israel 400 sal ghulam 40 saal biyaban
missal ke taur par hum jismani taur par duniya se alag ho
jati hain duniay ke logo se
or jo duniyawi masih hai jisamni taur par
unke sath sangti karna shuru kar dete hain
magar swaal ye hai
ki jo duniyawi or jisamani soch khayal niyat irade khawahish
wuh humse joda hoye ya naahi
kyu ki ye bilkol
mayine nahi rakht hum kaha hain kaise logo men hain
magar ye bauht mayine rakhta hai
ki hum kaise hain kis ruh ke hain
kis khayal ke hain kis soch ke hain
humara jo kalam yani juban se jis shabdo ka istemal
karte hain bolte hain wuh kalam ke mutabik fazl or sachchai
se mamur hain ya nahi
or ek line men kahen to kaya humen masih ki ruh hain ya nahi
hum ruhani taur par masih hai ya nahi ye bauht mayine rakhta hai
jismani masih ke haq
men likha hai duniawi masih ke haq men likha hai
Yasa‘iyáh 29
:m 13Pas Ḳhudáwand farmátá
hai, Chúṉki yih log zaban se merí nazdíkí chahte haiṉ, aur hoṉṭhoṉ se merí
ta‘zím karte haiṉ, lekin in ke dil mujh se dúr haiṉ, kyúṉki merá ḳhauf jo in ko
húá, faqat ádmíoṉ kí ta‘lím sunne se húá: 14is liye maiṉ in logoṉ ke sáth ‘ajíb sulúk karúṉgá, jo hairatangez aur
ta‘ajjubḳhez hogá: aur in ke ‘áqiloṉ kí ‘aql záil ho jáegí, aur in ke dánáoṉ kí
dánáí játí rahegí.
15Un par afsos, jo apní mashwarat Ḳhudá se chhipáte haiṉ, jin ká károbár
andhere meṉ hotá hai, aur kahte haiṉ, Kaun ham ko dekhtá hai? kaun ham ko
pahchántá hai? 16Áh, tum kaise ṭeṛhe ho! kyá kumhár miṭṭí ke barábar giná jáegá, yá
masnú‘ apne sáni‘ se kahegá, ki Maiṉ terí san‘at(ruhani nahi) #masih ki ruh ke
nahi ruhaani taur par masih nhi
1 Samúel 16
kyúṉki Ḳhudáwand insán
kí mánind nazar nahíṉ kartá, is liye ki insán záhirí súrat ko dekhtá hai,
par Ḳhudáwand dil par
nazar kartá hai.
Yarmiyáh 17
; 10Maiṉ Ḳhudáwand dil o dimág̣ ko jáṉchtá
aur ázmátá húṉ, táki har ek ádmí ko us kí chál ke muwáfiq aur us ke kámoṉ ke
phal ke mutábiq badla dúṉ.
Lekin tum jismání nahíṉ, balki
rúhání ho, basharte ki Ḳhudá kí Rúh tum meṉ basí húí hai. Magar jis meṉ Masíh
kí Rúh nahíṉ, wuh us ká nahíṉ.
1 Kurinthíoṉ
3:16 (URDR55)
Kyá tum nahíṉ jánte, ki tum Ḳhudá
ká maqdis ho, aur Ḳhudá kí Rúh tum meṉ basí húí hai?
Misal ke taur ek
auart marad ki shadi huti yani
Ab wuh nayi zindghi ki rah chalna hai yani ab wuh kunware
nahi rahen
Magar kya ho agar wuhi is tarah zindghi jiye shadi hune ke
bawzood bhi jis tarah ki zindghi
Wuh kunware pan jite the
Jis tarah ke khayal chal chalan wuh unke kunwari pan ke the
Jis tarah ka subah
unka kunwari pan ka tha
Us shaks ki biwi waise hi hai jaise wuh apne maa baap ke
ghar rehte thi
Jis tarah ka subah uske maa bap ke ghar tha jis tarah ki
juban uske maa baap ke ghar ki si
Or waise hi uska shauh ho jaisa wuh pehle tha
Natiza ka niklta hai wuh jismani
Or sansarik taur par to dulah or dulahan hain
Or dulhan ne jagah or sathan bhi badal diya
Magar ruhani taur par wuh abhi bhi kunware hain
Missal ke taur
par ek nauzawaan buri shagat ka
shikar tha
Magar usne jismani taur buri sangti to shaud di
Magar kya usne dil se burai ko choda ya nahi
1 Kurinthíoṉ 15
33 : Fareb na
kháo: burí suhbateṉ achchhí ʻádatoṉ ko bigáṛ detí haiṉ.
Zabúr 1
PAHLÍ KITÁB
1Mubárak hai wuh ádmí jo sharíroṉ kí saláh
par nahíṉ chaltá,
Aur ḳhatákároṉ kí ráh meṉ
khaṛá nahíṉ hotá,
Aur ṭhaṭṭhebázoṉ kí majlis
meṉ nahíṉ baiṭhtá.
2Balki Ḳhudáwand kí
sharí‘at meṉ us kí ḳhushnúdí hai;
Aur usí kí sharí‘at par din
rát us ká dhyán rahtá hai.
Ab is kalam ko aap shariat ke adhin
Pehle jismani adam ke adhin
Pehli purani insaniyan ke mutabik
Apni zindghi men duniyawi taur istemaal karte hunge
Shayad ap men se jo ye samjha ho ki mujhe kalam ki bauht
samjh hai
Khaas kar musa ki shariat ki
Wuh dusro ko bursa
samjhkar yahi vachan se
Juban ke kude marte hun
Unke dil par
Usi tarah jis tarah
yisu ko kaha
Lúqá 15
1Sáre mahsúl lenewále aur gunahgár us ke pás
áte the, táki us kí báteṉ suneṉ. 2Aur Farísí aur faqíh buṛbuṛákar
kahne lage, ki Yih ádmí gunahgároṉ se miltá, aur un ke sáth kháná khátá hai.
Lúqá 5
: 31Yisúʻ ne
jawáb meṉ un se kahá, ki Tandurustoṉ ko hakím darkár nahíṉ, balki bímároṉ
ko. 32Maiṉ rástbázoṉ ko nahíṉ, balki gunahgároṉ ko
táuba ke liye buláne áyá húṉ.
Ap men se maa baap aise hunge
Jinke bache 18 sal se pehle
bike ya car chalana sikh gayen hunge hosh ke taur par
Magar jid karte hunghe ki humen car ya bike chalane kiye
jane do
Magar jaroor aap men bauht se maa baap kanoor taur nahi
kehte hunghe
Ki bike ya car lejana akele le jana
Road par galat baat nhi hai
Magar bike ya car lejane ke liye sab se pehle khaas wazah
huna jarori hai
Ussse bhi pehle kanon ka pata hun jaror hai yani desh ke
mutabik rules
Unko folllo karna yani bike par ho to helpmet pehnana jarori
hai
Agar car par ho to sheet belat lagana jaroori hai
Or use bhi pehle 18
saal ka huna jaroori hai
Kyu ! kyu kyu ki 18 saal ka hune par humen huamra desh ka kanoon allow karta hai
Uske liye humare paas llicence huna jaroori hai
Jo is baat ka sabot hai ki men bike ya kar chalane ke liye kanon taur
Par sabpun hun
Isi tarah hum jo insaan hain yani vihswashi
Yisu masih ke naam par iman layen
Buri logo men jana koi buri baat nahi
Magar humare paas masih ki talim masih ki ruh
Or kalam men purfazl huna jaroori hai
Or unpar ye zahir karna ki tumhen khuda ki bulahat hai
Kehne ka mtlab humre paas koi wazah huni chahiye hai
ʻIbrá Níoṉ 12
: Ai mere beṭe, Ḳhudáwand kí
tambíh ko náchiz na ján,
Aur jab wuh tujhe malámat
kare, to bedil na ho;
6Kyúṉki jis se Ḳhudáwand mahabbat rakhtá hai, use tambíh bhí kartá hai,
Aur jis ko beṭá baná letá
hai, us ke koṛe bhí lagátá hai.
7Tum jo kuchh dukh sahte ho wuh tumhárí tarbiyat ke liye hai. Ḳhudá
farzand jánkar tumháre sáth sulúk kartá hai; wuh kaun sá beṭá hai, jise báp
tambíh nahíṉ kartá? 8Aur agar tumheṉ wuh tambíh na kí gayí, jis meṉ sab sharík haiṉ, to
tum harámzáde ṭhahre, na ki beṭe.
9ʻAláwa is
ke, jab hamáre jismání báp hameṉ tambíh karte the, aur ham un kí taʻzím karte
rahe, to kyá rúhoṉ ke Báp kí is se ziyáda tábiʻdárí na kareṉ, jis se ham zinda
raheṉ? 10Wuh to thoṛe dinoṉ ke wáste apní samajh ke
muwáfiq tambíh karte the, magar yih hamáre fáide ke liye kartá hai, táki ham
bhí us kí pákízagí meṉ shámil ho jáeṉ.
