Skip to main content

Khudawand ne har ek chiz khass maqsad ke liye banai @YasarimEl

Wá‘iz 3

1Har chíz ká ek mauqa‘, aur har kám ká, jo ásmán ke níche hotá hai, ek waqt hai.

 

Amsál 16

1Dil kí tadbíreṉ insán se haiṉ:

Lekin zabán ká jawáb Ḳhudáwand kí taraf se hai.

2Insán kí nazar meṉ us kí sab rawisheṉ pák haiṉ:

Lekin Ḳhudáwand rúhoṉ ko jáṉchtá hai.

3Apne sab kám Ḳhudáwand par chhoṛ de,

To tere iráde qáim raheṉge.

4 Ḳhudáwand ne har ek chíz ḳháss maqsad ke liye banáí;

Háṉ, sharíroṉ ko bhí us ne bure din ke liye banáyá.

Aiyúb 42

: 2Maiṉ jántá huṉ, ki tú sab kuchh kar saktá hai,

Aur terá koí iráda ruk nahíṉ saktá.

 

 

Amsál 19

: 21Ádmí ke dil meṉ bahut se mansúbe haiṉ;

Lekin sirf Ḳhudáwand ká iráda hí qáim rahegá.

ʻIbrá Níoṉ 6

: 13Chunáṉchi jab Ḳhudá ne Ibráhím se waʻda karte waqt qasam kháne ke wáste kisí ko apne se baṛá na páyá, to apní hí qasam khákar 14kahá, ki Yaqínan main tujhe barakatoṉ par barakateṉ baḳhshúṉgá, aur terí aulád ko bahut baṛháúṉgá. 15Aur is tarah sabr karke us ne waʻda kí húí chíz ko hásil kiyá. 16Ádmí to apne se baṛe kí qasam kháyá karte haiṉ, aur un ke har qaziye ká áḳhirí subút qasam se hotá hai. 17Is liye jab Ḳhudá ne cháhá, ki wáʻde ke wárisoṉ par âur bhí sáf taur se záhir kare, ki merá iráda badal nahíṉ saktá, to qasam ko darmiyán meṉ láyá: 18tá-ki do betabdíl chízoṉ ke báʻis, jin ke báre meṉ Ḳhudá ká jhúṭh bolná mumkin nahíṉ, hamárí puḳhta taur se diljamʻí ho jáe, jo panáh lene ko is liye dauṛe haiṉ, ki us ummed ko, jo sámne rakkhí húí hai, qabze meṉ láeṉ; 19wuh hamárí ján ká aisá langar hai, jo sábit aur qáim rahtá hai, aur parde ke andar tak bhí pahuṉchtá hai; 20jaháṉ Yisúʻ hamesha ke liye Malik i Sidq ke taríqe ká sardár káhin bankar, hamárí ḳhátir peshrau ke taur par dáḳhil húá hai.

2 Kurinthíoṉ 1

: 20kyúṉki Ḳhudá ke jitne waʻde haiṉ, wuh sab us meṉ háṉ ke sáth haiṉ; isí liye is ke zaríʻe se Ámín bhí húí, táki hamáre wasíle se Ḳhudá ká jalál záhir ho. 21Aur jo ham ko tumháre sáth Masíh meṉ qáim kartá hai, aur jis ne ham ko masah kiyá, wuh Ḳhudá hai; 22jis ne ham par muhr bhí kí, aur baiʻáne meṉ Rúh ko hamáre diloṉ meṉ diyá.

TO JO ALAG AJJ MUSA KI SHARIAT KE WASILE KHUDA KE ARAM MEN DAKHIL HUNE KI KOSHISH KAR RAHEN

WUH GALAT KOHSIH KAR RAHEN HAIN

KYU KI  KHUDA NE apne g̣azab meṉ qasam kháí,

 

Zabúr 95

: 11Chunáṉchi maiṉ ne apne g̣azab meṉ qasam kháí,

Ki Yih log mere árám meṉ dáḳhil na hoṉge.

 

ʻIbrá Níoṉ 4

: 2Kyúṉki hameṉ bhí un hí kí tarah ḳhushḳhabarí sunáí gayí. Lekin sune húe kalám ne un ko is liye kuchh fáida na diyá, ki sunnewáloṉ ke diloṉ meṉ ímán ke sáth na baiṭhá. 3Aur ham jo ímán láe, us árám meṉ dáḳhil hote haiṉ,

Galatíoṉ 3:12 (URDR55)

aur sharíʻat ko ímán se kuchh wásta nahíṉ

 

ʻIbrá Níoṉ 3

: Pas jis tarah ki Rúhuʼl Quds farmátá hai,

Agar áj tum us kí áwáz suno,

8To apne diloṉ ko saḳht na karo, jis tarah ki gussa diláne ke waqt

Ázmáish ke din jangal meṉ kiyá thá;

9Jaháṉ tumháre bápdádá ne mujhe jáṉchá aur ázmáyá,

Aur chálís baras tak mere kám dekhe.

10Isí liye maiṉ us pusht se náráz húá,

Aur kahá, ki In ke dil hamesha gumráh hote rahte haiṉ;

Aur inhoṉ ne merí ráhoṉ ko nahíṉ pahcháná;

11Chunáṉchi maiṉ ne apne gazab meṉ qasam kháí,

Ki yih mere árám meṉ dáḳhil na hone páeṉge.

 

'aur bagair ímán ke us ko pasand áná námumkin hai: is liye ki Ḳhudá ke pás ánewále ko ímán láná cháhiye, ki wuh maujúd hai, aur apne táliboṉ ko badla detá hai. '

 

ʻIbrá Níoṉ 11:6

 Galatíoṉ 3

>: 6Chunáṉchi Ibráhím Ḳhudá par ímán láyá, aur yih us ke liye rástbází giná gayá. 7Pas ján lo, ki jo ímánwále haiṉ, wuhí Ibráhím ke farzand haiṉ. 

Romíoṉ 1:17 (URDR55)

Is wáste ki us meṉ Ḳhudá kí rástbází ímán se aur ímán ke liye záhir hotí hai, jaisá likhá hai, ki Rástbáz ímán se jítá rahegá.

 

2 Kurinthíoṉ 4

: 13Aur chúṉki ham meṉ wuhí ímán kí rúh hai, jis kí bábat likhá hai, ki Maiṉ ímán láyá, aur isí liye bolá; pas ham bhí ímán láe, aur isí liye bolte haiṉ;

Romíoṉ 9

1Maiṉ Masíh meṉ sach kahtá húṉ, jhúṭh nahíṉ boltá, aur merá dil bhí Rúhuʼl Quds meṉ gawáhí detá hai, 2ki mujhe baṛá gam hai, aur merá dil barábar dukhtá rahtá hai. 3Kyúṉki mujhe yaháṉ tak manzúr hotá, ki apne bháiyoṉ kí ḳhátir, jo jism ke rú se mere qarábatí haiṉ, maiṉ ḳhud Masíh se mahrúm ho játá; 4wuh Isráílí haiṉ; aur lepálak hone ká haqq, aur jalál, aur ʻuhúd, aur sharíʻat, aur ʻibádat, aur waʻde unhíṉ ke haiṉ; 5aur qaum ke buzurg unhíṉ ke húe haiṉ, aur jism ke rú se Masíh bhí unhín meṉ se húá, jo sab ke úpar aur abad tak Ḳhudá e mahmúd hai. Ámín. 6Lekin yih bát nahíṉ, ki Ḳhudá ká kalám bátil ho gayá. Is liye ki jo Isráíl kí aulád haiṉ, wuh sab Isráílí nahíṉ. 7Aur na Ibráhím kí nasl hone ke sabab se sab farzand ṭhahre; balki yih likhá hai, ki Izháq hí se terí nasl kahláegí: 8yaʻní jismání farzand Ḳhudá ke farzand nahíṉ; balki waʻde ke farzand nasl gine játe haiṉ. 9Kyúṉki waʻde ká qaul yih hai, ki Maiṉ is waqt ke mutábiq áúṉgá, aur Sáráh ke beṭá hogá. 10Aur sirf yihí nahíṉ, balki Ribqáh bhí ek shaḳhs, yaʻní hamáre báp Izháq se hámila thí; 11aur abhí tak na to laṛke paidá húe the, aur na unhoṉ ne nekí yá badí kí thí; ki us se kahá gayá, ki Baṛá chhoṭe kí ḳhidmat karegá; 12tákí Ḳhudá ká iráda, jo barguzídagí par mauqúf hai, aʻmál par mabní na ṭhahre, balki bulánewále par. 13Chunáṉchi likhá hai, ki Maiṉ ne Yaʻqúb se to mahabbat kí, magar ʻEsau se nafrat.

14Pas ham kyá kaheṉ? Kyá Ḳhudá ke háṉ beinsáfí hai? Hargiz nahíṉ! 15Kyúṉki wuh Músá se kahtá hai, ki Jis par rahm karná manzúr hai, us par rahm karúṉgá; aur jis par tars kháná manzúr hai, us par tars kháúṉgá. 16Pas yih na iráda karnewále par munhasar hai, na dauṛ dhúp karnewále par, balki rahm karnewále Ḳhudá par. 17Kyúṉki kitáb i muqaddas meṉ Firʻaun se kahá gayá hai, ki Maiṉ ne isí liye tujhe khaṛá kiyá hai, ki terí wajh se apní qudrat záhir karúṉ, aur merá nám tamám rú e zamín par mashhúr ho. 18Pas wuh jis par cháhtá hai rahm kartá hai, aur jise cháhtá hai use saḳht kar detá hai.

19Pas tú mujh se kahegá, Phir wuh kyúṉ ʻaib lagátá hai? Kaun us ke iráde ká muqábala kartá hai? 20Ai insán, bhalá tú kaun hai, jo Ḳhudá ke sámne jawáb detá hai? Kyá baní húí chíz banánewále se kah saktí hai, ki Tú ne mujhe kyúṉ aisá banáyá? 21Kyá kumhár ko miṭṭí par iḳhtiyár nahíṉ, ki ek hí lauṉde meṉ se ek bartan ʻizzat ke liye banáe, aur dúsrá beʻizzatí ke liye? 22Pas kyá taʻajjub hai, agar Ḳhudá, apná gazab záhir karne, aur apní qudrat áshkárá karne ke iráde se, gazab ke bartanoṉ ke sáth, jo halákat ke liye taiyár húe the, niháyat tahammul se pesh áyá: 23aur yih is liye húá ki apne jalál kí daulat rahm ke bartanoṉ ke zaríʻe se áshkárá kare, jo us ne jalál ke liye pahle se taiyár kiye the, 24yaʻní hamáre zaríʻe se, jinheṉ us ne na faqat Yahúdíoṉ meṉ se, balki gairqaumoṉ meṉ se bhí buláyá. 25Chunáṉchi Hosheʻ kí kitáb meṉ bhí Ḳhudá yúṉ farmátá hai, ki

Jo merí mnrnat na thí, use apní ummat kahúṉgá;

Aur jo piyárí na thí, use piyárí kahúṉgá.

26Aur aisá hogá, ki jis jagah un se yih kahá gayá thá, ki Tum merí ummat nahíṉ ho,

Usí jagah wuh zinda Ḳhudá ke beṭe kahláeṉge.

27Aur Yashaʻyáh Isráíl kí bábat pukárkar kahtá hai, ki Go baní Isráíl ká shumár samundar kí ret ke barábar ho, táham un meṉ se thoṛe hí bacheṉge. 28Kyúṉki Ḳhudáwand apne kalám ko tamám aur munqataʻ karke us ke mutábiq zamín par ʻamal karegá. 29Chunáṉchi Yashaʻyáh ne pahle bhí kahá hai, ki

Agar Rabbuʼl afwáj hamárí kuchh nasl báqí na rakhtá,

To ham Sadom kí mánind, aur ʻAmoráh ke barábar ho játe.

30Pas ham kyá kaheṉ? Yih, ki gairqaumoṉ ne, jo rástbází kí talásh na kartí thíṉ, rástbází hásil kí, yaʻní wuh rástbází jo ímán se hai: 31magar Isráíl, jo rástbází kí sharíʻat kí talásh kartá thá, us sharíʻat tak na pahuṉchá. 32Kis liye? Is liye ki unhoṉ ne ímán se nahíṉ, balki goyá aʻmál se us kí talásh kí. Unhoṉ ne us ṭhokar kháne ke patthar se ṭhokar kháí; 33chunáṉchi likhá hai ki

Dekho, maiṉ Siyyon meṉ ṭhes lagne ká patthar, aur ṭhokar kháne kí chaṭán rakhtá húṉ;

Aur jo us par ímán láegá, wuh sharminda na hogá.

