke wasile    baap ke sath hain Mukáshafa 2; 29 Jis ke kán hoṉ, wuh sune, ki Rúh kalísiyáoṉ se kyá kahtí hai.   I Kurinthíoṉ 15; 22 aur jaise Ádam meṉ sab marte haiṉ, waise hí Masíh meṉ sab zinda kiye jáeṉge. I Kurinthíoṉ 15;42 Jism faná kí hálat meṉ boyá játá hai; aur baqá kí hálat meṉ jí uṭhtá hai: kamzorí kí hálat meṉ boyá játá hai; aur quwwat kí hálat meṉ jí uṭhtá hai:  44 nafsání jism boyá játá hai; aur rúhání jism jí uṭhtá hai. Jab nafsání jism hai, to rúhání jism bhí hai. 45 Chunáṉchi likhá bhí hai, ki Pahlá ádmí, yaʻní Ádam, zinda nafs baná. Pichhlá Ádam zindagí baḳhshnewálí rúh baná. 46Lekin rúhání pahle na thá, balki nafsání thá; is ke baʻd rúhání húá. 47Pahlá ádmí zamín se, yaʻní ḳhákí, thá: dúsrá ádmí ásmání hai. 48Jaisá wuh ḳhákí thá, waise hí âur ḳhákí bhí haiṉ; aur jaisá wuh ásmání ...

Sabr

  ·          Habaqqúq 3:16 (URDR55) Maiṉ ne suná, aur merá dil dahal gayá; Us shor ke sabab se mere hoṉṭh hilne lage: Merí haḍḍiyáṉ bosída ho gayíṉ: Aur maiṉ khaṛe khaṛe káṉpne lagá, Lekin maiṉ  sabr  se un ke bure din ká muntazir húṉ, Jo ikaṭṭhe hokar ham par hamla karte haiṉ. Shalom al khm Masih yesu men aapki salamti ho, aaj hum khuda ruh ki madad se aur kalam haq se sikhne walen hain, sabr   jo yesu par iman   laine walon iman men chalne walo ke liye rasti ka pehla hathyaar haiiman ka darkht sabr ke pani   se phal   lata hai, ,jiska azr sabr ke ruh se maine khud apni zindghi men paya   I Tímuthiyus 6; 11 Magar, ai mard i Ḳhudá,: aur rástbází, díndárí, ímán, mahabbat, sabr, aur hilm ká tálib ho.  12 Iʹmán kí achchhí kushtí laṛ, .   Romíoṉ 15;4 Kyúṉki jitní báteṉ pahle likhí gayíṉ, wuh hamárí   taʻlím ke liye likhí gayíṉ, táki sabr se aur kitáb i muqaddas kí tasallí se um...

frishto ka bhi kalaam na sunee

  ʻIBRÁ NÍO Ṉ 1 1 Agle zamáne me ṉ Ḳ hudá ne bápdádá se hissa ba hissa aur tarah ba tarah nabío ṉ kí maʻrifat kalám karke, 2is zamáne ke á ḳ hir me ṉ ham se Be ṭ e kí maʻrifat kalám kiyá, jise us ne sárí chízo ṉ ká wáris ṭ hahráyá, aur jis ke wasíle se us ne ʻálam bhí paidá kiye; 3wuh us ke jalál ká partau, aur us kí zát ká naqsh hokar, sab chízo ṉ ko apní qudrat ke kalám se sambháltá hai; wuh gunáho ṉ ko dhokar ʻálam i bálá par Kibriyá kí dahiní taraf já bai ṭ há; 4aur firishto ṉ se isí qadr buzurg ho gayá, jis qadr us ne mírás me ṉ un se afzal nám páyá. 5Kyú ṉ ki firishto ṉ me ṉ se us ne kab kisí se kahá, ki Tú merá Be ṭ á hai, Áj tú mujh se paidá húá? Aur phir yih, ki Mai ṉ us ká Báp hú ṉ gá, Aur wuh merá Be ṭ á hogá? 6Aur jab pahlau ṭ he ko dunyá me ṉ phir látá hai, to kahtá hai, ki Ḳ hudá ke sab firishte use sijda kare ṉ . 7Aur firishto ṉ kí bábat yih kahtá hai, ki Wuh apne firishto ṉ ko hawáe ṉ , Aur apne ḳ hádimo ṉ k...