Amsál 20
: 30Koṛoṉ ke zaḳhm se badí dúr hotí hai,
Aur már kháne se dil sáf
hotá hai.
'Aur tú Fir‘aun se kahná, ki Ḳhudáwand yúṉ farmátá hai, ki
Isráíl merá beṭá, balki merá pahlauṭhá hai: '
Ḳhurúj 4:22
Israel 400 sal ghulami karta raha or dukh uthata
raha
Yani 400 saal unke andar ghulami ki ruh kaam
karti rahi
Ji han ghulami ki ruh ke sabab hi hum dukh pate
hain
Ab ibrani men 400 ank tav ka yani sakeeb ka
Yani isarel 400 sal salib par raha
Magar swaal paida huta hai kyu karan ?
kyúṉki Amoríoṉ ke gunáh ab tak
púre nahíṉ húe
1 Patras 3
: 18Is liye ki
Masíh ne bhí, yaʻní rástbáz ne nárástoṉ ke liye, gunáhoṉ ke báʻis ek bár dukh uṭháyá,
táki ham ko Ḳhudá ke pás pahuṉcháe; wuh jism ke iʻtibár se to márá gayá, lekin
rúh ke iʻtibár se zinda kiyá gayá;
Yasa‘iyáh 53
: 3Wuh ádmíoṉ meṉ haqír o mardúd; mard i g̣amnák, aur ranj ká áshná
thá: log us se goyá rúposh the, us kí tahqír kí gayí, aur ham ne us kí kuchh
qadr na jání.
4Taubhí us ne hamárí mashaqqateṉ uṭhá líṉ, aur hamáre g̣amoṉ ko bardasht
kiyá: par ham ne use Ḳhudá ká márá kúṭá aur satáyá húá samjhá. 5Háláṉki wuh hamárí ḳhatáoṉ ke sabab se gháyal kiyá gayá, aur
hamárí badkirdárí ke bá‘is kuchlá gayá: hamárí hí salámatí ke liye us par
siyasat húí; táki us ke már kháne se ham shifá páeṉ. 6Ham sab bheṛoṉ kí mánind bhaṭak gaye; ham meṉ se har ek apní ráh
ko phirá; par Ḳhudáwand ne
ham sab kí badkirdárí us par ládí.
7Wuh satáyá gayá, taubhí us ne bardasht kí aur muṉh na kholá; jis tarah
barra jise zabh karne ko le játe haiṉ, aur jis tarah bheṛ apne bál katarnewáloṉ
ke sámne bezabán hai, usí tarah wuh ḳhámosh rahá. 8Wuh zulm karke aur fatwá lagákar use le gaye; par us ke zamáne ke
logoṉ meṉ se kis ne ḳhayál kiyá, ki wuh zindoṉ kí zamín se káṭ ḍálá gayá? mere
logoṉ kí ḳhatáoṉ ke sabab se us par már paṛí. 9Us kí qabr bhí sharíroṉ ke darmiyán ṭhahráí gayí, aur wuh apní
maut meṉ daulatmandoṉ ke sáth húá; háláṉki us ne kisí tarah ká zulm na kiyá,
aur us ke muṉh meṉ hargiz chhal na thá.
10Lekin Ḳhudáwand ko
pasand áyá, ki use kuchle; us ne use g̣amgín kiyá: jab us kí ján gunáh kí
qurbání ke liye guzrání jáegí, to wuh apní nasl ko dekhegá, us kí umr daráz
hogí, aur Ḳhudá kí marzí us ke háth ke wasíle se púrí hogí. 11Apní ján hí ká dukh uṭhákar wuh use dekhegá, aur ser hogá: apne hí
‘irfán se merá sádiq ḳhádim bahutoṉ ko rastbáz ṭhahráegá: kyúṉki wuh un kí
badkirdárí ḳhud uṭhá legá.
12Is liye maiṉ
use buzurgoṉ ke sáth hissa dúṉgá, aur wuh lúṭ ká mál zoráwaroṉ ke sáth báṉṭ
legá; kyúṉki us ne apní ján maut ke liye unḍel dí, aur wuh ḳhatákároṉ ke sáth
shumár kiyá gayá: taubhí us ne bahutoṉ ke gunáh uṭhá liye, aur ḳhatákároṉ kí
shafá‘at kí.
Romíoṉ 8
: yaʻní us
ne apne Beṭe ko gunáhálúda jism kí súrat meṉ aur gunáh kí qurbání ke liye
bhejkar, jism meṉ gunáh kí sazá ká hukm diyá: 4táki
sharíʻat ká taqázá ham meṉ púrá ho, jo jism ke mutábiq nahíṉ, balki rúh ke
mutábiq chalte haiṉ.
'Aur tú Fir‘aun se kahná, ki Ḳhudáwand yúṉ farmátá hai, ki
Isráíl merá beṭá, balki merá pahlauṭhá hai: '
Ḳhurúj 4:22
Paidáish 15
: 13Aur us ne
Abrám se kahá, ki Yaqín ján ki terí nasl ke log aise mulk meṉ, jo un ká nahíṉ,
pardesí hoṉge, aur waháṉ ke logoṉ kí g̣ulámí kareṉge, aur wuh chár sau baras
tak un ko dukh deṉge; 14lekin maiṉ us qaum kí ‘adálat karúṉgá, jis kí wuh
g̣ulámí kareṉge, aur ba‘d meṉ wuh baṛí daulat lekar waháṉ se nikal áeṉge. 15Aur tú
sahíh salámat apne bápdádá se já milegá, aur niháyat pírí meṉ dafn hogá.
16Aur wuh
chauthí pusht meṉ, yaháṉ lauṭ áeṉge; kyúṉki Amoríoṉ ke gunáh ab tak púre nahíṉ
húe.
Or 40
ibrani men hai mem
Yani pani
or khudawand
isarel ke sath kis ruh ke sath chala
Paidáish 1:2
aur Ḳhudá kí rúh pání kí sath par jumbish kartí
thí. '
'Aur tú ne apní nek rúh bhí un kí tarbíyat ke
liye baḳhshí, aur mann ko un ke muṉh se na roká, aur un ko piyás bujháne ko
pání diyá. '
Nahamiyáh 9:20
Yasa‘iyáh 63
: 9Un kí tamám
musíbatoṉ meṉ wuh musíbatzada húá, aur us ke huzúr ke firishte ne un ko
bacháyá; us ne apní ulfat aur rahmat se un ká fidya diyá; us ne un ko uṭháyá,
aur qadím se hamesha un ko liye phirá. 10Lekin wuh
bág̣í húe, aur unhoṉ ne us kí rúh i quds ko g̣amgín kiyá; is liye wuh un ká
dushman ho gayá, aur un se laṛá. 11Phir us ne
agle dinoṉ ko, aur Músá ko, aur apne logoṉ ko yád kiyá, aur farmáyá, Wuh kaháṉ
hai, jo un ko apne galle ke chaupánoṉ samet samundar meṉ se nikál láyá? wuh
kaháṉ hai, jis ne apní rúh i quds un ke andar ḍálí? 12jis ne Músá
ke dahine háth par apne jalálí bázú ko sáth kar diyá, aur un ke áge pání ko
chírá, táki apne liye abadí nám paidá kare? 13jo gahráo
meṉ se un ko is tarah le gayá, jis tarah biyábán meṉ se ghoṛá, aisá ki unhoṉ ne
ṭhokar na kháí? 14Jis tarah maweshí wádí meṉ chale játe haiṉ, usí
tarah Ḳhudáwand kí rúh
un ko árámgáh meṉ láí: aur usí tarah tú ne apní qaum kí hidáyat kí, táki tú
apne liye jalíl nám paidá kare.
Ḳhurúj 19
: 4ki Tum ne
dekhá, ki maiṉ ne Misríoṉ se kyá kyá kiyá, aur tum ko goyá ‘uqáb ke paroṉ par
biṭhákar apne pás le áyá. 5So ab agar
tum merí bát máno, aur mere ‘ahd par chalo, to sab qaumoṉ meṉ se tum hí merí ḳháss
milkíyat ṭhahroge; kyúṉki sárí zamín merí hai:
Ḳhurúj 12
: 40Aur baní
Isráíl ko, Misr meṉ búdobásh karte húe, chár sau tís baras húe the.
41Aur un chár
sau tís barasoṉ ke guzar jáne par, ṭhík usí roz Ḳhudáwand ká sárá lashkar mulk i Misr se nikal
gayá.