Paidáish 10

1Núh ke beṭoṉ, Sim, Hám, aur Yáfat kí aulád yih haiṉ. Túfán ke ba‘d un ke háṉ beṭe paidá húe.

2Baní Yáfat yih haiṉ; Jumar, aur Májúj, aur Mádí, aur Yáwán, aur Túbal, aur Masak, aur Tírás. 3Aur Jumar ke beṭe; Ashkanáz, aur Rífat, aur Tujarmah. 4Aur Yáwán ke beṭe; Ilísah, aur Tarsís, Kittí, aur Dodání. 5Qaumoṉ ke jazíre in hí kí nasl meṉ baṭkar, har ek kí zabán aur qabíle ke mutábiq muḳhtalif mulk aur guroh ho gaye.

6Aur baní Hám yih haiṉ: Kúsh, aur Misr, aur Fút, aur Kan‘án. 7Aur baní Kúsh yih haiṉ: Sabá, aur Hawílah, aur Sabtah, aur Ra‘máh, aur Sabtíka: aur baní Ra‘máh yih haiṉ; Sabá, aur Dadán. 8Aur Kúsh se Namrúd paidá húá; wuh rú e zamín par ek súrmá húá hai.

 

Paidáish 15

: 12Súraj dúbte waqt Abrám par gahrí nínd g̣álib húí; aur dekho, ek baṛí haulnák táríkí us par chhá gayí. 13Aur us ne Abrám se kahá, ki Yaqín ján ki terí nasl ke log aise mulk meṉ, jo un ká nahíṉ, pardesí hoṉge, aur waháṉ ke logoṉ kí g̣ulámí kareṉge, aur wuh chár sau baras tak un ko dukh deṉge; 14lekin maiṉ us qaum kí ‘adálat karúṉgá, jis kí wuh g̣ulámí kareṉge, aur ba‘d meṉ wuh baṛí daulat lekar waháṉ se nikal áeṉge. 15Aur tú sahíh salámat apne bápdádá se já milegá, aur niháyat pírí meṉ dafn hogá. 16Aur wuh chauthí pusht meṉ, yaháṉ lauṭ áeṉge; kyúṉki Amoríoṉ ke gunáh ab tak púre nahíṉ húe. 17Aur jab súraj ḍúbá, aur andherá chhá gayá, to ek tanúr, jis meṉ se dhuwáṉ uṭhtá thá dikháí diyá aur ek jaltí mash‘al un ṭukṛoṉ ke bích meṉ se hokar guzrí. 18Usí roz Ḳhudáwand ne Abrám se ‘ahd kiyá aur farmáyá, ki Yih mulk daryá e Misr se lekar us baṛe daryá, ya‘ní daryá e Furát tak, 19Qainíoṉ aur Qanízíoṉ aur Qadmúníoṉ, 20aur Hittíoṉ aur Farizzíoṉ aur Rifáíoṉ, 21aur Amoríoṉ aur Kan‘áníoṉ aur Jirjásíoṉ aur Yabúsíoṉ samet maiṉ ne terí aulád ko diyá hai.

 

Ḳhurúj 4

:  21Aur Ḳhudáwand ne Músá se kahá, ki Jab tú Misr meṉ pahuṉche, to dekh, wuh sab karámát jo maiṉ ne tere háth meṉ rakkhí haiṉ, Fir‘aun ke áge dikháná; lekin maiṉ us ke dil ko saḳht karúṉgá, aur wuh un logoṉ ko jáne nahíṉ degá. 22Aur tú Fir‘aun se kahná, ki Ḳhudáwand yúṉ farmátá hai, ki Isráíl merá beṭá, balki merá pahlauṭhá hai: 23aur maiṉ tujhe kah chuká húṉ, ki Mere beṭe ko jáne de, táki wuh merí ‘ibádat kare: aur tú ne ab tak use jane dene se inkár kiyá hai. So dekh, maiṉ tere beṭe ko, balki tere pahlauṭhe ko, már ḍálúṉgá.

Ḳhurúj 8 Ḳhurúj 8

1Phir Ḳhudáwand ne Músá se kahá, ki Fir‘aun ke pás já, aur us se kah, Ḳhudáwand yúṉ farmátá hai, ki Mere logoṉ ko jáne de, táki wuh merí ‘ibádat kareṉ. 2Aur agar tú un ko jáne na degá, to dekh, maiṉ tere mulk ko meṉḍakoṉ se márúṉgá. 3Aur daryá beshumár meṉḍakoṉ se bhar jáegá, aur wuh ákar tere ghar meṉ, aur terí árámgáh meṉ, aur tere palang par, aur tere mulázimoṉ ke gharoṉ meṉ, aur terí ra‘íyat par, aur tere tanúroṉ, aur áṭá gúṉdhne ke laganoṉ meṉ ghuste phireṉge, 4aur tujh par, aur terí ra‘íyat, aur tere naukaroṉ par chaṛh jáeṉge.

 

: 5Aur Ḳhudáwand ne Músá ko farmáyá, ki Hárún se kah, Apní láṭhí lekar apná háth daryáoṉ aur nahroṉ aur jhíloṉ par baṛhá, aur meṉḍakoṉ ko mulk i Misr par chaṛhá lá.

8Tab Fir‘aun ne Músá aur Hárún ko bulwákar kahá, ki Ḳhudáwand se shafá‘at karo ki meṉḍakoṉ ko mujh se, aur merí ra‘íyat se, dafa‘ kare; aur maiṉ in logoṉ ko jáne dúṉgá, táki wuh Ḳhudáwand ke liye qurbání kareṉ.

10Us ne kahá, Kal ke liye. Tab us ne kahá, Tere hí kahne ke mutábiq hogá, táki tú jáne ki Ḳhudáwand hamáre Ḳhudá kí mánind koí nahíṉ. 11Aur meṉḍak tujh se, aur tere gharoṉ se, aur tere naukaroṉ se, aur terí ra‘íyat se, dúr hokar daryá hí meṉ rahá kareṉge. 

15Par jab Fir‘aun ne dekhá, ki chhuṭkárá mil gayá, to us ne apna dil saḳht kar liyá, aur jaisá Ḳhudáwand ne kah diyá thá, un kí na suní.

 13Aur Ḳhudáwand ne Músá kí darḳhwást ke muwáfiq kiyá; aur sab gharoṉ aur sahnoṉ, aur khetoṉ ke meṉḍak mar gaye. 14Aur logoṉ ne un ko jama‘ kar karke un ke ḍher lagá diye, aur zamín se badbú áne lagí. 15Par jab Fir‘aun ne dekhá, ki chhuṭkárá mil gayá, to us ne apna dil saḳht kar liyá, aur jaisá Ḳhudáwand ne kah diyá thá, un kí na suní.

16Tab Ḳhudáwand ne Músá se kahá, Hárún se kah, Apní láṭhí baṛhákar zamín kí gard ko már, táki wuh tamám mulk i Misr meṉ júeṉ ban jáe. 17Unhoṉ ne aisá hí kiyá: aur Hárún ne apní láṭhí lekar apná háth baṛháyá, aur zamín kí gard ko márá, aur insán aur haiwán par júeṉ ho gayíṉ, aur tamám mulk i Misr meṉ zamín kí sárí gard júeṉ ho gayí.

 Aur insán aur haiwán donoṉ par júeṉ chaṛhí rahíṉ. 19Tab jádúgaroṉ ne Fir‘aun se kahá, ki Yih Ḳhudá ká kám hai. Par Fir‘aun ká dil saḳht ho gayá, aur jaisá Ḳhudáwand ne kah diyá thá, us ne un kí na suní.\

20Tab Ḳhudáwand ne Músá se kahá, Subh sawere uṭhkar Fir‘aun ke áge já khaṛá honá. Wuh daryá par áegá; so tú us se kahná, Ḳhudáwand yúṉ farmátá hai, ki Mere logoṉ ko jáne de, ki wuh merí ‘ibádat kareṉ: 21warna agar tú un ko jáne na degá, to dekh, maiṉ tujh par, aur tere naukaroṉ, aur terí ra‘íyat par, aur tere gharoṉ meṉ machchharoṉ ke g̣ol ke g̣ol bhejúṉgá: aur Misríoṉ ke ghar, aur tamám zamín, jaháṉ jaháṉ wuh haiṉ, machchharoṉ ke g̣oloṉ se bhar jáegí. 22Aur maiṉ us din Jashan ke ‘iláqe ko, jis meṉ mere log rahte haiṉ judá karúṉgá, aur us meṉ machchharoṉ ke g̣ol na hoṉge; táki tú ján le ki dunyá meṉ Ḳhudáwand maiṉ hí húṉ. 23Aur maiṉ apne logoṉ aur tere logoṉ meṉ farq karúṉgá: aur kal tak yih nishán zuhúr meṉ áegá. 24Chunáṉchi Ḳhudáwand ne aisá hí kiyá; aur Fir‘aun ke ghar, aur us ke naukaroṉ ke gharoṉ, aur sáre mulk i Misr meṉ machchharoṉ ke g̣ol ke g̣ol bhar gaye; aur in machcharoṉ ke g̣oloṉ ke sabab se mulk ká nás ho gayá. 25Tab Fir‘aun ne Músá aur Hárún ko bulwákar kahá, ki Tum jáo, aur apne Ḳhudá ke liye isí mulk meṉ qurbání karo. 26Músá ne kahá, Aisá karná munásib nahíṉ; kyúṉki ham Ḳhudáwand apne Ḳhudá ke liye us chíz kí qurbání kareṉge, jis se Misrí nafrat rakhte haiṉ; so agar ham Misríoṉ kí áṉkhoṉ ke áge us chíz kí qurbání kareṉ, jis se wuh nafrat rakhte haiṉ, to kyá wuh ham ko sangsár na kar ḍáleṉge? 27Pas, ham tín din kí ráh biyábán meṉ jákar Ḳhudáwand apne Ḳhudá ke liye, jaisá wuh ham ko hukm degá, qurbání kareṉge. 28Fir‘aun ne kahá, Maiṉ tum ko jáne dúṉgá, táki tum Ḳhudáwand apne Ḳhudá ke liye biyábán meṉ qurbání karo, lekin tum bahut dúr mat jáná, aur mere liye shafá‘at karná. 29Músá ne kahá, Dekh, maiṉ tere pás se jákar Ḳhudáwand se shafá‘at karúṉgá, ki machchharoṉ ke g̣ol Fir‘aun aur us ke naukaroṉ, aur us kí ra‘íyat ke pás se kal hí dúr ho jáeṉ; faqat itná ho ki Fir‘aun áge ko dag̣á karke logoṉ ko Ḳhudáwand ke liye qurbání karne ko jáne dene se inkár na kar de. 30Aur Músá ne Fir‘aun ke pás se jákar Ḳhudáwand se shafá‘at kí. 31Ḳhudáwand ne Músá kí darḳhwást ke muwáfiq kiyá; aur us ne machchharoṉ ke g̣oloṉ ko Fir‘aun, aur us ke naukaroṉ, aur us kí ra‘íyat ke pás se dúr kar diyá, yaháṉ tak ki ek bhí báqí na rahá. 32Phir Fir‘aun ne is bár bhí apná dil saḳht kar liyá; aur un logoṉ ko jáne na diyá.

Ḳhurúj 7

1Phir Ḳhudáwand ne Músá se kahá, Dekh, maiṉ ne tujhe Fir‘aun ke liye goyá Ḳhudá ṭhahráyá: aur terá bháí Hárún terá paig̣ambar hogá. 2Jo jo hukm maiṉ tujhe dúṉ, so tú kahná, aur terá bháí Hárún use Fir‘aun se kahe, ki wuh baní Isráíl ko apne mulk se jáne de. 3Aur maiṉ Fir‘aun ke dil ko saḳht karúṉgá, aur apne nishán aur ‘ajáib mulk i Misr meṉ kasrat se dikháúṉgá. 4Taubhí Fir‘aun tumhárí na sunegá, tab maiṉ Misr ko háth lagáúṉgá, aur use baṛí baṛí sazáeṉ dekar apne logoṉ baní Isráíl ke jathoṉ ko mulk i Misr se nikál láúṉgá. 5Aur maiṉ jab Misr par háth chaláúṉgá, aur baní Isráíl ko un meṉ se nikál láúṉgá, tab Misrí jáneṉge ki maiṉ Ḳhudáwand húṉ. 6Músá aur Hárún ne, jaisá Ḳhudáwand ne un ko hukm diyá, waisá hí kiyá. 7Aur Músá assí baras, aur Hárún tirásí baras ká thá jab wuh Fir‘aun se hamkalám húe.