400 salib ka nishaan yani tav yani
salib ka dukh
30 lamed jiska nishan hai charwaha roi
Ye
kaise to suniye
Zabúr 6
: 6Maiṉ karáhte karáhte thak gayá;
Maiṉ apná palang áṉsúoṉ se
bhigotá húṉ;
Har rát merá bistar tairtá
hai.
Aiyúb 3:24 (URDR55)
Kyúṉki mere kháne kí jagah merí
áheṉ haiṉ, Aur merá karáhná pání kí tarah járí hai.
Romíoṉ 8
: 26Isí tarah
Rúh bhí hamárí kamzorí meṉ madad kartí hai, kyúṉki jis taur se ham ko duʻá máṉgní
cháhiye wuh nahíṉ átí; magar Rúh ḳhud aisí áheṉ bhar bharke hamárí shafáʻat
kartí hai, jin ká bayán nahíṉ ho saktá. 27Aur diloṉ
ká parakhnewálá jántá hai, ki Rúh kí kyá níyat hai: kyúṉki wuh Ḳhudá kí marzí
ke muwáfiq muqaddasoṉ kí shafáʻat kartá hai.
Ḳhurúj 2
: 23Aur ek muddat ke ba‘d yúṉ
húá, ki Misr ká bádsháh mar gayá: aur baní Isráíl apní g̣ulámí ke sabab se áh
bharne lage, aur roe; aur un ká roná, jo un kí g̣ulámí ke bá‘is thá, Ḳhudá tak
pahuṉchá. 24Aur Ḳhudá ne un ká karáhná suná; aur Ḳhudá ne apne ‘ahd ko, jo
Abrahám, aur Izháq, aur Ya‘qúb ke sáth thá, yád kiyá. 25Aur Ḳhudá ne baní Isráíl par
nazar kí, aur un ke hál ko ma‘lúm kiyá.
Ḳhurúj 3
; 7Aur Ḳhudáwand ne kahá, Maiṉ ne apne
logoṉ kí taklíf, jo Misr meṉ haiṉ, ḳhúb dekhí, aur un kí faryád, jo begár
lenewáloṉ ke sabab se hai, suní; aur maiṉ un ke dukhoṉ ko jántá húṉ: 8aur maiṉ
utrá húṉ, ki un ko Misríoṉ ke háth se chhuṛáúṉ, aur us mulk se nikálkar un ko
ek achchhe aur wasí‘ mulk meṉ, jaháṉ dúdh aur shahd bahtá hai, ya‘ní Kan‘áníoṉ,
aur Hittíoṉ, aur Amoríoṉ, aur Farizzíoṉ, aur Hawwíoṉ, aur Yabúsíoṉ ke mulk meṉ,
pahuṉcháúṉ. 9Dekh, baní Isráíl kí faryád mujh tak pahuṉchí
hai, aur maiṉ ne wuh zulm bhí, jo Misrí un par karte haiṉ, dekhá hai. 10So ab á;
maiṉ tujhe Fir‘aun ke pás bhejtá húṉ, ki tú merí qaum baní Isráíl ko Misr se
nikál láe.
Yúhanná 8
: 42Yisúʻ ne un
se kahá; is liye ki maiṉ Ḳhudá meṉ se niklá aur áyá húṉ; kyúṉki maiṉ áp se nahíṉ
áyá, balki usí ne mujhe bhejá.
Matí 15
: 24Us ne jawáb
meṉ kahá, ki Maiṉ Isráíl ke gharáne kí khoí húí bheṛoṉ ke siwá âur kisí ke pás
nahíṉ bhejá gayá
Yúhanná 10
: 11Achchhá
charwáhá maiṉ húṉ: achchhá charwáhá bheṛoṉ ke liye apní ján detá hai
'Achchhá charwáhá maiṉ húṉ; jis tarah Báp mujhe
jántá hai, aur maiṉ Báp ko jántá húṉ, '
Yúhanná 10:14
Matí 26
: 14Us waqt un
bárah meṉ se ek ne, jis ká nám Yahúdáh Iskariyotí thá, sardár káhinoṉ ke pás
jákar kahá, ki 15Agar maiṉ use tumháre hawále kará dúṉ, to mujhe
kyá doge? Unhoṉ ne use tís rupaye tolkar de diye. 16Aur wuh us
waqt se us ke pakaṛwáne ká mauqaʻ ḍhúṉḍhne lagá.
Kabhi jane anjanhe apne aap se swaal kiya huga
Ki yahudi ne 30
rupey hi kyu qabool kiye
31 kyu nhi 29 kyu nhi
Ya is jayda yak kam kyu nahi 30 hi kyu
Kyu 30 charwwahe ka nishan hai
Yani lamed
Matí 26
: 31Us waqt
Yisúʻ ne un se kahá, ki Tum sab isí rát merí bábat ṭhokar kháoge; kyúṉki likhá
hai, ki Maiṉ charwáhe ko márúṉgá, aur galle kí bheṛeṉ paráganda ho jáeṉgí. 32Lekin maiṉ
apne ji uṭhne ke baʻd tum se pahle Galíl ko jáúṉgá.
Ḳhurúj 3
: 17Aur maiṉ ne
kahá hai, ki Maiṉ tum ko Misr ke dukh meṉ se nikálkar Kan‘áníoṉ, aur Hittíoṉ,
aur Amoríoṉ, aur Farizzíoṉ, aur Hawwíoṉ, aur Yabúsíoṉ ke mulk meṉ le chalúṉgá,
jaháṉ dúdh aur shahd bahtá hai. 18Aur wuh
terí bát máneṉge, aur tú Isráílí buzurgoṉ ko sáth lekar Misr ke bádsháh ke pás
jáná aur us se kahná, ki Ḳhudáwand ‘Ibráníoṉ
ke Ḳhudá kí ham se muláqát húí, ab tú ham ko tín din kí manzil tak biyábán meṉ
jáne de, táki ham Ḳhudáwand apne
Ḳhudá ke liye qurbání kareṉ. 19Aur maiṉ
jántá húṉ, ki Misr ká bádsháh tum ko na yúṉ jáne degá, na baṛe zor se.
Anka 3 hai gimel
Yani khuda ke ghar ko wapsi
1 Kurinthíoṉ 15
:. Masíh kitáb i muqaddas ke bamújib hamáre
gunáhoṉ ke liye múá; 4aur dafn húá; aur tísre ( gimel ghar wapsi ) ke din kitáb i muqaddas ke bamújib jí uṭhá;
Yúhanná 16
: 28Maiṉ Báp meṉ
se niklá aur dunyá meṉ áyá húṉ; phir dunyá se ruḳhsat hokar Báp ke pás játá húṉ.
Yarmiyáh 32
: 37Dekh, maiṉ
un ko un sab mulkoṉ se jaháṉ maiṉ ne un ko apne g̣aiz o g̣azab aur qahr i
shadíd se háṉk diyá hai jama‘ karúṉgá; aur is maqám meṉ wápas láúṉgá, aur un ko
amn se ábád karúṉgá: 38aur wuh mere log hoṉge, aur maiṉ un ká Ḳhudá húṉgá:
Istisná 8
: 2aur us sáre
taríq ko yád rakhná, jis par in chálís barasoṉ meṉ Ḳhudáwand tumháre Ḳhudá ne tum ko is biyábán meṉ
chaláyá, taki wuh tum ko ‘ájiz karke ázmáe, aur tumháre dil kí bát daryáft
kare, ki tum us ke hukmoṉ ko mánoge yá nahíṉ
Lúqá 23
: 39Phir jo
badkár salíb par laṭkáe gaye the, un meṉ se ek use yúṉ taʻna dene lagá, ki Kyá
tú Masíh nahíṉ? to apne áp ko aur ham ko bachá. 40Magar dúsre
ne use jhiṛakkar jawáb diyá; Kyá tú Ḳhudá se bhí nahíṉ ḍartá, háláṉki usí sazá
meṉ giriftár hai? 41Aur hamárí sazá to wájibí hai; kyúṉki apne kámoṉ
ká badla pá rahe haiṉ, lekin is ne koí bejá kám nahíṉ kiyá. 42Phir us ne
kahá; Ai Yisúʻ, jab tú apní bádsháhat meṉ áe, to mujhe yád karná. 43Us ne us se
kahá; Maiṉ tujh se sach kahtá húṉ, ki áj hí tú mere sáth Firdaus meṉ hogá.
Galatíoṉ 5
: 24Aur jo
Masíh Yisúʻ ke haiṉ, unhoṉ ne jism ko us kí ragbatoṉ aur ḳhwáhishoṉ samet salíb
par kheṉch diyá hai.
Ab Israel ko 40 sal kyu lage Israel jism ke taur par
Misr men se to nikal laya khuda
Magar misar unmen se na nikla
Wuh khuda ke kaam dekhte hue bhi iman se
barghashat ho jate
Or unka dil misr ki taraf mayil ho jata
Yani iman se ghir jate
Romíoṉ 1
: 17Is wáste ki
us meṉ Ḳhudá kí rástbází ímán se aur ímán ke liye záhir hotí hai, jaisá likhá
hai, ki Rástbáz ímán se jítá rahegá.
Yani wuh khudawand khuda ko misr deewta ki tarah hi samjhte the
Jab ki khudawand khuda bap dada se ahd hua wuh iman ki ruh se hua
Khudawand khuda ne koshish ki ki wuh iman ki ruh
se chale
Magar ghulami ki ruh ke sabab wuh unka dil soche na badly
Dili niyat irade se na badle
Natiza
Kya hua
Ḳhurúj 32
1Aur jab logoṉ ne dekhá, ki Músá ne paháṛ se
utarne meṉ der lagáí, to wuh Hárún ke pás jama‘ hokar us se kahne lage, ki Uṭh,
hamáre liye deotá baná de, jo hamáre áge áge chale; kyúṉki ham nahíṉ jánte ki
is mard Músá ko, jo ham ko mulk i Misr se nikálkar láyá, kyá ho gayá. 2Hárún ne un se kahá, Tumhárí
bíwiyoṉ aur laṛkoṉ, aur laṛkiyoṉ ke kánoṉ meṉ jo sone kí báliyáṉ haiṉ, un ko
utárkar mere pás le áo. 3Chunáṉchi sab log un ke kánoṉ
se sone kí báliyáṉ utár utárkar un ko Hárún ke pás le áe. 4Aur us ne un ko un ke háthoṉ
se lekar ek ḍhálá húá bachhṛá banáyá, jis kí súrat chhení se ṭhík kí. Tab wuh
kahne lage, Ai Isráíl, yihí tumhárá wuh deotá hai, jo tum ko mulk i Misr se
nikálkar láyá. 5Yih dekhkar Hárún ne us ke áge ek qurbángáh
banáí; aur us ne i‘lán kar diyá, ki Kal Ḳhudáwand ke
liye ‘íd hogí. 6Aur dúsre din subh sawere uṭhkar unhoṉ ne
qurbáníáṉ chaṛháíṉ, aur salámatí kí qurbáníáṉ guzráníṉ. Phir un logoṉ ne baiṭhkar
kháyá piyá, aur uṭhkar khel kúd meṉ lag gaye.
Romíoṉ 1
: 18Kyúṉki Ḳhudá ká gazab un ádmíoṉ kí tamám bedíní aur nárástí par ásmán se
záhir hotá hai, jo haqq ko nárástí se dabáe rakhte haiṉ; 19kyúṉki jo kuchh Ḳhudá kí nisbat maʻlúm ho saktá hai, wuh un ke
bátin meṉ záhir hai; is liye ki Ḳhudá ne us ko un par záhir kar diyá. 20Kyúṉki us kí andekhí sífateṉ, yaʻní us kí azalí qudrat aur
ulúhíyat, dunyá kí paidáish ke waqt se banáí núí chízoṉ ke zaríʻe se maʻlúm
hokar sáf nazar átí haiṉ; yaháṉ tak ki un ko kuchh ʻuzr báqí nahíṉ; 21is liye ki agarchi unhoṉ ne Ḳhudá ko ján to liyá, magar us kí ḳhudáí
ke láiq us kí baṛáí aur shukrguzárí na kí; balki bátil ḳhayálát meṉ paṛ gaye,
aur un ke besamajh diloṉ par andherá chhá gayá. 22Wuh apne áp ko dáná jatákar, bewuqúf ban gaye; 23aur gairfání Ḳhudá ke jalál ko fání insán, aur parandoṉ aur
chaupáyoṉ aur kíṛe makauṛoṉ kí súrat meṉ badal ḍálá.
24Is wáste Ḳhudá ne un ke diloṉ kí ḳhwáhishoṉ ke mutábiq unheṉ nápákí meṉ
chhoṛ diyá, ki un ke badan ápas meṉ behurmat kiye jáeṉ: 25is liye ki unhoṉ ne Ḳhudá kí sachcháí ko badalkar jhúṭh baná ḍálá,
aur maḳhlúqát kí ziyáda parastish aur ʻibádat kí, banisbat us Ḳháliq ke, jo
abad tak mahmúd haí. Ámín.
26Isí sabab se Ḳhudá ne un ko gandí shahwatoṉ meṉ chhoṛ diyá: yaháṉ tak ki
un kí ʻauratoṉ ne apne tabaʻí kám ko ḳhiláftabaʻ kám se badal ḍálá: 27isí tarah mard bhí ʻauratoṉ se tabaʻí kám chhoṛkar ápas kí shahwat
se mast ho gaye; yaʻní mardoṉ ne mardoṉ ke sáth rúsiyáhí ke kám karke, apne áp
meṉ apní gumráhí ke láiq badla páyá.
28Aur jis tarah unhoṉ ne Ḳhudá ká pahchánná nápasand kiyá, isí tarah Ḳhudá
ne bhí un ko nápasandída ʻaql ke hawále kar diyá, ki náláiq harakateṉ
kareṉ. 29Pas wuh har tarah kí nárástí, badí, lálach, badḳhwáhí se bhar
gaye; aur hasad, ḳhúnrezí, jhagṛe, makkárí; bugz se maʻmúr ho gaye; aur gíbat
karnewále, 30badgo, Ḳhudá kí nazar meṉ nafratí, auroṉ ke beʻizzat karnewále,
magrúr, sheḳhíbáz, badíoṉ ke bání, máṉ báp ke náfarmán, 31bewuqúf, ʻahdshikan, tabaʻí mahabbat se ḳhálí, berahm, ho
gaye: 32háláṉki wuh Ḳhudá ká yih hukm jánte haiṉ, ki aise kám karnewále
maut kí sazá ke láiq haiṉ; phir bhí na faqat áp hí aise kám karte haiṉ, balki
âur karnewáloṉ se ḳhush bhí hote haiṉ.
Romíoṉ 8
: 12Pas, ai
bháiyo, ham qarzdár to haiṉ, magar jism ke nahíṉ, ki jism ke mutábiq zindagí
guzáreṉ. 13Kyúṉki agar tum jism ke mutábiq zindagí guzároge,
to zarúr maroge. Aur agar rúh se badan ke kámoṉ ko nest o nábúd karoge, to jíte
rahoge. 14Is liye ki jitne Ḳhudá kí Rúh kí hidáyat se
chalte haiṉ, wuhí Ḳhudá ke beṭe haiṉ. 15Kyúṉki tum
ko gulámí kí rúh nahíṉ milí, jis se phir ḍar paidá ho; balki lepálak hone kí
rúh milí, jis se ham Abbá, yaʻní Ai Báp, kahkar pukárte haiṉ. 16Rúh ḳhud
hamárí rúh ke sáth milkar gawáhí detí hai, ki ham Ḳhudá ke farzand haiṉ. 17Aur agar
farzand haiṉ, to wáris bhí haiṉ; yaʻní Ḳhudá ke wáris, aur Masíh ke hammírás;
basharte ki ham us ke sáth dukh uṭháeṉ, táki us ke sáth jalál bhí páeṉ.