8Aur Ḳhudáwand ne Músá aur Hárún se kahá, 9ki Jab Fir‘aun tum ko kahe, ki Apná mu‘jiza dikháo, to Hárún se kahná, ki Apní láṭhí ko lekar Fir‘aun ke sámne ḍál de, táki wuh sáṉp ban jáe. 10Aur Músá aur Hárún Fir‘aun ke pás gaye, aur unhoṉ ne Ḳhudáwand ke hukm ke mutábiq kiyá: aur Hárún ne apní láṭhí Fir‘aun aur us ke ḳhádimoṉ ke sámne ḍál dí aur wuh sáṉp ban gayí. 11Tab Fir‘aun ne bhí dánáoṉ aur jádúgaroṉ ko bulwáyá, aur Misr ke jádúgaroṉ ne bhí apne jádú se aisá hí kiyá. 12Kyúṉki unhoṉ ne bhí apní apní láṭhí sámne ḍálí, aur wuh sáṉp ban gayíṉ, lekin Hárún kí láṭhí un kí láṭhiyoṉ ko nigal gayí. 13Aur Fir‘aun ká dil saḳht ho gayá, aur jaisá Ḳhudáwand ne kah diyá thá, us ne un kí na suní.

14Tab Ḳhudáwand ne Músá se kahá, ki Fir‘aun ká dil muta‘assib hai, wuh in logoṉ ko jáne nahíṉ detá. 15Ab tú subh ko Fir‘aun ke pás já. Wuh daryá par jáegá, so tú lab i daryá us kí muláqát ke liye khaṛá rahná, aur jo láṭhí sáṉp ban gayí thí use háth meṉ le lená. 16Aur us se kahná, ki Ḳhudáwand ‘Ibráníoṉ ke Ḳhudá ne mujhe tere pás yih kahne ko bhejá hai, ki Mere logoṉ ko jáne de, táki wuh biyábán meṉ merí ‘ibádat kareṉ: aur ab tak tú ne kuchh samá‘at nahíṉ kí. 17Pas Ḳhudáwand yúṉ farmátá hai, ki Tú isí se ján legá, ki maiṉ Ḳhudáwand húṉ: dekh, maiṉ apne háth kí láṭhí ko daryá ke pání par márúṉgá, aur wuh ḳhún ho jáegá. 18Aur jo machhliyáṉ daryá meṉ haiṉ, mar jáeṉgí, aur daryá se ta‘affun uṭhegá, aur Misríoṉ ko daryá ká pání píne se karáhiyat hogí. 19Aur Ḳhudáwand ne Músá se kahá, ki Hárún se kah, Apní láṭhí le, aur Misr meṉ jitná pání hai, ya‘ní daryáoṉ aur nahroṉ aur jhíloṉ aur táláboṉ par apná háth baṛhá, táki wuh ḳhún ban jáeṉ; aur sáre mulk i Misr meṉ patthar aur lakṛí ke bartanoṉ meṉ bhí ḳhún hí ḳhún hogá. 20Aur Músá aur Hárún ne Ḳhudáwand ke hukm ke mutábiq kiyá; us ne láṭhí uṭhákar use Fir‘aun aur us ke ḳhádimoṉ ke sámne daryá ke pání par márá; aur daryá ká pání sab ḳhún ho gayá. 21Aur daryá kí machhliyáṉ mar gayíṉ, aur daryá se ta‘affun uṭhne lagá, aur Misrí daryá ká pání pí na sake, aur tamán mulk i Misr meṉ ḳhún hí ḳhún ho gayá. 22Tab Misr ke jádúgaroṉ ne bhí, apne jádú se, aisá hí kiyá; par Fir‘aun ká dil saḳht ho gayá, aur jaisá Ḳhudáwand ne kah diyá thá, us ne un kí na suní. 23Aur Fir‘aun lauṭkar apne ghar chalá gayá, aur us ke dil par kuchh asar na húá. 24Aur sab Misríoṉ ne daryá ke ás pás píne ke pání ke liye kúeṉ khod ḍále; kyúṉki wuh daryá ká pání nahíṉ pí sakte the. 25Aur jab se Ḳhudáwand ne daryá ko márá, us ke ba‘d sát din guzre.

Ḳhurúj 8

1Phir Ḳhudáwand ne Músá se kahá, ki Fir‘aun ke pás já, aur us se kah, Ḳhudáwand yúṉ farmátá hai, ki Mere logoṉ ko jáne de, táki wuh merí ‘ibádat kareṉ. 2Aur agar tú un ko jáne na degá, to dekh, maiṉ tere mulk ko meṉḍakoṉ se márúṉgá. 3Aur daryá beshumár meṉḍakoṉ se bhar jáegá, aur wuh ákar tere ghar meṉ, aur terí árámgáh meṉ, aur tere palang par, aur tere mulázimoṉ ke gharoṉ meṉ, aur terí ra‘íyat par, aur tere tanúroṉ, aur áṭá gúṉdhne ke laganoṉ meṉ ghuste phireṉge, 4aur tujh par, aur terí ra‘íyat, aur tere naukaroṉ par chaṛh jáeṉge. 5Aur Ḳhudáwand ne Músá ko farmáyá, ki Hárún se kah, Apní láṭhí lekar apná háth daryáoṉ aur nahroṉ aur jhíloṉ par baṛhá, aur meṉḍakoṉ ko mulk i Misr par chaṛhá lá. 6Chunáṉchi jitná pání Misr meṉ thá us par Hárún ne apná háth baṛháyá; aur meṉḍak chaṛh áe, aur Misr ke mulk ko ḍháṉk liyá. 7Aur jádúgaroṉ ne bhí apne jádú se aisá hí kiyá, aur Misr ke mulk par meṉḍak chaṛhá láe. 8Tab Fir‘aun ne Músá aur Hárún ko bulwákar kahá, ki Ḳhudáwand se shafá‘at karo ki meṉḍakoṉ ko mujh se, aur merí ra‘íyat se, dafa‘ kare; aur maiṉ in logoṉ ko jáne dúṉgá, táki wuh Ḳhudáwand ke liye qurbání kareṉ. 9Músá ne Fir‘aun se kahá, Tujhe mujh par yihí faḳhr rahe! Maiṉ tere aur tere naukaroṉ aur terí ra‘íyat ke wáste kab ke liye shafá‘at karúṉ, ki meṉḍak tujh se aur tere gharoṉ se dafa‘ hoṉ aur daryá hí meṉ raheṉ. 10Us ne kahá, Kal ke liye. Tab us ne kahá, Tere hí kahne ke mutábiq hogá, táki tú jáne ki Ḳhudáwand hamáre Ḳhudá kí mánind koí nahíṉ. 11Aur meṉḍak tujh se, aur tere gharoṉ se, aur tere naukaroṉ se, aur terí ra‘íyat se, dúr hokar daryá hí meṉ rahá kareṉge. 12Phir Músá aur Hárún Fir‘aun ke pás se nikalkar chale gaye, aur Músá ne Ḳhudáwand se meṉḍakoṉ ke báre meṉ, jo us ne Fir‘aun par bheje the, faryád kí. 13Aur Ḳhudáwand ne Músá kí darḳhwást ke muwáfiq kiyá; aur sab gharoṉ aur sahnoṉ, aur khetoṉ ke meṉḍak mar gaye. 14Aur logoṉ ne un ko jama‘ kar karke un ke ḍher lagá diye, aur zamín se badbú áne lagí. 15Par jab Fir‘aun ne dekhá, ki chhuṭkárá mil gayá, to us ne apna dil saḳht kar liyá, aur jaisá Ḳhudáwand ne kah diyá thá, un kí na suní.

16Tab Ḳhudáwand ne Músá se kahá, Hárún se kah, Apní láṭhí baṛhákar zamín kí gard ko már, táki wuh tamám mulk i Misr meṉ júeṉ ban jáe. 17Unhoṉ ne aisá hí kiyá: aur Hárún ne apní láṭhí lekar apná háth baṛháyá, aur zamín kí gard ko márá, aur insán aur haiwán par júeṉ ho gayíṉ, aur tamám mulk i Misr meṉ zamín kí sárí gard júeṉ ho gayí. 18Aur jádúgaroṉ ne koshish kí ki apne jádú se júeṉ paidá kareṉ, par na kar sake. Aur insán aur haiwán donoṉ par júeṉ chaṛhí rahíṉ. 19Tab jádúgaroṉ ne Fir‘aun se kahá, ki Yih Ḳhudá ká kám hai. Par Fir‘aun ká dil saḳht ho gayá, aur jaisá Ḳhudáwand ne kah diyá thá, us ne un kí na suní.

20Tab Ḳhudáwand ne Músá se kahá, Subh sawere uṭhkar Fir‘aun ke áge já khaṛá honá. Wuh daryá par áegá; so tú us se kahná, Ḳhudáwand yúṉ farmátá hai, ki Mere logoṉ ko jáne de, ki wuh merí ‘ibádat kareṉ: 21warna agar tú un ko jáne na degá, to dekh, maiṉ tujh par, aur tere naukaroṉ, aur terí ra‘íyat par, aur tere gharoṉ meṉ machchharoṉ ke g̣ol ke g̣ol bhejúṉgá: aur Misríoṉ ke ghar, aur tamám zamín, jaháṉ jaháṉ wuh haiṉ, machchharoṉ ke g̣oloṉ se bhar jáegí. 22Aur maiṉ us din Jashan ke ‘iláqe ko, jis meṉ mere log rahte haiṉ judá karúṉgá, aur us meṉ machchharoṉ ke g̣ol na hoṉge; táki tú ján le ki dunyá meṉ Ḳhudáwand maiṉ hí húṉ. 23Aur maiṉ apne logoṉ aur tere logoṉ meṉ farq karúṉgá: aur kal tak yih nishán zuhúr meṉ áegá. 24Chunáṉchi Ḳhudáwand ne aisá hí kiyá; aur Fir‘aun ke ghar, aur us ke naukaroṉ ke gharoṉ, aur sáre mulk i Misr meṉ machchharoṉ ke g̣ol ke g̣ol bhar gaye; aur in machcharoṉ ke g̣oloṉ ke sabab se mulk ká nás ho gayá. 25Tab Fir‘aun ne Músá aur Hárún ko bulwákar kahá, ki Tum jáo, aur apne Ḳhudá ke liye isí mulk meṉ qurbání karo. 26Músá ne kahá, Aisá karná munásib nahíṉ; kyúṉki ham Ḳhudáwand apne Ḳhudá ke liye us chíz kí qurbání kareṉge, jis se Misrí nafrat rakhte haiṉ; so agar ham Misríoṉ kí áṉkhoṉ ke áge us chíz kí qurbání kareṉ, jis se wuh nafrat rakhte haiṉ, to kyá wuh ham ko sangsár na kar ḍáleṉge? 27Pas, ham tín din kí ráh biyábán meṉ jákar Ḳhudáwand apne Ḳhudá ke liye, jaisá wuh ham ko hukm degá, qurbání kareṉge. 28Fir‘aun ne kahá, Maiṉ tum ko jáne dúṉgá, táki tum Ḳhudáwand apne Ḳhudá ke liye biyábán meṉ qurbání karo, lekin tum bahut dúr mat jáná, aur mere liye shafá‘at karná. 29Músá ne kahá, Dekh, maiṉ tere pás se jákar Ḳhudáwand se shafá‘at karúṉgá, ki machchharoṉ ke g̣ol Fir‘aun aur us ke naukaroṉ, aur us kí ra‘íyat ke pás se kal hí dúr ho jáeṉ; faqat itná ho ki Fir‘aun áge ko dag̣á karke logoṉ ko Ḳhudáwand ke liye qurbání karne ko jáne dene se inkár na kar de. 30Aur Músá ne Fir‘aun ke pás se jákar Ḳhudáwand se shafá‘at kí. 31Ḳhudáwand ne Músá kí darḳhwást ke muwáfiq kiyá; aur us ne machchharoṉ ke g̣oloṉ ko Fir‘aun, aur us ke naukaroṉ, aur us kí ra‘íyat ke pás se dúr kar diyá, yaháṉ tak ki ek bhí báqí na rahá. 32Phir Fir‘aun ne is bár bhí apná dil saḳht kar liyá; aur un logoṉ ko jáne na diyá.