Nahamiyáh 9
: 6Tú hí
akelá Ḳhudáwand hai; tú
ne ásmán, aur ásmánoṉ ke ásmán ko, aur un ke sáre lashkar ko, aur zamín ko, aur
jo kuchh us par hai, aur samundaroṉ ko, aur jo kuchh un meṉ hai, banáyá; aur tú
un sabhoṉ ká parwardigár hai; aur ásmán ká lashkar tujhe sijda kartá hai. 7Tú
wuh Ḳhudáwand Ḳhudá hai
jis ne Abrám ko chun liyá aur use Kasdíoṉ ke Úr se nikál láyá, aur us ká nám
Abrahám rakkhá; 8tú ne us ká dil apne huzúr wafádár páyá, aur
Kan‘áníoṉ, aur Hittíoṉ, aur Amoríoṉ, aur Farizzíoṉ, aur Yabúsíoṉ, aur Jirjásíoṉ
ká mulk dene ká ‘ahd us se báṉdhá, táki use us kí nasl ko de; aur tú ne apne suḳhan
púre kiye, kyúṉki tú sádiq hai; 9aur tú ne
Misr meṉ hamáre bápdádá kí musíbat par nazar kí, aur daryá e Qulzum ke kanáre
un kí faryád suní, 10aur Fir‘aun, aur us ke sab naukaroṉ, aur us ke
mulk kí sab ra‘íyat par nishán aur ‘ajáib kar dikháe; kyúṉki tú jántá thá ki
wuh g̣urúr ke sáth un se pesh áe. So terá baṛá nám húá jaisá áj hai. 11Aur tú ne
un ke áge samundar ko do hisse kiyá, aisá ki wuh samundar ke bích súkhí zamín
par hokar chale; aur tú ne un ká píchhá karnewáloṉ ko gahráo meṉ ḍálá, jaisá
patthar samundar meṉ pheṉká játá hai. 12Aur tú ne
din ko bádal ke sutún meṉ hokar un kí rahnumáí kí, aur rát ko ág ke sutún meṉ,
táki, jis ráste un ko chalná thá, us meṉ un ko raushní mile. 13Aur tú koh
i Síná par utar áyá, aur ásmán par se un ke sáth báteṉ kíṉ, aur rást ahkám aur
sachche qánún aur achchhe áín o farmán un ko diye: 14aur un ko
apne muqaddas sabt se wáqif kiyá, aur apne bande Músá kí ma‘rifat un ko ahkám
aur áín aur sharí‘at dí; 15aur tú ne
un kí bhúkh miṭáne ko ásmán par se roṭí dí, aur un kí piyás bujháne ko chaṭán
meṉ se un ke liye pání nikálá, aur un ko farmáyá, ki wuh jákar us mulk par
qabza kareṉ jis ko un ko dene kí tú ne qasam kháí thí. 16Lekin unhoṉ
ne aur hamáre bápdádá ne ghamanḍ kiyá, aur gardankash bane, aur tere hukmoṉ ko
na máná; 17aur farmánbardárí se inkár kiyá, aur tere ‘ajáib
ko jo tú ne un ke darmiyán kiye yád na rakkhá; balki gardankash bane, aur apní
bag̣áwat meṉ apne liye ek sardár muqarrar kiyá, táki apní g̣ulámí kí taraf lauṭ
jáeṉ: par tú wuh Ḳhudá hai jo mu‘áf karne ko taiyár, aur qahr karne meṉ dhímá,
aur shafaqat meṉ g̣aní hai; so tú ne un ko tark na kiyá. 18Par jab
unhoṉ ne apne liye ḍhálá húá bachhṛá banákar kahá, Yih terá ḳhudá hai jo tujhe
mulk i Misr se nikál láyá, aur yúṉ g̣ussa diláne ke baṛe baṛe kám kiye; 19taubhí tú
ne apní gúnágún rahmat se un ko biyábán meṉ chhoṛ na diyá: din ko bádal ká
sutún un ke úpar se dúr na húá, táki ráste meṉ un kí rahnumáí kare, aur na rát
ko ág ká sutún dúr húá, táki wuh un ko raushní aur wuh rásta dikháe jis se un
ko chalná thá. 20Aur tú ne apní nek rúh bhí un kí tarbíyat ke liye
baḳhshí, aur mann ko un ke muṉh se na roká, aur un ko piyás bujháne ko pání
diyá. 21Chálís baras tak tú biyábán meṉ un kí parwarish
kartá rahá; wuh kisí chíz ke muhtáj na húe; na to un ke kapṛe puráne húe, aur
na un ke páṉw súje.
Aʻmál 7
; 35Jis Músá ká unhoṉ ne yih kahkar inkár kiyá thá, ki Tujhe kis ne hákim aur
qází muqarrar kiyá? usí ko Ḳhudá ne hákim aur chhuṛánewálá ṭhahrákar us
firishte ke zaríʻe se bhejá, jo use jháṛí meṉ nazar áyá thá. 36Yihí shaḳhs unheṉ nikál láyá, aur Misr, aur Bahr i Qulzum, aur
biyábán meṉ chálís baras tak ʻajíb kám aur nishán dikháe. 37Yih wuhí Músá hai, jis ne baní Isráíl se kahá, ki Ḳhudá tumháre
bháiyoṉ meṉ se tumháre liye mujh sá ek nabí paidá karegá. 38Yih wuhí hai, jo biyábán kí kalísiyá meṉ us firishte ke sáth, jo
Koh i Síná par us se hamkalám húá, aur hamáre bápdádá ke sáth thá. Usí ko zinda
kalám milá, ki ham tak pahuṉchá de; 39magar hamáre bápdádá ne us ká farmánbardár honá na cháhá, balki us ko haṭá
diyá, aur un ke dil Misr kí taraf máil húe; 40aur unhoṉ ne Hárún se kahá, ki Hamáre liye aise maʻbúd baná, jo hamáre áge
áge chaleṉ: ḳyúṉki yih Músá jo hameṉ Misr ke mulk se nikál láyá, ham nahíṉ
jánte ki wuh kyá húá. 41Aur un dinoṉ meṉ unhoṉ ne ek
bachhṛá banáyá, aur us but ko qurbání chaṛháí, aur apne háthoṉ ke kámoṉ kí
ḳhushí manáí. 42Pas Ḳhudá ne muṉh moṛkar unheṉ chhoṛ diyá, ki ásmání fauj ko
pújeṉ; chunáṉchi nabíoṉ kí kitáb meṉ likhá hai, ki
Ai Isráíl ke gharáne,
Kyá tum ne biyábán meṉ
chálís baras
Mujh ko zabíhe aur qurbáníáṉ
guzráníṉ?
43Balki tum Molak ke ḳhaime,
Aur Rifán deotá ke táre ko
liye phirte the,
Yaʻní un súratoṉ ko, jinheṉ
tum ne sijda karne ke liye banáyá thá:
Pas maiṉ tumheṉ Bábil ke
pare le jákar basáúṉgá.
Zabúr 95
8Tum apne dil ko saḳht na karo, jaisá Maríbah meṉ,
Jaisá Massáh ke din biyábán
meṉ kiyá thá.
9Us waqt tumháre bápdádá ne mujhe ázmáyá,
Aur merá imtihán kiyá, aur
mere kám ko bhí dekhá.
10Chálís baras tak maiṉ us nasl se bezár rahá;
Aur maiṉ ne kahá, ki Yih wuh
log haiṉ jin ke dil áwára haiṉ,
Aur unhoṉ ne merí ráhoṉ ko
nahíṉ pahcháná.
11Chunáṉchi maiṉ ne apne g̣azab meṉ qasam kháí,
Ki Yih log mere árám meṉ
dáḳhil na hoṉge.
ʻIbrá Níoṉ 3
“: 7Pas jis tarah ki Rúhuʼl Quds farmátá hai,
Agar áj tum us kí áwáz suno,
8To apne diloṉ ko saḳht na karo, jis tarah ki gussa diláne ke waqt
Ázmáish ke din jangal meṉ
kiyá thá;
9Jaháṉ tumháre bápdádá ne mujhe jáṉchá aur ázmáyá,
Aur chálís baras tak mere
kám dekhe.
10Isí liye maiṉ us pusht se náráz húá,
Aur kahá, ki In ke dil
hamesha gumráh hote rahte haiṉ;
Aur inhoṉ ne merí ráhoṉ ko
nahíṉ pahcháná;
11Chunáṉchi maiṉ ne apne gazab meṉ qasam kháí,
Ki yih mere árám meṉ dáḳhil
na hone páeṉge.
12Ai bháiyo, ḳhabardár, tum meṉ se kisí ká aisá burá aur beímán dil
na ho, jo zinda Ḳhudá se phir jáe: 13balki jis roz tak Áj ká din kahá játá hai, har roz ápas meṉ nasíhat kiyá
karo, táki tum meṉ se koí gunáh ke fareb meṉ ákar saḳhtdil na ho jáe: 14kyúṉki ham Masíh meṉ sharík húe haiṉ, basharte ki apne ibtidáí
bharose par áḳhir tak mazbútí se qáim raheṉ: 15chunáṉchi kahá játá hai, ki
Agar áj tum us kí áwáz suno,
To apne diloṉ ko saḳht na
karo,
jis tarah ki gussa diláne ke
waqt kiyá thá.
16Kin logoṉ ne áwáz sunkar gussa diláyá? kyá un sab ne nahíṉ, jo
Músá ke wasíle Misr se nikle the? 17Aur wuh kin logoṉ se chálís baras tak náráz rahá? Kyá un se nahíṉ, jinhoṉ
ne gunáh kiyá, aur un kí lásheṉ biyábán meṉ paṛí rahíṉ? 18Aur kin kí bábat us ne qasam kháí, ki wuh mere árám meṉ dáḳhil na
hone páeṉge, siwá un ke jinhoṉ ne náfarmáni kí? 19G̣araz ham dekhte haiṉ, ki wuh beímání ke sabab dáḳhil na ho sake.
1 Kurinthíoṉ 5
9Maiṉ ne
apne ḳhatt meṉ tum ko yih likhá thá, ki harámkároṉ se suhbat na rakhná. 10Yih to nahíṉ
ki biʼlkull dunyá ke harámkároṉ, yá lálchíoṉ, yá zálimoṉ, yá butparastoṉ se
milná hí nahíṉ; kyúṉki is súrat meṉ to tum ko dunyá hí se nikal jáná paṛtá: 11lekin maiṉ
ne tum ko darhaqíqat yih likhá thá, ki agar koí bháí kahlákar harámkár, yá
lálchí, yá butparast, yá gálí denewálá, yá sharábí, yá zálim ho; to us se
suhbat na rakkho, balki aise ke sáth kháná tak na kháná; 12kyúṉki
mujhe báharwáloṉ par hukm karne se kyá wásta? Kyá aisá nahíṉ hai ki tum to
andarwáloṉ par hukm karte ho, 13magar
báharwáloṉ par Ḳhudá hukm kartá hai? Pas us sharír ádmí ko apne darmiyán meṉ se nikál do.
Aʻmál 7
: 6Aur Ḳhudá
ne yih farmáyá, ki Terí nasl gair mulk meṉ pardesí hogí; wuh un ko gulámí meṉ
rakkheṉge, aur chár sau baras tak un se badsulúkí kareṉge.
400 saal ghalami ka karan ghulami ki ruh
Khudawand
unko misr se to nikal laya magar
Misr Israel
men se
Na nikla
Bus unki ghulami ki ruh ki wazah se Israel ke
Apni ruh se
40 sall baad
Bhi misr ki ruh ki unpar hakumat hai
Kyu wuh 400
sal tak ghulam rahe or ghulami ki ruh se
azaad ne the beshaq wuh jismani taur par misr se nikale gaye
Migr
misr unmen se na nikla 40 sal tak khud
ke kam dekhne ke sabab bhi karan usi ghulami ‘
Ki ruh ke
sabab unhen
Musa ki
marifat shariat di gai
Taki jistarh
wuh misr men ghulami ki ruh
Ke sabab
zindghi
Guzarte a
rahe the
Usi tarah
ghulam ki ruh men
Wuh shariat
ke adhin
Zindghi
ghuzaren
Kyu unpar
misr ka badshah phiron hakim raha or
badsha jab hakumat karta hai kisi bhi
qaum par to qanun ke tehat hakumat karta
hai
Istisná 17
; : 17Is liye ki
sharíʻat to Músá kí maʻrifat dí gayí
. 18Aur jab wuh
taḳht i saltanat par julús kare, to us sharí‘at ki jo Láwí káhinoṉ ke pás
rahegí, ek naql apne liye ek kitáb meṉ utár le. 19Aur wuh use
apne pás rakkhe, aur apní sárí ‘umr us ko paṛhá kare, táki wuh Ḳhudáwand apne Ḳhudá ká ḳhauf
mánná, aur us sharí‘at aur áín kí sab bátoṉ par ‘amal karná síkhe; 20jis se us ke
dil meṉ g̣urur na ho, ki wuh apne bháiyoṉ ko haqír jáne, aur in ahkám se na to
dahine na báeṉ muṛe, táki Isráílíoṉ ke darmiyán us kí aur us kí aulád kí
saltanat muddat tak rahe.
Ḳhurúj 4
: 22Aur tú
Fir‘aun se kahná, ki Ḳhudáwand yúṉ
farmátá hai, ki Isráíl merá beṭá, balki merá pahlauṭhá hai: \
Galatíoṉ 4
: 6Aur chúṉki
tum beṭe ho, is liye Ḳhudá ne apne Beṭe kí Rúh hamáre diloṉ meṉ bhejí, jo Abbá,
yaʻní, Ai Báp, kah kahkar pukártí hai. 7Pas ab tú
gulám nahíṉ, balki beṭá hai;
Romíoṉ 8
; 14Is liye ki jitne
Ḳhudá kí Rúh kí hidáyat se chalte haiṉ, wuhí Ḳhudá ke beṭe haiṉ. 15Kyúṉki tum
ko gulámí kí rúh nahíṉ milí, jis se phir ḍar paidá ho; balki lepálak hone kí
rúh milí, jis se ham Abbá, yaʻní Ai Báp, kahkar pukárte haiṉ. 16Rúh ḳhud
hamárí rúh ke sáth milkar gawáhí detí hai, ki ham Ḳhudá ke farzand haiṉ. 17Aur agar
farzand haiṉ, to wáris bhí haiṉ; yaʻní Ḳhudá ke wáris, aur Masíh ke hammírás;
basharte ki ham us ke sáth dukh uṭháeṉ, táki us ke sáth jalál bhí páeṉ.
aur jab beṭá húá, to Ḳhudá ke sabab wáris bhí
húá.
Yani
isarel ne beta huna qabool na kiya
Warish huna qabool na kiya balki ghulami ki ruh ke sabab
badshah ki mang
Ki
Yúhanná 8
; 34Yisúʻ ne
unheṉ jawáb diyá; Maiṉ tum se sach sach kahtá húṉ, ki Jo koí gunáh kartá hai,
gunáh ká gulám hai. 35Aur gulám abad tak ghar meṉ nahíṉ rahtá; beṭá
abad tak rahtá hai. 36Pas agar Beṭá tumheṉ ázád karegá, to tum wáqaʻí
ázád hoge.
Romíoṉ 8
: 15Kyúṉki tum
ko gulámí kí rúh nahíṉ milí, jis se phir ḍar paidá ho; balki lepálak hone kí
rúh milí, jis se ham Abbá, yaʻní Ai Báp, kahkar pukárte haiṉ. 16Rúh ḳhud
hamárí rúh ke sáth milkar gawáhí detí hai, ki ham Ḳhudá ke farzand haiṉ. 17Aur agar
farzand haiṉ, to wáris bhí haiṉ; yaʻní Ḳhudá ke wáris, aur Masíh ke hammírás;
basharte ki ham us ke sáth dukh uṭháeṉ, táki us ke sáth jalál bhí páeṉ.
Romíoṉ 8
1Pas ab, jo Masíh Yisúʻ meṉ haiṉ, un par
sazá ká hukm nahíṉ. 2Kyúṉki zindagí kí Rúh kí sharíʻat ne, Masíh
Yisúʻ meṉ, mujhe gunáh aur maut kí shariʻat se ázád kar diyá. 3Is liye ki jo kám shariʻat,
jism ke sabab kamzor hokar, na kar sakí, wuh Ḳhudá ne kiyá; yaʻní us ne apne Beṭe
ko gunáhálúda jism kí súrat meṉ aur gunáh kí qurbání ke liye bhejkar, jism meṉ
gunáh kí sazá ká hukm diyá: 4táki sharíʻat ká taqázá ham
meṉ púrá ho, jo jism ke mutábiq nahíṉ, balki rúh ke mutábiq chalte haiṉ.
Galatíoṉ 4 8Lekin us
waqt Ḳhudá se náwáqif hokar, tum un maʻbúdoṉ kí gulámí meṉ the, jo apní zát se Ḳhudá
nahíṉ: 9magar ab jo tum ne Ḳhudá
ko pahcháná, balki Ḳhudá ne tum ko pahcháná, to un zaʻíf aur nikammí ibtidáí
bátoṉ kí taraf kis tarah phir rujúʻ hote ho, jin kí dobára gulámí karní cháhte
ho? 10Tum dinoṉ, aur mahínoṉ,
aur muqarrará waqtoṉ, aur barasoṉ ko mánte:
1 Kurinthíoṉ 3
1Aur ai bháiyo, maiṉ tum se is tarah kalám
na kar saká, jis tarah rúháníoṉ se, balki jaise jismáníoṉ se, aur un se jo
Masíh meṉ bachche haiṉ. 2Maiṉ ne tumheṉ dúdh piláyá,
aur kháná na khiláyá; kyúṉki tum ko us kí bardásht na thí: balki ab bhí
bardásht nahíṉ; 3kyúṉki abhí tak jismání ho: is liye ki jab
tum meṉ hasad aur jhagṛá hai, to kyá tum jismání na húe, aur ínsání taríq par
na chale?
1 Kurinthíoṉ 13
: 11Jab maiṉ
bachcha thá, to bachchoṉ kí tarah boltá thá, bachchoṉ kí sí tabíʻat thí,
bachchoṉ kí sí samajh thí;
1Maiṉ yíh kahtá húṉ, ki wáris jab tak
bachcha hai, agarchi wuh sab ká málik hai, magar us meṉ aur gulám meṉ farq nahíṉ; 2balki jo míʻád báp ne
muqarrar kí, us waqt tak sarparastoṉ aur muḳhtároṉ ke iḳhtiyár meṉ rahtá
hai. 3Isí tarah ham bhí jab bachche the, to
dunyawí ibtidáí bátoṉ ke páband hokar gulámí kí hálat meṉ rahe: 4lekin jab waqt púrá ho gayá,
to Ḳhudá ne apne Beṭe ko bhejá, jo ʻaurat se paídá húá, aur sharíʻat ke mátaht
paidá húá, 5tákí sharíʻat ke mátahtoṉ ko mol lekar chhuṛá
le, aur ham ko lepálak hone ká darja mile. 6Aur chúṉki tum beṭe ho, is
liye Ḳhudá ne apne Beṭe kí Rúh hamáre diloṉ meṉ bhejí, jo Abbá, yaʻní, Ai Báp,
kah kahkar pukártí hai. 7Pas ab tú gulám nahíṉ, balki
beṭá hai; aur jab beṭá húá, to Ḳhudá ke sabab wáris bhí húá.