 

Ḳhurúj 9

1Tab Ḳhudáwand ne Músá se kahá, Fir‘aun ke pás jákar us se kah, ki Ḳhudáwand, ‘Ibráníoṉ ká Ḳhudá, yúṉ farmátá hai, ki Mere logoṉ ko jáne de, táki wuh merí ‘ibádat kareṉ. 2Kyúṉki agar tú inkár kare aur un ko jáne na de aur ab bhí un ko roke rakkhe, 3to dekh, Ḳhudáwand ká háth tere chaupáyon par, jo khetoṉ meṉ haiṉ, ya‘ní ghoṛoṉ, gadhoṉ, úṉṭoṉ, gáe bailoṉ aur bheṛ bakriyoṉ par aisá paṛegá, ki un meṉ baṛí bhárí marí phail jáegí. 4Aur Ḳhudáwand Isráíl ke chaupáyoṉ ko Misríoṉ ke chaupáyoṉ se judá karegá, aur jo baní Isráíl ke haiṉ, un meṉ se ek bhí nahíṉ maregá. 5Aur Ḳhudáwand ne ek waqt muqarrar kar diyá, aur batá diyá, ki Kal Ḳhudáwand is mulk meṉ yihí kám karegá. 6Aur Ḳhudáwand ne dúsre din aisá hí kiyá; aur Misríoṉ ke sab chaupáye mar gaye, lekin baní Isráíl ke chaupáyoṉ meṉ se ek bhí na mará. 7Chunáṉchi Fir‘aun ne ádmí bheje, to ma‘lúm húá, ki Isráílíoṉ ke chaupáyoṉ meṉ se ek bhí nahíṉ mará hai. Lekin Fir‘aun ká dil muta‘assib thá, aur us ne logoṉ ko jáne na diyá.

8Aur Ḳhudáwand ne Músá aur Hárún se kahá, ki Tum donoṉ bhaṭṭhí kí rákh apní muṭṭhiyoṉ meṉ le lo, aur Músá use Fir‘aun ke sámne ásmán kí taraf uṛá de. 9Aur wuh sáre mulk i Misr meṉ bárík gard hokar Misr ke ádmíoṉ aur jánwaroṉ ke jism par phoṛe aur phaphole ban jáegí. 10So wuh bhaṭṭhí kí rákh lekar Fir‘aun ke áge já khaṛe húe; aur Músá ne use ásmán kí taraf uṛá diyá; aur wuh ádmíoṉ aur jánwaroṉ ke jism par phoṛe aur phaphole ban gayí. 11Aur jádúgar phoṛoṉ ke sabab se Músá ke áge khaṛe na rah sake; kyúṉki jádúgaroṉ aur sab Misríon ke phoṛe nikle húe the. 12Aur Ḳhudáwand ne Fir‘aun ke dil ko saḳht kar diyá, aur us ne, jaisá Ḳhudáwand ne Músá se kah diyá thá, un kí na suní.

13Phir Ḳhudáwand ne Músá se kahá, ki Subh sawere uṭhkar Fir‘aun ke áge já khaṛá ho, aur use kah, ki Ḳhudáwand, ‘Ibráníoṉ ká Ḳhudá, yúṉ farmátá hai, ki Mere logoṉ ko jáne de, táki wuh merí ‘ibádat kareṉ. 14Kyúṉki maiṉ ab kí bár apní sab baláeṉ tere dil, aur tere naukaroṉ, aur terí ra‘íyat par názil karúṉgá; táki tú ján le ki tamám dunyá meṉ merí mánind koí nahíṉ hai. 15Aur maiṉ ne to abhí háth baṛhákar tujhe aur terí ra‘íyat ko wabá se márá hotá, aur tú zamín par se halák ho játá. 16Par maiṉ ne tujhe fi’lhaqíqat is liye qáim rakkhá hai, ki apní quwwat tujhe dikháúṉ, táki merá nám sárí dunyá meṉ mashhúr ho jáe. 17Kyá tú ab bhí mere logoṉ ke muqábale meṉ takabbur kartá hai, ki un ko jáne nahíṉ detá? 18Dekh, maiṉ kal isí waqt aise baṛe baṛe ole barsáúṉgá, jo Misr meṉ jab se us kí bunyád ḍálí gayí áj tak nahíṉ paṛe. 19Pas ádmí bhejkar apne chaupáyoṉ ko aur jo kuchh terá mál khetoṉ meṉ hai, us ko andar kar le, kyúṉki jitne ádmí aur jánwar maidán meṉ hoṉge aur ghar meṉ nahíṉ pahuṉcháe jáeṉge, un par ole paṛeṉge, aur wuh halák ho jáeṉge. 20So Fir‘aun ke ḳhádimoṉ meṉ, jo jo Ḳhudáwand ke kalám se ḍartá thá, wuh apne naukaroṉ aur chaupáyoṉ ko ghar meṉ bhagá le áyá. 21Aur jinhoṉ ne Ḳhudáwand ke kalám ká liház na kiyá, unhoṉ ne apne naukaroṉ aur chaupáyoṉ ko maidán meṉ rahne diyá

22Aur Ḳhudáwand ne Músá se kahá, ki Apná háth ásmán kí taraf baṛhá, táki sab mulk i Misr meṉ insán aur haiwán aur khet kí sabzí par, jo mulk i Misr meṉ hai, ole gireṉ. 23Aur Músá ne apní láṭhí ásmán kí taraf uṭháí, aur Ḳhudáwand ne ra‘d aur ole bheje, aur ág zamín tak áne lagí, aur Ḳhudáwand ne Misr i mulk par ole barsáe. 24Pas ole gire, aur oloṉ ke sáth ág milí húí thí; aur wuh ole aise bhárí the, ki jab se Misrí qaum ábád húí aise ole mulk meṉ kabhí nahíṉ paṛe the. 25Aur oloṉ ne sáre mulk i Misr meṉ un ko jo maidán meṉ the, kyá insán kyá haiwán, sab ko márá; aur khetoṉ kí sárí sabzí ko bhí ole már gaye; aur maidán ke sab daraḳhtoṉ ko ṭor ḍálá. 26Magar Jashan ke ‘iláqe meṉ, jaháṉ baní Isráíl rahte the, ole nahíṉ gire. 27Tab Fir‘aun ne Músá aur Hárún ko bulwákar un se kahá, ki Maiṉ ne is daf‘a gunáh kiyá. Ḳhudáwand sádiq hai, aur maiṉ aur merí qaum ham donoṉ badkár haiṉ. 28Ḳhudáwand se shafá‘at karo, kyúṉki yih zor ká garajná aur oloṉ ká barasná bahut ho chuká: aur maiṉ tum ko jáne dúṉgá, aur tum ab ruke nahíṉ rahoge. 29Tab Músá ne use kahá, ki Maiṉ shahr se báhar nikalte hí Ḳhudáwand ke áge háth phailáúṉgá, aur ra‘d mauqúf ho jáegá, aur ole bhí phir na paṛeṉge: táki tú ján le ki dunyá Ḳhudáwand hí kí hai. 30Lekin maiṉ jántá húṉ, ki tú aur tere naukar ab bhí Ḳhudáwand Ḳhudá se nahíṉ ḍaroge. 31Pas san aur jau ko to ole már gaye; kyúṉki jau kí báleṉ nikal chukí thíṉ, aur san meṉ phúl lage húe the. 32Par gehúṉ aur kaṭhyá gehúṉ máre na gaye, kyúṉki wuh baṛhe na the. 33Aur Músá ne Fir‘aun ke pás se shahr ke báhar jákar Ḳhudáwand ke áge háth phailáe. So ra‘d aur ole mauqúf ho gaye, aur zamín par bárish tham gayí. 34Jab Fir‘aun ne dekhá, ki meṉh aur ole aur ra‘d mauqúf ho gaye, to us ne aur us ke ḳhádimoṉ ne âur ziyáda gunáh kiyá ki apná dil saḳht kar liyá. 35Aur Fir‘aun ká dil saḳht ho gayá; aur us ne baní Isráíl ko, jaisá Ḳhudáwand ne Músá kí ma‘rifat kah diyá thá, jáne na diyá.

Ḳhurúj 10

1Aur Ḳhudáwand ne Músá se kahá, ki Fir‘aun ke pás já: kyúṉki maiṉ hí ne us ke dil, aur us ke naukaroṉ ke dil ko saḳht kar diyá hai, táki maiṉ apne yih nishán un ke bích dikháúṉ; 2aur tú apne beṭe, aur apne pote ko mere nishán, aur wuh kám jo maiṉ ne Misr meṉ un ke darmiyán kiye, sunáe; aur tum ján lo ki Ḳhudáwand maiṉ hí húṉ. 3Aur Músá aur Hárún ne Fir‘aun ke pás jákar us se kahá, ki Ḳhudáwand, ‘Ibráníoṉ ká Ḳhudá, yúṉ farmátá hai, ki Tú kab tak mere sámne níchá banne se inkár karegá? Mere logoṉ ko jáne de, ki wuh merí ‘ibádat kareṉ. 4Warna, agar tú mere logoṉ ko jáne na degá, to dekh, kal maiṉ tere mulk meṉ ṭiḍḍiyáṉ le áúṉgá. 5Aur wuh zamín kí sath ko aisá ḍháṉk leṉgí ki koí zamín ko dekh bhí na sakegá; aur terá jo kuchh oloṉ se bach rahá hai, wuh use khá jáeṉgí, aur tumháre jitne daraḳht maidán meṉ lage haiṉ un ko bhí chaṭ kar jáeṉgí: 6aur wuh tere aur tere naukaroṉ, balki sab Misríoṉ ke gharoṉ meṉ bhar jáeṉgí: aur aisá tere ábá o ajdád ne, jab se wuh paidá húe us waqt se áj tak nahíṉ dekhá hogá. Aur wuh lauṭkar Fir‘aun ke pás se chalá gayá. 7Tab Fir‘aun ke naukar Fir‘aun se kahne lage, ki Yih shaḳhs kab tak hamáre liye phandá baná rahegá? In logoṉ ko jáne de, táki wuh Ḳhudáwand apne Ḳhudá kí ‘ibádat kareṉ. Kyá, tujhe ḳhabar nahíṉ, ki Misr barbád ho gayá? 8Tab Músá aur Hárún Fir‘aun ke pás phir bulá liye gaye; aur us ne un ko kahá, ki Jáo, aur Ḳhudáwand apne Ḳhudá ki ‘ibádat karo: par wuh kaun kaun haiṉ, jo jáeṉge? 9Músá ne kahá, ki Ham apne jawánoṉ, aur buḍḍhoṉ, aur apne beṭoṉ, aur beṭiyoṉ, aur apní bheṛ bakriyoṉ, aur apne gáe bailoṉ samet jáeṉge; kyúṉki ham ko apne Ḳhudá kí ‘íd karní hai. 10Tab us ne un ko kahá, ki Ḳhudáwand hí tumháre sáth rahe; maiṉ to zarúr hí tum ko bachchoṉ samet jáne dúṉgá. Ḳhabardár ho jáo; is meṉ tumhárí ḳharábí hai. 11Nahíṉ. Aisá nahíṉ hone páegá. So tum mard hí mard jákar Ḳhudáwand kí ‘ibádat karo, kyúṉki tum yihí cháhte the. Aur wuh Fir‘aun ke pás se nikál diye gaye.