Galatíoṉ 3
: 3Masíh jo
hamáre liye laʻnatí baná, us ne hameṉ mol lekar sharíʻat kí laʻnat se chhuṛáyá:
kyúṉki likhá hai, ki Jo koí lakṛí par laṭkáyá gayá, wuh laʻnatí hai: 14táki Masíh
Yisúʻ meṉ Ibráhím kí barakat gairqaumoṉ tak bhí pahuṉche; aur ham ímán ke
wasíle se us Rúh ko hásil kareṉ, jis ká waʻda húá hai.
. Yúhanná 1
Ḳhurúj 1
: 8Tab Misr meṉ
ek nayá bádsháh húá, jo Yúsuf ko nahíṉ jántá thá. 9Aur us ne
apní qaum ke logoṉ se kahá, Dekho, Isráílí ham se ziyáda aur qawí ho gaye haiṉ. 10So áo, ham
un ke sáth hikmat se pesh áeṉ, tá na ho, ki jab wuh âur ziyáda ho jáeṉ, aur us
waqt jang chhiṛ jáe, to wuh hamáre dushmanoṉ se milkar ham se laṛeṉ, aur mulk
se nikal jáeṉ. 11Is liye unhoṉ ne un par begár lenewále muqarrar
kiye, jo un se saḳht kám le lekar un ko satáeṉ. So unhoṉ ne Fir‘aun ke liye zaḳhíra
ke shahr Pitom aur Ra‘msís banáe. 12Par unhoṉ
ne jitná un ko satáyá, wuh utná hí ziyáda baṛhte aur phailte gaye; is liye wuh
log baní Isráíl kí taraf se fikrmand ho gaye. 13Aur Misríoṉ
ne baní Isráíl par tashaddud kar karke un se kám karáyá. 14Aur unhoṉ
ne un se saḳht mihnat se gárá aur íṉṭ banwá banwákar, aur khet meṉ har qism kí ḳhidmat
le lekar un kí zindagí talḳh kí; un kí sab ḳhidmateṉ, jo wuh un se karáte the,
tashaddud kí thíṉ.
23Aur ek
muddat ke ba‘d yúṉ húá, ki Misr ká bádsháh mar gayá: aur baní Isráíl apní
g̣ulámí ke sabab se áh bharne lage, aur roe; aur un ká roná, jo un kí g̣ulámí
ke bá‘is thá, Ḳhudá tak pahuṉchá. 24Aur Ḳhudá
ne un ká karáhná suná; aur Ḳhudá ne apne ‘ahd ko, jo Abrahám, aur Izháq, aur
Ya‘qúb ke sáth thá, yád kiyá. 25Aur Ḳhudá
ne baní Isráíl par nazar kí, aur un ke hál ko ma‘lúm kiyá.
Kehna ka mtlab
ki jab misr ka badshah tab bani Israel ghulami ke sabab se aj bharne
lage
Roe yani
ghulami ka ehsas hua
Romíoṉ 9
: 17Kyúṉki kitáb i muqaddas meṉ
Firʻaun se kahá gayá hai, ki Maiṉ ne isí liye tujhe khaṛá kiyá hai, ki terí
wajh se apní qudrat záhir karúṉ, aur merá nám tamám rú e zamín par mashhúr
ho. 18Pas wuh jis par cháhtá hai
rahm kartá hai, aur jise cháhtá hai use saḳht kar detá hai.
Ḳhurúj 9
:? 16Par maiṉ ne
tujhe fi’lhaqíqat is liye qáim rakkhá hai, ki apní quwwat tujhe dikháúṉ, táki
merá nám sárí dunyá meṉ mashhúr ho jáe.
1 Samúel 8
: 4Tab sab Isráílí buzurg jama‘ hokar Rámah meṉ Samúel ke pás áe; 5aur us se kahne lage, Dekh, tú za‘íf hai, aur tere beṭe terí ráh
par nahíṉ chalte: ab tú kisí ko hamárá bádsháh muqarrar kar de jo âur qaumoṉ kí
tarah hamárí ‘adálat kare. 6Lekin jab unhoṉ ne kahá, ki Ham ko koí bádsháh de jo hamárí ‘adálat kare,
to yih bát Samúel ko burí lagí, aur Samúel ne Ḳhudáwand se du‘á kí. 7Aur Ḳhudáwand ne
Samúel se kahá, ki Jo kuchh yih log tujh se kahte haiṉ, tú us ko mán; kyúṉki
unhoṉ ne terí nahíṉ, balki merí hiqárat kí hai, ki maiṉ un ká bádsháh na
rahúṉ. 8Jaise kám wuh us din se, jab se maiṉ un ko Misr se nikál láyá, áj
tak karte áe haiṉ, ki mujhe tark karke âur ma‘búdoṉ kí parastish karte rahe
haiṉ, waisá hí wuh tujh se karte haiṉ. 9So tú un kí bát mán; taubhí tú sanjídagí se un ko ḳhúb jatá de, aur un ko
batá bhí de, ki jo bádsháh un par saltanat karegá, us ká taríqa kaisá hogá.
10Aur Samúel ne un logoṉ ko jo us se bádsháh ke tálib the Ḳhudáwand kí sab báteṉ kah
sunáíṉ. 11Aur us ne kahá, ki Jo bádsháh tum par saltanat karegá, us ká
taríqa yih hogá, ki wuh tumháre beṭoṉ ko lekar apne rathoṉ ke liye aur apne risále
meṉ naukar rakkhegá, aur wuh us ke rathoṉ ke áge áge dauṛeṉge. 12Aur wuh un ko hazár hazár ke sardár aur pachás pachás ke jama‘dár
banáegá; aur ba‘z se hal jutwáegá, aur fasl kaṭwáegá, aur apne liye jang ke
hathyár aur apne rathoṉ ke sáz banwáegá; 13aur tumhárí beṭiyoṉ ko lekar gandhin, aur báwarchin, aur nánpaz
banáegá; 14aur tumháre khetoṉ, aur tákistánoṉ, aur zaitún ke bág̣oṉ ko jo
achchhe se achchhe hoṉge lekar apne ḳhidmatgároṉ ko ‘atá karegá; 15aur tumháre khetoṉ aur angúrí bág̣oṉ ká daswáṉ hissa lekar apne
ḳhojoṉ aur ḳhádimoṉ ko degá; 16aur tumháre naukar chákaroṉ aur lauṉḍiyoṉ, aur tumháre shakíl jawánoṉ, aur
tumháre gadhoṉ ko lekar apne kám par lagáegá. 17Aur wuh tumhárí bheṛ bakriyoṉ ká bhí daswáṉ hissa legá: so tum us
ke gulám ban jáoge. 18Aur tum us din us bádsháh ke sabab se jise tum ne apne liye chuná
hogá, faryád karoge; par us din Ḳhudáwand tum
ko jawáb na degá. 19Taubhí logoṉ ne Samúel kí bát na suní, aur kahne lage, Nahíṉ; ham
to bádsháh cháhte haiṉ jo hamáre úpar ho; 20táki ham bhí âur sab qaumoṉ kí mánind hoṉ, aur hamárá bádsháh hamárí
‘adálat kare, aur hamáre áge áge chale, aur hamárí taraf se laṛáí kare. 21Aur Samúel ne logoṉ kí sab báteṉ suníṉ, aur un ko Ḳhudáwand ke kánoṉ tak
pahuṉcháyá. 22Aur Ḳhudáwand ne
Samúel ko farmáyá, Tú un kí bát mán aur un ke liye ek bádsháh muqarrar kar. Tab
Samúel ne Isráíl ke logoṉ se kahá, ki Tum sab apne apne shahr ko chale jáo.
ek Koh i Síná par ká, jis
se gulám hí paidá hote haiṉ, aur wuh Hájira hai. '
Galatíoṉ 4:24
Yúhanná 1:17 (URDR55)
Is liye ki sharíʻat to Músá kí
maʻrifat dí gayí;
Galatíoṉ 3
: 15Ai bháiyo,
maiṉ insán ke taur par kahtá húṉ: ki agarchi ádmí hí ká ʻahd ho, jab us kí
tasdíq ho gayí, to koí us ko bátil nahíṉ kartá, aur na us par kuchh baṛhátá
hai. 16Pas Ibráhím aur us kí nasl se waʻde kiye gaye.