12Tab Ḳhudáwand ne Músá se kahá, ki Mulk i Misr par apná háth baṛhá, táki ṭiḍḍiyáṉ mulk i Misr par áeṉ, aur har qism kí sabzí ko, jo is mulk meṉ oloṉ se bach rahí hai, chaṭ kar jáeṉ. 13Pas Músá ne mulk i Misr par apní láṭhí baṛháí, aur Ḳhudáwand ne us sáre din aur sárí rát purwá áṉdhí chaláí; aur subh hote hote purwá áṉdhí ṭiḍḍiyáṉ le áí. 14Aur ṭiḍḍiyáṉ sáre mulk i Misr par chhá gayíṉ aur wahíṉ Misr kí hudúd meṉ baserá kiyá, aur un ká dal aisá bhárí thá, ki na to un se pahle aisí ṭiḍḍiyáṉ kabhí áíṉ, na un ke ba‘d phir áeṉgí. 15Kyúṉki unhoṉ ne tamám rú e zamín ko ḍháṉk liyá, aisá ki mulk meṉ andherá ho gayá; aur unhoṉ ne us mulk kí ek ek sabzí ko aur daraḳhtoṉ ke mewoṉ ko, jo oloṉ se bach gaye the, chaṭ kar liyá: aur mulk i Misr meṉ na to kisí daraḳht kí, na khet kí kisí sabzí kí hariyálí báqí rahí. 16Tab Fir‘aun ne jald Músá aur Hárún ko bulwákar kahá, ki Maiṉ Ḳhudáwand tumháre Ḳhudá ká, aur tumhárá gunahgár húṉ. 17So faqat is bár merá gunáh baḳhsho, aur Ḳhudáwand apne Ḳhudá se shafá‘at karo, ki wuh sirf is maut ko mujh se dúr kar de. 18So us ne Fir‘aun ke pás se nikalkar Ḳhudáwand se shafá‘at kí. 19Aur Ḳhudáwand ne pachhwá áṉdhí bhejí, jo ṭiḍḍiyoṉ ko uṛákar le gayí, aur un ko Bahr i Qulzum meṉ ḍál diyá; aur Misr kí hudúd meṉ ek ṭiḍḍí bhí báqí na rahí. 20Par Ḳhudáwand ne Fir‘aun ke dil ko saḳht kar diyá, aur us ne baní Isráíl ko jáne na diyá.

21Phir Ḳhudáwand ne Músá se kahá, kí Apná háth ásmán kí taraf baṛhá, táki mulk i Misr meṉ táríkí chhá jáe; aisí táríkí jise ṭaṭol sakeṉ. 22Aur Músá ne apná háth ásmán kí taraf baṛháyá; aur tín din tak sáre mulk i Misr meṉ gahrí táríkí rahí. 23Tín din tak na to kisí ne kisí ko dekhá, aur na koí apní jagah se hilá: par sab baní Isráíl ke makánoṉ meṉ ujálá rahá. 24Tab Fir‘aun ne Músá ko bulwákar kahá, ki Tum jáo, aur Ḳhudáwand kí ‘ibádat karo; faqat apní bheṛ bakriyoṉ aur gáe bailoṉ ko yahíṉ chhoṛ jáo, aur jo tumháre bál bachche haiṉ, un ko bhí sáth lete jáo. 25Músá ne kahá, ki Tujhe ham ko qurbáníoṉ aur soḳhtaní qurbáníoṉ ke liye jánwar dene paṛeṉge, táki ham Ḳhudáwand apne Ḳhudá ke áge qurbání kareṉ. 26So hamáre chaupáye bhí hamáre sáth jáeṉge; aur un ká ek khur tak bhí píchhe nahíṉ chhoṛá jáegá; kyúṉki un hí meṉ se ham ko Ḳhudáwand apne Ḳhudá kí ‘ibádat ká sámán lená paṛegá; aur jab tak ham waháṉ pahuṉch na jáeṉ, ham nahíṉ jánte, ki kyá kyá lekar ham ko Ḳhudáwand kí ‘ibádat karní hogí. 27Lekin Ḳhudáwand ne Fir‘aun ke dil ko saḳht kar diyá: aur us ne un ko jáne hí na diyá. 28Aur Fir‘aun ne use kahá, Mere sámne se chalá já; aur hoshyár rah; phir merá muṉh dekhne ko mat áná; kyúṉki jis din tú ne merá muṉh dekhá, tú márá jáegá. 29Tab Músá ne kahá, ki Tú ne ṭhík kahá hai; maiṉ phir terá muṉh kabhí nahíṉ dekhúṉgá.

Ḳhurúj 11

1Aur Ḳhudáwand ne Músá se kahá, ki Maiṉ Fir‘aun aur Misríoṉ par ek balá âur láúṉgá; us ke ba‘d wuh tum ko yaháṉ se jáne degá: aur jab wuh tum ko jáne degá, to yaqínan tum sab ko yaháṉ se bi‘lkull nikál degá. 2So ab tú logoṉ ke kán meṉ yih bát ḍál de, ki un meṉ se har shaḳhs apne paṛausí, aur har aurat apní paṛausin se, sone chándí ke zewar le. 3Aur Ḳhudáwand ne un logoṉ par Misríoṉ ko mihrbán kar diyá. Aur yih ádmí Músá bhí mulk i Misr meṉ Fir‘aun ke ḳhádimoṉ ke nazdík, aur un logoṉ kí nigáh meṉ baṛá buzurg thá.

4Aur Músá ne kahá, ki Ḳhudáwand yúṉ farmátá hai, ki Maiṉ ádhí rát ko nikalkar Misr ke bích meṉ jáúṉgá: 5aur mulk i Misr ke sab pahlauṭhe, Fir‘aun, jo taḳht par baiṭhá hai, us ke pahlauṭhe se lekar, wuh lauṉḍí, jo chakkí pístí hai, us ke pahlauṭhe tak, aur sab chaupáyoṉ ke pahlauṭhe mar jáeṉge. 6Aur sáre mulk i Misr meṉ aisá baṛá mátam hogá, jaisá na kabhí pahle húá, aur na phir kabhí hogá. 7Lekin Isráílíoṉ meṉ se kisí par ḳhwáh insán ho ḳhwáh haiwán ek kuttá bhí nahíṉ bhauṉkegá: táki tum ján lo, ki Ḳhudáwand Misríoṉ aur Isráílíoṉ meṉ kaisá farq kartá hai. 8Aur tere yih sab naukar mere pás ákar mere áge sarnigún hoṉge aur kaheṉge, ki Tú bhí nikal aur tere sab pairau bhí nikleṉ. Is ke ba‘d maiṉ nikal jáúṉgá. Yih kahkar wuh baṛe taish meṉ Fir‘aun ke pás se nikalkar chalá gayá.

9Aur Ḳhudáwand ne Músá se kahá, ki Fir‘aun tumhárí isí sabab se nahíṉ sunegá, táki ‘ajáib mulk i Misr meṉ bahut ziyáda ho jáen. 10Aur Músá aur Hárún ne yih karámát Fir‘aun ko dikháíṉ, aur Ḳhudáwand ne Fir‘aun ke dil ko saḳht kar diyá, ki us ne apne mulk se baní Isráíl ko jáne na diyá.

Ḳhurúj 14

1Aur Ḳhudáwand ne Músá se farmáyá, ki 2Baní Isráíl ko hukm de ki wuh lauṭkar Mijdál aur samundar ke bích Fí Haḳhírot ke muqábil Ba‘l Safon ke áge ḍere lagáeṉ, usí ke áge samundar ke kanáre kanáre ḍere lagáná. 3Fir‘aun baní Isráíl ke haqq meṉ kahegá, ki Wuh zamín kí uljhanoṉ meṉ ákar biyábán meṉ ghir gaye haiṉ. 4Aur maiṉ Fir‘aun ke dil ko saḳht karúṉgá, aur wuh un ká píchhá karegá; aur maiṉ Fir‘aun aur us ke sáre lashkar par mumtáz húṉgá; aur Misrí ján leṉge ki Ḳhudáwand maiṉ húṉ. Aur unhoṉ ne aisá hí kiyá. 5Jab Misr ke bádsháh ko ḳhabar milí ki wuh log chal diye, to Fir‘aun aur us ke ḳhádimoṉ ká dil un logoṉ kí taraf se phir gayá, aur wuh kahne lage, ki Ham ne yih kyá kiyá, ki Isráílíoṉ ko apní ḳhidmat se chhuṭṭí dekar un ko jáne diyá? 6Tab us ne apná rath taiyár karwáyá aur apní qaum ke logoṉ ko sáth liyá: 7aur us ne chha sau chune húe rath, balki Misr ke sab rath liye, aur un sabhoṉ meṉ sardároṉ ko biṭháyá. 8Aur Ḳhudáwand ne Misr ke bádsháh Fir‘aun ke dil ko saḳht kar diyá, aur us ne baní Isráíl ká píchhá kiyá; kyúṉki baní Isráíl baṛe faḳhr se nikle the. 9Aur Misrí fauj ne Fir‘aun ke sab ghoṛoṉ, aur rathoṉ, aur sawároṉ samet un ká píchhá kiyá, aur un ko jab wuh samundar ke kanáre Fí Haḳhírot ke pás Ba‘l Safon ke sámne ḍerá lagá rahe the já liyá. 10Aur jab Fir‘aun nazdík á gayá, tab baní Isráíl ne áṉkh uṭhákar dekhá, ki Misrí un ká píchhá kiye chale áte haiṉ, aur wuh niháyat ḳhaufzada ho gaye. Tab baní Isráíl ne Ḳhudáwand se faryád kí: 11aur Músá se kahne lage, Kyá Misr meṉ qabreṉ na thíṉ, jo tú ham ko waháṉ se marne ke liye biyábán meṉ le áyá hai? Tú ne ham se yih kyá kiyá, ki ham ko Misr se nikál láyá? 12Kyá ham tujh se Misr meṉ yih bát na kahte the, ki Ham ko rahne de, ki ham Misríoṉ kí ḳhidmat kareṉ? kyúṉki hamáre liye Misríoṉ kí ḳhidmat karná biyábán meṉ marne se bihtar hotá. 13Tab Músá ne logoṉ se kahá, Ḍaro mat; chup cháp khaṛe hokar Ḳhudáwand kí naját ke kám ko dekho, jo wuh áj tumháre liye karegá. Kyúṉki jin Misríoṉ ko tum áj dekhte ho, un ko phir kabhí abad tak na dekhoge. 14Ḳhudáwand tumhárí taraf se jang karegá, aur tum ḳhámosh rahoge.

15Aur Ḳhudáwand ne Músá se kahá, ki Tú kyúṉ mujh se faryád kar rahá hai? Baní Isráíl se kah, ki wuh áge baṛheṉ. 16Aur tú apní láṭhí uṭhákar apná háth samundar ke úpar baṛhá, aur use do hisse kar: aur baní Isráíl samundar ke bích meṉ se ḳhushk zamín par chalkar nikal jáeṉge. 17Aur dekh, maiṉ Misríoṉ ke dil saḳht kar dúṉgá, aur wuh un ká píchhá kareṉge: aur maiṉ Fir‘aun, aur us kí sipáh, aur us ke rathoṉ, aur sawároṉ par mumtáz húṉgá. 18Aur jab maiṉ Fir‘aun, aur us ke rathoṉ, aur sawároṉ par mumtáz ho jáúṉgá, to Misrí ján leṉge, ki maiṉ hí Ḳhudáwand húṉ. 19Aur Ḳhudá ká firishta, jo Isráílí lashkar ke áge áge chalá kartá thá, jákar un ke píchhe ho gayá, aur bádal ká wuh sutún un ke sámne se haṭkar un ke píchhe já ṭhahrá. 20Yúṉ wuh Misríoṉ ke lashkar aur Isráílí lashkar ke bích meṉ ho gayá; so waháṉ bádal bhí thá aur andherá bhí; taubhí rát ko us se raushní rahí. Pas wuh rát bhar ek dúsre ke pás nahíṉ áe. 21Phir Músá ne apná háth samundar ke úpar baṛháyá: aur Ḳhudáwand ne rát bhar tund púrabí áṉdhí chalákar aur samundar ko píchhe haṭákar use ḳhushk zamín baná diyá, aur pání do hisse ho gayá. 22Aur baní Isráíl samundar ke bích meṉ se ḳhushk zamín par chalkar nikal gaye: aur un ke dahine aur báeṉ háth pání díwár kí tarah thá. 23Aur Misríoṉ ne ta‘áqqub kiyá, aur Fir‘aun ke sab ghoṛe, aur rath, aur sawár un ke píchhe píchhe samundar ke bích meṉ chale gaye. 24Aur rát ke pichhle pahar Ḳhudáwand ne ág aur bádal ke sutún meṉ se Misríoṉ ke lashkar par nazar kí, aur un ke lashkar ko ghabrá diyá. 25Aur us ne un ke rathoṉ ke pahiyoṉ ko nikál ḍálá, so un ká chaláná mushkil ho gayá: tab Misrí kahne lage, Áo, ham Isráílíoṉ ke sámne se bhágeṉ; kyúṉki Ḳhudáwand un kí taraf se Misríoṉ ke sáth jang kartá hai.

26Aur Ḳhudáwand ne Músá se kahá, ki Apná háth samundar ke úpar baṛhá, táki pání Misríoṉ, aur un ke rathoṉ aur sawároṉ par phir bahne lage. 27Aur Músá ne apná háth samundar ke úpar baṛháyá, aur subh hote hote samundar phir apní aslí quwwat par á gayá, aur Misrí ulṭe bhágne lage: aur Ḳhudáwand ne samundar ke bích hí meṉ Misríoṉ ko tah o bálá kar diyá. 28Aur pání palaṭkar áyá, aur us ne rathoṉ aur sawároṉ, aur Fir‘aun ke sáre lashkar ko, jo Isráílíoṉ ká píchhá kartá húá samundar meṉ gayá thá, g̣arq kar diyá, aur ek bhí un meṉ se báqí na chhúṭá. 29Par baní Isráíl samundar ke bích meṉ se ḳhushk zamín par chalkar nikal gaye, aur pání un ke dahine aur báeṉ háth díwár kí tarah rahá. 30So Ḳhudáwand ne us din Isráílíoṉ ko Misríoṉ ke háth se is tarah bacháyá, aur Isráílíoṉ ne Misríoṉ ko samundar ke kanáre mare húe paṛe dekhá. 31Aur Isráílíoṉ ne wuh baṛí qudrat, jo Ḳhudáwand ne Misríoṉ par záhir kí, dekhí, aur wuh log Ḳhudáwand se ḍare, aur Ḳhudáwand par, aur us ke bande Músá par ímán láe.

END FISRT

 

 

 

 SATART SECOND PART

PART  SECOND

Lúqá 12

: to fikr na karná, ki ham kis tarah yá kyá jawáb deṉ, yá kyá kaheṉ; 12kyúṉki Rúhuʼl Quds usí ghaṛí tumheṉ sikhá degá, ki kyá kahná cháhiye.

Ifisíoṉ 2

1Aur us ne tumheṉ bhí zinda kiyá, jab apne qusúron aur gunáhoṉ ke sabab murda the, 2jin meṉ tum peshtar dunyá kí rawish par chalte the, aur hawá kí ʻamaldárí ke hákim, yaʻní us rúh kí pairawí karte the, jo ab náfarmání ke farzandoṉ meṉ tásír kartí hai; 3in meṉ ham bhí sab ke sab pahle apne jism kí ḳhwáhishoṉ meṉ zindagí guzárte, aur jism aur ʻaql ke iráde púre karte the, aur dúsroṉ kí mánind tabaʻí taur par gazab ke farzand the: — 4magar Ḳhudá ne apne rahm kí daulat se, us baṛí mahabbat ke sabab, jo us ne ham se kí, 5jab qusúroṉ ke sabab murda hí the, to ham ko Masíh ke sáth zinda kiyá, (tum ko fazl hí se naját milí hai,) 6aur Masíh Yisúʻ meṉ shámil karke us ke sáth jiláyá, aur ásmání maqámoṉ par us ke sáth biṭháyá; 7táki wuh apní us mihrbání se, jo Masíh Yisúʻ meṉ ham par hai, ánewále zamánoṉ meṉ apne fazl kí beniháyat daulat dikháe: 8kyúṉki tum ko ímán ke wasíle fazl hí se naját milí hai: aur yih tumhárí taraf se nahíṉ: Ḳhudá ki baḳhshish hai: 9aur na aʻmál ke sabab se hai, táki koí faḳhr na kare. 10Kyúṉ-ki ham usí kí karígarí haiṉ, aur Masíh Yisúʻ meṉ un nek ʻamál ke wáste maḳhlúq húe, jin ko Ḳhudá ne pahle se hamáre karne ke liye taiyár kiyá thá.

 

2 Kurinthíoṉ 4

: 7Lekin hamáre pás yih ḳhazána miṭṭí ke bartanoṉ meṉ rakkhá hai, táki yih hadd se ziyáda qudrat hamárí taraf se nahíṉ, balki Ḳhudá kí taraf se maʻlúm ho.

Filippíoṉ 2

: 13kyúṉki jo tum meṉ níyat aur ʻamal donoṉ ko, apne nek iráde ko anjám dene ke liye, paidá kartá hai, wuh Ḳhudá hai.

Yarmiyáh 29

: 11Kyúṉki maiṉ tumháre haqq meṉ apne ḳhayálát ko jántá húṉ, Ḳhudáwand farmátá hai, ya‘ní salámatí ke ḳhayálát, buráí ke nahíṉ, táki maiṉ tum ko nek anjám kí ummed baḳhshúṉ. 12Tab tum merá nám loge, aur mujh se du‘á karoge, aur maiṉ tumhárí sunúṉgá. 13Aur tum mujhe ḍhúṉḍhoge, aur páoge, jab púre dil se mere tálib hoge. 14Aur maiṉ tum ko mil jáúṉgá, Ḳhudáwand farmátá hai; 

Yarmiyáh 32

/: 17Áh, ai Ḳhudáwand Ḳhudá! dekh, tú ne apní ‘azím qudrat aur apne baland bázú se ásmán aur zamín ko paidá kiyá: aur tere liye koí kám mushkil nahíṉ hai: 18tú hazároṉ par shafaqat kartá hai, aur bápdádá kí badkirdárí ká badla un ke ba‘d un kí aulád ke dáman meṉ ḍál detá hai: jis ká nám Ḳhudá e ‘azím o qádir Rabb u’l afwáj hai: 19mashwarat meṉ buzurg, aur kám meṉ qudratwálá hai: baní Ádam kí sab ráheṉ tere zer i nazar haiṉ; táki har ek ko us kí rawish ke muwáfiq aur us ke a‘mál ke phal ke mutábiq ajr de:

 

Romíoṉ 8

: 28Aur ham ko maʻlúm hai, ki sab chízeṉ milkar Ḳhudá se mahabbat rakhnewáloṉ ke liye bhaláí paidá kartí haiṉ; yaʻní un ke liye, jo Ḳhudá ke iráde ke muwáfiq buláe gaye. 29Kyúṉki jinheṉ us ne pahle se jáná, unheṉ pahle se muqarrar bhí kiyá, ki us ke Beṭe ke hamshakl hoṉ, táki wuh bahut se bháiyoṉ meṉ pahlauṭhá ṭhahre: 30aur jin ko us ne pahle se muqarrar kiyá, unheṉ buláyá bhí: aur jinheṉ buláyá, un ko rástbáz bhí ṭhahráyá: aur jin ko rástbáz ṭhahráyá, un ko jalál bhí baḳhshá.

Romíoṉ 8

1Pas ab, jo Masíh Yisúʻ meṉ haiṉ, un par sazá ká hukm nahíṉ. 2Kyúṉki zindagí kí Rúh kí sharíʻat ne, Masíh Yisúʻ meṉ, mujhe gunáh aur maut kí shariʻat se ázád kar diyá. 3Is liye ki jo kám shariʻat, jism ke sabab kamzor hokar, na kar sakí, wuh Ḳhudá ne kiyá; yaʻní us ne apne Beṭe ko gunáhálúda jism kí súrat meṉ aur gunáh kí qurbání ke liye bhejkar, jism meṉ gunáh kí sazá ká hukm diyá: 4táki sharíʻat ká taqázá ham meṉ púrá ho, jo jism ke mutábiq nahíṉ, balki rúh ke mutábiq chalte haiṉ. 5Kyúṉki jo jismání haiṉ, wuh jismání bátoṉ ke ḳhayál meṉ rahte haiṉ; lekin jo rúhání haiṉ, wuh rúhání bátoṉ ke ḳhayál meṉ rahte haiṉ. 6Aur jismání níyat maut hai; magar rúhání níyat zindagí aur itmínán hai: 7is liye ki jismání níyat Ḳhudá kí dushmaní hai; kyúṉki na to Ḳhudá kí sharíʻat ke tábiʻ hai, na ho saktí hai: 8aur jo jismání haiṉ, wuh Ḳhudá ko ḳhush nahíṉ kar sakte. 9Lekin tum jismání nahíṉ, balki rúhání ho, basharte ki Ḳhudá kí Rúh tum meṉ basí húí hai. Magar jis meṉ Masíh kí Rúh nahíṉ, wuh us ká nahíṉ. 10Aur agar Masíh tum meṉ hai, to badan to gunáh ke sabab se murda hai; magar rúh rástbází ke sabab se zinda hai. 11Aur agar usí kí Rúh tum meṉ basí húí hai, jis ne Yisúʻ ko murdoṉ meṉ se jiláyá, to jis ne Masíh Yisúʻ ko murdoṉ meṉ se jiláyá, wuh tumháre fání badanoṉ ko bhí apní us Rúh ke wasíle se zinda karegá, jo tum meṉ basí húí hai.

12Pas, ai bháiyo, ham qarzdár to haiṉ, magar jism ke nahíṉ, ki jism ke mutábiq zindagí guzáreṉ. 13Kyúṉki agar tum jism ke mutábiq zindagí guzároge, to zarúr maroge. Aur agar rúh se badan ke kámoṉ ko nest o nábúd karoge, to jíte rahoge. 14Is liye ki jitne Ḳhudá kí Rúh kí hidáyat se chalte haiṉ, wuhí Ḳhudá ke beṭe haiṉ. 15Kyúṉki tum ko gulámí kí rúh nahíṉ milí, jis se phir ḍar paidá ho; balki lepálak hone kí rúh milí, jis se ham Abbá, yaʻní Ai Báp, kahkar pukárte haiṉ. 16Rúh ḳhud hamárí rúh ke sáth milkar gawáhí detí hai, ki ham Ḳhudá ke farzand haiṉ. 17Aur agar farzand haiṉ, to wáris bhí haiṉ; yaʻní Ḳhudá ke wáris, aur Masíh ke hammírás; basharte ki ham us ke sáth dukh uṭháeṉ, táki us ke sáth jalál bhí páeṉ.

 

 

Zabúr 33

: 11 Ḳhudáwand kí maslahat abad tak qáim rahegí,

Aur us ke dil ke ḳhayál nasl dar nasl.

12Mubárak hai wuh qaum jis ká Ḳhudá Ḳhudáwand hai;

Aur wuh ummat jis ko us ne apní hí mírás ke liye barguzída kiyá.

13 Ḳhudáwand ásmán par se dekhtá hai;

Sab baní Ádam par us kí nigáh hai;

14Apní sukúnatgáh se

Wuh zamín ke sab báshindoṉ ko dekhtá hai;

15Wuhí hai jo un sab ke diloṉ ko banátá,

Aur un ke sab kámoṉ ká ḳhayál rakhtá hai.

 

. 2 Tímuthiyus 1

:  7Kyúṉki Ḳhudá ne hameṉ dahshat kí rúh nahíṉ, balki qudrat, aur mahabbat, aur tarbiyat kí rúh dí hai. 8Pas hamáre Ḳhudáwand kí gawáhí dene se, aur mujh se jo us ká qaidí húṉ, sharm na kar; balki Ḳhudá kí qudrat ke muwáfiq ḳhushḳhabarí kí ḳhátir mere sáth dukh uṭhá, 9jis ne hameṉ naját dí, aur pák buláwe se buláyá, hamáre kámoṉ ke muwáfiq nahíṉ, balki apne ḳháss iráde, aur us fazl ke muwáfiq jo Masíh Yisúʻ meṉ ham par azal se húá; 10magar ab hamáre Munjí Masíh Yisúʻ ke zuhúr se záhir húá, jis ne maut ko nest, aur zindagí aur baqá ko us ḳhushḳhabarí ke wasíle se raushan kar diyá,

Ifisíoṉ 1

: 3Hamáre Ḳhudáwand Yisúʻ Masíh ke Ḳhudá aur Báp ki hamd ho, jis ne ham ko Masíh meṉ ásmání maqámoṉ par har tarah kí rúhání barakat baḳhshí: 4chunáṉchi us ne ham ko biná e ʻálam se peshtar us meṉ chun liyá, táki ham us ke nazdík mahabbat meṉ pák aur beʻaib hoṉ: 5aur us ne apní marzí ke nek iráde ke muwáfiq hameṉ apne liye peshtar se muqarrar kiyá, ki Yisúʻ Masíh ke wasíle us ke lepálak beṭe hoṉ, 6táki us ke us fazl ke jalál kí sitáish ho, jise hameṉ us ʻAzíz meṉ muft baḳhshá: 7ham ko us meṉ us ke ḳhún ke wasíle se maḳhlasí, yaʻní qusúroṉ kí muʻáfí, us ke us fazl kí daulat ke muwáfiq hásil hai, 8jise us ne har tarah kí hikmat aur dánáí ke sáth kasrat se ham par názil kiyá; 9chunáṉchi us ne apní marzí ke bhed ko apne us nek iráde ke muwáfiq ham par záhir kiyá, jise apne áp meṉ ṭhahrá liyá thá: 10táki zamánoṉ ke púre hone ká aisá intizám ho, ki Masíh meṉ sab chízoṉ ká majmúʻa ho jáe, ḳhwáh wuh ásmán kí hon, ḳhwáh zamín kí; 11usí meṉ ham bhí us ke iráde ke muwáfiq, jo apní marzí kí maslahat se sab kuchh kartá hai, peshtar se muqarrar hokar mírás bane; 12táki ham jo pahle se Masíh kí ummed meṉ the, us ke jalál kí sitáish ke báʻis hoṉ: 13aur usí meṉ tum par bhí, jab tum ne kalám i haqq ko suná, jo tumhárí naját kí ḳhushḳhabarí hai, aur us par ímán láe, pák mauʻúda Rúh kí muhr lagí; 14wuhí Ḳhudá kí milkíyat kí maḳhlasí ke liye, hamárí mírás ká baiʻána hai, táki us ke jalál kí sitáish ho.