Wuh yih nahíṉ kahtá, ki nasloṉ se, jaisá bahutoṉ ke wáste kahá játá hai; balki
jaisá ek ke wáste, ki Terí nasl ko; aur wuh Masíh hai. 17Merá yih
matlab hai, ki Jis ʻahd kí Ḳhudá ne pahle se tasdíq kí thí, us ko sharíʻat chár
sau tís baras ke baʻd ákar bátil nahíṉ kar saktí, ki wuh waʻda láhásil
ho. 18Kyúṉki agar mírás sharíʻat ke sabab se milí hai,
to waʻde ke sabab se na húí: magar Ibráhím ko Ḳhudá ne waʻde hí kí ráh se baḳhshí. 19Pas
sharíʻat kyá rahí? Wuh náfarmáníoṉ ke sabab se baʻd meṉ dí gayí, ki us nasl ke
áne tak rahe jis se waʻda kiyá gayá thá; aur wuh firishtoṉ ke wasíle se ek
darmiyání kí maʻrifat muqarrar kí gayí. 20Ab
darmiyání ek ká nahíṉ hotá; magar Ḳhudá ek hí hai.
1 Tímuthiyus 1
: 9yaʻní yih
samajhkar ki sharíʻat rástbázoṉ ke liye muqarrar nahíṉ húí, balki besharaʻ aur
sarkash logoṉ, aur bedínoṉ, aur gunahgároṉ, aur nápákoṉ, aur rindoṉ, aur máṉ
báp ke qátiloṉ, aur ḳhúníoṉ, 10aur
harámkároṉ, aur launḍebázoṉ, aur bardafaroshoṉ, aur jhúṭhoṉ, aur jhúṭhí qasam
khánewáloṉ, aur in ke siwá sahíh taʻlím ke âur barḳhiláf kám karnewáloṉ ke
wáste hai;
2 Kurinthíoṉ 3
: 7Aur jab
maut ká wuh ʻahd jis ke hurúf pattharoṉ par khode gaye the
Romíoṉ 4
: 15Kyúṉki
sharíʻat to gazab paidá kartí hai;
Romíoṉ 5
: 20Aur bích meṉ
sharíʻat á maujúd húí, táki qusúr ziyáda ho jáe;
1 Kurinthíoṉ 15
:aur gunáh ká zor sharíʻat hai:
is liye ki sharíʻat ke
wasíle se to gunáh kí pahchán hí hotí hai. '
Romíoṉ 3:20
'(kyúṉki sharíʻat ne kisí
chíz ko kámil nahíṉ kiyá
ʻIbrá Níoṉ 7:19
Yúhanná 6
: . 14Pas jo muʻjiza us ne dikháyá wuh log use dekhkar kahne lage; Jo
nabí dunyá meṉ ánewálá thá, fiʼlhaqíqat yihí hai.
15Pas Yisúʻ yih maʻlúm karke, ki wuh ákar mujhe bádsháh banáne ke liye pakṛá
cháhte haiṉ, phir paháṛ par akelá chalá gayá.
Yúhanná 18
: 36Yisúʻ ne
jawáb diyá, ki Merí bádsháhat dunyá kí nahíṉ; agar merí bádsháhat dunyá kí
hotí, to mere ḳhádim laṛte, táki maiṉ Yahúdíoṉ ke hawále na kiyá játá. Magar ab
merí bádsháhat yaháṉ kí nahíṉ. 37Pílátus ne
us se kahá; Pas kyá tú bádsháh hai? Yisúʻ ne jawáb diyá; Tú ḳhud kahtá hai, ki
maiṉ bádsháh húṉ.
Yúhanná 19
: . 19Aur Pílátus
ne ek kitába likhkar salíb par lagá diyá: us meṉ yih likhá húá thá; Yisúʻ Násarí Yahúdíoṉ ká Bádsháh. 20Us kitába
ko bahut se Yahúdíoṉ ne paṛhá, is liye ki wuh maqám jaháṉ Yisúʻ salíb diyá gayá
thá, shahr ke nazdík thá: aur wuh ʻIbrání aur Latíní aur Yúnání meṉ líkhá húá
thá. 21Pas Yahúdíoṉ ke sardár káhinoṉ ne Pílátus se
kahá, ki Yahúdíoṉ ká Bádsháh na likh, balki yih, ki us ne kahá; Maiṉ Yahúdíoṉ
ká Bádsháh húṉ. 22Pílátus ne jawáb diyá, ki Maiṉ ne jo likh diyá,
wuh likh diyá.
|
Hebrew
Word |
Roman
Urdu / Hindi Explanation |
|
יֵשׁוּעַ (Yeshua) |
येशुआ / Yisu – Masih ka asli Ibrani naam |
|
הַנָּצְרִי (HaNatzri) |
हनात्सरी – Nasrat ka rehne wala (of Nazareth) |
|
וּמֶלֶךְ (u’Melekh) |
और
राजा
/ aur badshah – “and King” |
|
הַיְּהוּדִים (HaYehudim) |
यहूदियों का
/ Yahudiyon ka – "of the Jews" 🔠
1. Ibrani (Hebrew letters):
יְהוָה ·
ה (He / Hai) ·
ו (Vav / Waw) ·
ה (He / Hai) 📝 2. Hindi mein (देवनागरी लिपि):
य: ह व ह |
💬
3. Roman Urdu mein:
Yahweh (या
Yehovah)
Transliteration of each letter:
·
Yud = "Y"
·
Hai = "H"
·
Vav = "V" or
"W"
·
Hai = "H"
Kulussíoṉ 2
: 8Ḳhabardár,
koí shaḳhs tum ko us failsúfí aur láhásil fareb se shikár na kar le, jo insánoṉ
kí riwáyat aur dunyawí ibtidáí bátoṉ ke muwáfiq haiṉ, na Masíh ke
muwáfiq: 9kyúṉki Ulúhíyat kí sárí maʻmúrí usí meṉ mujassam
hokar sukúnat kartí hai, 10aur tum usí
meṉ maʻmúr ho gaye ho, jo sárí hukúmat aur iḳhtiyár ká sir hai: 11usí meṉ
tumhárá aisá ḳhatna húá, jo háth se nahíṉ hotá, yaʻní Masíh ká ḳhatna, jis se
jismání badan utárá játá hai; 12aur usí ke
sáth baptisma meṉ dafn húe, aur is meṉ Ḳhudá kí quwwat par ímán lákar, jis ne
use murdoṉ meṉ se jiláyá, us ke sáth jí bhí uṭhe. 13Aur us ne
tumheṉ bhí, jo apne qusúroṉ aur jism kí námakhtúní ke sabab se murda the, us ke
sáth zinda kiyá, aur hamáre sab qusúr muʻáf kiye; 14aur hukmoṉ
kí wuh dastáwez miṭá ḍálí, jo hamáre nám par, aur hamáre ḳhiláf thí; aur us ko
salíb par kíloṉ se jaṛkar sámne se haṭá diyá: 15us ne
hukúmatoṉ aur iḳhtiyároṉ ko apne úpar se utárkar un ká barmalá tamásha banáyá,
aur salíb ke sabab se un par fathyábí ká shádiyána bajáyá.
Zabúr 2
: 4Wuh jo ásmán par taḳhtnishín hai haṉsegá:
Ḳhudáwand un ká mazhaka uṛáegá.
5Tab wuh apne g̣azab meṉ un se kalám karegá,
Aur apne qahr i shadíd meṉ
un ko pareshán kar degá.
6Maiṉ to apne bádsháh ko
Apne koh i muqaddas Siyyún
par biṭhá chuká húṉ.
Lúqá 1
: 32Wuh buzurg
hogá; aur Ḳhudá Taʻálá ká Beṭá kahláegá, aur Ḳhudáwand Ḳhudá us ke báp Dáúd ká
taḳht use degá, 33aur wuh Yaʻqúb ke gharáne
par abad tak bádsháhí karegá, aur us kí bádsháhí ká áḳhir na hogá.
Matí 6
: 9Pas tum is
tarah duʻá máṉgá karo, ki Ai hamáre Báp, tú jo ásmán par hai; terá nám pák máná
jáe; 10terí bádsháhat áe; terí marzí, jaisí ásmán par
púrí hotí hai, zamín par bhí ho;
Mukáshafa 11
: 15Aur jab
sátweṉ firishte ne narsingá phúṉká, to ásmán par baṛí áwázeṉ is mazmún kí paidá
húíṉ, ki Dunyá kí bádsháhat hamáre Ḳhudáwand aur us ke Masíh kí ho gayí: aur
wuh abaduʼl ábád bádsháhí karegá.
Comments
Post a Comment