 

Romíoṉ 3

: 20kyúṉki sharíʻat ke aʻmál se koí bashar us ke huzúr rástbáz nahíṉ ṭhahregá, is liye ki sharíʻat ke wasíle se to gunáh kí pahchán hí hotí hai. 2

Swaal ? kyu shariat ke wasle 10 hukmon ke wasile  khuda ke huzur dharma yani rastbaaz nhi thehar sakta

Romíoṉ 5

: 20Aur bích meṉ sharíʻat á maujúd húí, táki qusúr ziyáda ho jáe;

1 Tímuthiyus 1

: 9yaʻní yih samajhkar ki sharíʻat rástbázoṉ ke liye muqarrar nahíṉ húí, balki besharaʻ aur sarkash logoṉ, aur bedínoṉ, aur gunahgároṉ, aur nápákoṉ, aur rindoṉ, aur máṉ báp ke qátiloṉ, aur ḳhúníoṉ, 10aur harámkároṉ, aur launḍebázoṉ, aur bardafaroshoṉ, aur jhúṭhoṉ, aur jhúṭhí qasam khánewáloṉ, aur in ke siwá sahíh taʻlím ke âur barḳhiláf kám karnewáloṉ ke wáste hai;

 

Yúhanná 14

: 26Lekin Madadgár, yaʻní Rúhuʼl Quds, jise Báp mere nám se bhejegá, wuhí tumheṉ sab báteṉ sikháegá, aur jo kuchh maiṉ ne tum se kahá hai, wuh sab tumheṉ yád diláegá.

Galatíoṉ 3:12 (URDR55)

aur sharíʻat ko ímán se kuchh wásta nahíṉ; 

 

Galatíoṉ 3:11 (URDR55)

Aur yih bát záhir hai, kí sharíʻat ke wasíle se koí shaḳhs Ḳhudá ke nazdík rástbáz nahíṉ ṭhahrtá: kyúṉki likhá hai, kí Rástbáz ímán se jítá rahegá:

Galatíoṉ 3:13 (URDR55)

Masíh jo hamáre liye laʻnatí baná, us ne hameṉ mol lekar sharíʻat kí laʻnat se chhuṛáyá: kyúṉki likhá hai, ki Jo koí lakṛí par laṭkáyá gayá, wuh laʻnatí hai:

 

ʻIbrá Níoṉ 11:1 (URDR55)

Ab ímán ummed kí húí chízoṉ ká iʻtimád, aur andekhí chízoṉ ká subút hai.

Romíoṉ 10:17 (URDR55)

Pas ímán sunne se paidá hotá hai, aur sunná Masíh ke kalám se.

ʻIbrá Níoṉ 11:6 (URDR55)

aur bagair ímán ke us ko pasand áná námumkin hai: is liye ki Ḳhudá ke pás ánewále ko ímán láná cháhiye, ki wuh maujúd hai, aur apne táliboṉ ko badla detá hai.

Yúhanná 6

: . 28Pas unhoṉ ne us se kahá, ki Ham kyá kareṉ, táki Ḳhudá ke kám anjám deṉ? 29Yisúʻ ne jawáb meṉ un se kahá; Ḳhudá ká kám yih hai, ki jise us ne bhejá hai, us par ímán láo. 

 ʻIbrá Níoṉ 12

: 2aur ímán ke bání aur kámil karnewále Yisúʻ ko takte raheṉ, jis ne us ḳhushí ke liye jo us kí nazaroṉ ke sámne thí, sharmindagí kí parwá na karke, salíb ká dukh sahá, aur Ḳhudá ke taḳht kí dahiní taraf já baiṭhá.

Galatíoṉ 3

: 6Chunáṉchi Ibráhím Ḳhudá par ímán láyá, aur yih us ke liye rástbází giná gayá. 7Pas ján lo, ki jo ímánwále haiṉ, wuhí Ibráhím ke farzand haiṉ. 8Aur kitáb i muqaddas ne peshtár se yih jánkar, kí Ḳhudá gairqaumoṉ ko ímán se rástbáz ṭhahráegá, pahle hí se Ibráhím ko yih ḳhushḳhabarí suná dí, ki Tere báʻis sárí qaumeṉ barakat páeṉgí. 9Pas jo ímánwále haiṉ, wuh ímándár Ibráhím ke sáth barakat páte haiṉ. 10Kyúṉkí jitne sharíʻat ke aʻmál par takya karte haiṉ, wuh sab laʻnat ke mátaht haiṉ: chunáṉchi likhá hai, ki Jo koí un sab bátoṉ ke karne par qáim nahíṉ rahtá, jo sharíʻat kí kítáb meṉ likhí haiṉ, wuh laʻnatí hai. 11Aur yih bát záhir hai, kí sharíʻat ke wasíle se koí shaḳhs Ḳhudá ke nazdík rástbáz nahíṉ ṭhahrtá: kyúṉki likhá hai, kí Rástbáz ímán se jítá rahegá: 12aur sharíʻat ko ímán se kuchh wásta nahíṉ; balki likhá hai, ki Jis ne in par ʻamal kiyá, wuh in ke sabab se jítá rahegá. 13Masíh jo hamáre liye laʻnatí baná, us ne hameṉ mol lekar sharíʻat kí laʻnat se chhuṛáyá: kyúṉki likhá hai, ki Jo koí lakṛí par laṭkáyá gayá, wuh laʻnatí hai: 14táki Masíh Yisúʻ meṉ Ibráhím kí barakat gairqaumoṉ tak bhí pahuṉche; aur ham ímán ke wasíle se us Rúh ko hásil kareṉ, jis ká waʻda húá hai.

Matí 11

:  27Mere Báp kí taraf se sab kuchh mujhe sauṉpá gayá, aur koí Beṭe ko nahíṉ jántá, siwá Báp ke; aur koí Báp ko nahíṉ jántá, siwá Beṭe ke, aur us ke, jis par Beṭá use záhir karná cháhe.

Yúhanná 6

: 44Koí mere pás nahíṉ á saktá, jab tak Báp, jis ne mujhe bhejá hai, use kheṉch na le; aur maiṉ use áḳhirí din phir zinda karúṉgá.

27Merí bheṛeṉ merí áwáz suntí haiṉ, aur maiṉ unheṉ jántá húṉ, aur wuh mere píchhe píchhe chaltí haiṉ: 28aur maiṉ unheṉ hamesha kí zindagí baḳhshtá húṉ; aur wuh abad tak kabhí halák na hoṉgí, aur koí unheṉ mere háth se chhín na legá. 29Merá Báp, jis ne mujhe wuh dí haiṉ, sab se baṛá hai; aur koí unheṉ Báp ke háth se nahíṉ chhín saktá. 30Maiṉ aur Báp ek haiṉ.

Yúhanná 10:27

 Yúhanná 14

: 6Yisúʻ ne us se kahá, ki Ráh, aur Haqq, aur Zindagí maiṉ húṉ; koí mere wasíle ke bagair Báp ke pás nahíṉ átá. 7Agar tum ne mujhe jáná hotá, to mere Báp ko bhí jánte; ab use jánte ho, aur dekh liyá hai. 

 

Yúhanná 6

: 63Zinda karnewálí to rúh hai; jism se kuchh fáida nahíṉ: jo báteṉ maiṉ ne tum se kahí haiṉ wuh rúh haiṉ, aur zindagí bhí haiṉ. 64Magar tum meṉ se baʻz aise haiṉ jo ímán nahíṉ láe. Kyúṉki Yisúʻ shurúʻ se jántá thá ki jo ímán nahíṉ láte, wuh kaun haiṉ, aur kaun mujhe pakaṛwáegá. 65Phir us ne kahá; Isí liye maiṉ ne tum se kahá thá, ki mere pás koí nahíṉ á saktá, jab tak Báp kí taraf se use yih taufíq na dí jáe.

66Is par us ke shágirdoṉ meṉ se bahutere ulṭe phir gaye, aur is ke baʻd us ke sáth na rahe. 

67Pas Yisúʻ ne un bárah se kahá; Kyá tum bhí chalá jáná cháhte ho? 68Shamaʻún Patras ne use jawáb diyá; Ai Ḳhudáwand, kis ke pás jáeṉ? hamesha kí zindagí kí báteṉ to tere hí pás haiṉ. 69Aur ham ímán láe aur ján gaye haiṉ, ki Ḳhudá ká Quddús tú hí hai. 70Yísúʻ ne unheṉ jawáb diyá; Kyá maiṉ ne tum bárah ko nahíṉ chun liyá? aur tum meṉ se ek shaḳhs shaitán hai. 71Us ne yih Shamaʻún Iskariyotí ke beṭe Yahúdáh kí nisbat kahá; kyúṉki yihí, jo un bárah meṉ se thá, use pakaṛwáne ko thá.

6Aur ek din Ḳhudá ke beṭe áe ki Ḳhudáwand ke huzúr házir hoṉ; aur un ke darmiyán Shaitán bhí áyá. 

 

Aiyúb 2

1Phir ek din Ḳhudá ke beṭe áe, ki Ḳhudáwand ke huzúr házir hoṉ, aur Shaitán bhí un ke darmiyán áyá, ki Ḳhudáwand ke áge házir ho. 

Yúhanná 1

; 29Dúsre din us ne Yisúʻ ko apní taraf áte dekhkar kahá; Dekho, yih Ḳhudá ká Barra hai, jo dunyá ká gunáh uṭhá le játá hai. 30Yih wuhí hai, jis kí bábat maiṉ ne kahá thá, ki Ek shaḳhs mere baʻd átá hai, jo mujh se muqaddam ṭhahrá hai, kyúṉki wuh mujh se pahle thá. 31Aur maiṉ to use pahchántá na thá; magar is liye pání se baptisma detá húá áyá, ki wuh Isráíl par záhir ho jáe. 32Aur Yúhanná ne yih gawáhí dí, ki Maiṉ ne Rúh ko kabútar kí tarah ásmán se utarte dekhá hai, aur wuh us par ṭhahr gayí. 33Aur maiṉ to use pahchántá na thá; magar jis ne mujhe pání se baptisma dene ko bhejá, usí ne mujh se kahá, ki Jis par tú Rúh ko utarte aur ṭhahrte dekhe, wuhí Rúhuʼl Quds se baptisma denewálá hai. 34Chunáṉchi maiṉ ne dekhá aur gawáhí dí hai, ki yih Ḳhudá ká Beṭá hai.

35Dúsre din phir Yúhanná aur us ke shágirdoṉ meṉ se do shaḳhs khaṛe the. 36Us ne Yisúʻ par, jo já rahá thá, nigáh karke kahá, Dekho, yih Ḳhudá ká Barra hai!

 

Ai ayat men  yuhana baptisma dene nishan de raha hai or yisu ki gawahi de raha hai

 

Lúqá 1

: 17Aur wuh Eliyyáh kí rúh aur quwwat meṉ us ke áge áge chalegá, ki wálidoṉ ke dil aulád kí taraf, aur náfarmánoṉ ko rástbázoṉ kí dánáí par chalne kí taraf phere, aur Ḳhudáwand ke liye ek mustaʻidd qaum taiyár kare. 

 

Yúhanná 5

: 30Maiṉ apne áp se kuchh nahíṉ kar saktá: jaisá suntá húṉ, ʻadálat kartá húṉ, aur merí ʻadálat rást hai; kyúṉki maiṉ apní marzí nahíṉ, balki apne bhejnewále kí marzí cháhtá húṉ. 31Agar maiṉ ḳhud apní gawáhí dúṉ, to merí gawáhí sachchí nahíṉ. 32Ek âur hai jo merí gawáhí detá hai, aur maiṉ jántá húṉ ki merí gawáhí jo wuh detá hai sachchí hai. 33Tum ne Yúhanná ke pás payám bhejá, aur us ne sachchái kí gawáhí dí hai. 34Lekin maiṉ apní nisbat insán ki gawáhí manzúr nahíṉ kartá: taubhí maiṉ yih báteṉ is liye kahtá húṉ ki tum naját páo. 35Wuh jaltá aur chamaktá húá chirág thá; aur tum ko kuchh ʻarse tak us kí raushní meṉ ḳhush rahná manzúr húá. 36Lekin mere pás jo gawáhí hai, wuh Yúhanná kí gawahí se baṛí hai: kyúṉki jo kám Báp ne mujhe púre karne ko diye, yaʻní yihí kám jo maiṉ kartá húṉ, wuh mere gawáh haiṉ ki Báp ne mujhe bhejá hai. 37Aur Báp jis ne mujhe bhejá hai, usí ne merí gawáhí dí hai. 

 

 

लूका 7

: यूहन्ना बपतिस्मा देनेवाले का प्रश्न

(मत्ती 11:219)

18यूहन्ना को उसके चेलों ने इन सब बातों का समाचार दिया। 19तब यूहन्ना ने अपने चेलों में से दो को बुलाकर प्रभु के पास यह पूछने के लिये भेजा, क्या आनेवाला तू ही है, या हम किसी और की बाट देखें?” 20उन्होंने उसके पास आकर कहा, यूहन्ना बपतिस्मा देनेवाले ने हमें तेरे पास यह पूछने को भेजा है कि क्या आनेवाला तू ही है, या हम किसी दूसरे की बाट देखें?” 21उसी घड़ी उसने बहुतों को बीमारियों और पीड़ाओं, और दुष्टात्माओं से छुड़ाया; और बहुत से अन्धों को आँखें दीं; 22और उसने उनसे कहा, जो कुछ तुम ने देखा और सुना है, जाकर यूहन्ना से कह दो; कि अन्धे देखते हैं, लंगड़े चलतेफिरते हैं, कोढ़ी शुद्ध किए जाते हैं, बहिरे सुनते हैं, मुरदे जिलाए जाते हैं, और कंगालों को सुसमाचार सुनाया जाता है। 23धन्य है वह जो मेरे विषय में ठोकर खाए।

24जब यूहन्ना के भेजे हुए लोग चले गए तो यीशु यूहन्ना के विषय में लोगों से कहने लगा, तुम जंगल में क्या देखने गए थे? क्या हवा से हिलते हुए सरकण्डे को? 25तो फिर तुम क्या देखने गए थे? क्या कोमल वस्त्र पहिने हुए मनुष्य को? देखो, जो भड़कीला वस्त्र पहिनते और सुख विलास से रहते हैं, वे राजभवनों में रहते हैं। 26तो फिर क्या देखने गए थे? क्या किसी भविष्यद्वक्ता को? हाँ, मैं तुम से कहता हूँ, वरन् भविष्यद्वक्ता से भी बड़े को। 27यह वही है, जिसके विषय में लिखा है :

देख, मैं अपने दूत को तेरे आगेआगे

भेजता हूँ,

जो तेरे आगे तेरा मार्ग सीधा करेगा।

28मैं तुम से कहता हूँ कि जो स्त्रियों से जन्मे हैं, उनमें से यूहन्ना से बड़ा कोई नहीं : पर जो परमेश्वर के राज्य में छोटे से छोटा है, वह उससे भी बड़ा है।” 29और सब साधारण लोगों ने सुनकर और चुंगी लेनेवालों ने भी यूहन्ना का बपतिस्मा लेकर परमेश्वर को सच्चा मान लिया। 30परन्तु फरीसियों और व्यवस्थापकों ने उससे बपतिस्मा लेकर परमेश्वर के अभिप्राय को अपने विषय में टाल दिया।

Yúhanná 14

: 16aur maiṉ Báp se darḳhwást karúṉgá, to wuh tumheṉ dúsrá Madadgár baḳhshegá, ki abad tak tumháre sath rahe, 17yaʻní sachcháí kí Rúh, jise dunyá hásil nahíṉ kar saktí, kyúṉki na use dekhtí, aur na jántí hai: tum use jánte ho; kyúṉki wuh tumháre sáth rahtí hai, aur tumháre andar hogí. 

26Lekin Madadgár, yaʻní Rúhuʼl Quds, jise Báp mere nám se bhejegá, wuhí tumheṉ sab báteṉ sikháegá, aur jo kuchh maiṉ ne tum se kahá hai, wuh sab tumheṉ yád diláegá.

Yasa‘iyáh 46

: 8Ai gunahgáro, is ko yád rakkho, aur mard bano; is par phir socho. 9Pahlí bátoṉ ko jo qadím se haiṉ yád karo, ki maiṉ Ḳhudá húṉ, aur koí dúsrá nahíṉ: maiṉ Ḳhudá húṉ, aur mujh sá koí nahíṉ; 10jo ibtidá hí se anjám kí ḳhabar detá húṉ, aur aiyám i qadím se wuh báteṉ jo ab tak wuqú‘ meṉ nahíṉ áíṉ batátá húṉ; aur kahtá húṉ, ki Merí maslahat qáim rahegí, aur maiṉ apní marzí bi’lkull púrí karúṉgá: 11jo mashriq se ‘uqáb ko ya‘ní us shaḳhs ko jo mere iráde ko púrá karegá dúr ke mulk se bulátá húṉ; maiṉ hí ne yih kahá, aur maiṉ hí is ko wuqú‘ meṉ láúṉgá; maiṉ ne is ká iráda kiyá, aur maiṉ hí ise púrá karúṉgá. 12Ai saḳhtdilo, jo sadáqat se dúr ho, merí suno: 13maiṉ apní sadáqat ko nazdík látá húṉ, wuh dúr nahíṉ hogí, aur merí naját táḳhír na karegí; aur maiṉ Siyyún ko naját aur Isráíl ko apná jalál baḳhshúṉgá.

Yúhanná 15

26Lekin jab wuh Madadgár áegá, jis ko maiṉ tumháre pás Báp kí taraf se bhejúṉgá, yaʻní Sachcháí kí Rúh, jo Báp kí taraf se nikaltí hai, to wuh merí gawáhí degí: 27aur tum bhí gawáh ho,

 

Yúhanná 16

13Lekin jab wuh, yaʻní Sachcháí kí Rúh, áegí, to tum ko tamám sachcháí kí ráh dikháegí: is liye ki wuh apní taraf se na kahegí; lekin jo kuchh sunegí, wuhí kahegí, aur tumheṉ áyanda kí ḳhabareṉ degí. 14Wuh merá jalál záhir karegí; is liye ki mujh hí se hásil karke tumheṉ ḳhabareṉ degí. 15Jo kuchh Báp ká hai, wuh sab merá hai; is liye maiṉ ne kahá, ki wuh mujh hí se hásil kartí hai, aur tumheṉ ḳhabareṉ degí.

 

Kulussíoṉ 1

:  13usí ne ham ko táríkí ke qabze se chhuṛákar apne ʻazíz Beṭe kí bádsháhat meṉ dáḳhil kiyá; 14jis meṉ ham ko maḳhlasí, yaʻní gunáhoṉ kí muʻáfí, hásil hai: 15wuh andekhe Ḳhudá kí súrat aur tamám maḳhlúqát se pahle maulúd hai; 16kyúṉki usí meṉ sárí chízeṉ paidá kí gayíṉ, ásmán kí hoṉ, yá zamín kí, dekhí hoṉ, yá andekhí, taḳht hoṉ, yá riyásateṉ, yá hukúmateṉ, yá iḳhtiyárát; sárí chízeṉ usí ke wasíle se, aur usí ke wáste paidá húí haiṉ; 17aur wuh sab chízoṉ se pahle hai, aur usí meṉ sárí chízeṉ qáim rahtí haiṉ. 18Aur wuhí badan, yaʻní kalísiyá, ká sir hai; wuhí mabdá hai, aur murdoṉ meṉ se jí uṭhnewáloṉ meṉ pahlauṭhá, táki sab bátoṉ meṉ us ká awwal darja ho; 19kyúṉki Báp ko yih pasand áyá, ki sárí maʻmúrí usí meṉ sukúnat kare; 20aur us ke ḳhún ke sabab jo salíb par bahá sulh karke, sab chízoṉ ká usí ke wasíle se apne sáth mel kar le, ḳhwáh wuh zamín kí hoṉ, ḳhwáh ásmán kí. 21Aur us ne ab us ke jismání badan meṉ maut ke wasíle se tumhárá bhí mel kar liyá, 22jo pahle ḳhárij, aur bure kámoṉ ke sabab dil se dushman the, táki wuh tum ko muqaddas, beʻaib, aur beilzám banákar, apne sámne házir kare: 23basharte ki tum ímán kí bunyád par qáim aur puḳhta raho, aur us ḳhushḳhabarí kí ummed ko jise tum ne suná, na chhoṛo, jis kí manádí ásmán ke níche ke tamám maḳhlúqát meṉ kí gayí;



Comments

Popular posts from this blog

baap ke sath hain

  Aaj topic aaj jo visha hai Ki hum baap ke sath masih yesu ke wasile masih yesu se aur masih yesu men Aasman par baap ki dhini tarf bête ke wasile    baap ke sath hain Mukáshafa 2; 29 Jis ke kán hoṉ, wuh sune, ki Rúh kalísiyáoṉ se kyá kahtí hai.   I Kurinthíoṉ 15; 22 aur jaise Ádam meṉ sab marte haiṉ, waise hí Masíh meṉ sab zinda kiye jáeṉge. I Kurinthíoṉ 15;42 Jism faná kí hálat meṉ boyá játá hai; aur baqá kí hálat meṉ jí uṭhtá hai: kamzorí kí hálat meṉ boyá játá hai; aur quwwat kí hálat meṉ jí uṭhtá hai:  44 nafsání jism boyá játá hai; aur rúhání jism jí uṭhtá hai. Jab nafsání jism hai, to rúhání jism bhí hai. 45 Chunáṉchi likhá bhí hai, ki Pahlá ádmí, yaʻní Ádam, zinda nafs baná. Pichhlá Ádam zindagí baḳhshnewálí rúh baná. 46Lekin rúhání pahle na thá, balki nafsání thá; is ke baʻd rúhání húá. 47Pahlá ádmí zamín se, yaʻní ḳhákí, thá: dúsrá ádmí ásmání hai. 48Jaisá wuh ḳhákí thá, waise hí âur ḳhákí bhí haiṉ; aur jaisá wuh ásmání ...

Sabr

  ·          Habaqqúq 3:16 (URDR55) Maiṉ ne suná, aur merá dil dahal gayá; Us shor ke sabab se mere hoṉṭh hilne lage: Merí haḍḍiyáṉ bosída ho gayíṉ: Aur maiṉ khaṛe khaṛe káṉpne lagá, Lekin maiṉ  sabr  se un ke bure din ká muntazir húṉ, Jo ikaṭṭhe hokar ham par hamla karte haiṉ. Shalom al khm Masih yesu men aapki salamti ho, aaj hum khuda ruh ki madad se aur kalam haq se sikhne walen hain, sabr   jo yesu par iman   laine walon iman men chalne walo ke liye rasti ka pehla hathyaar haiiman ka darkht sabr ke pani   se phal   lata hai, ,jiska azr sabr ke ruh se maine khud apni zindghi men paya   I Tímuthiyus 6; 11 Magar, ai mard i Ḳhudá,: aur rástbází, díndárí, ímán, mahabbat, sabr, aur hilm ká tálib ho.  12 Iʹmán kí achchhí kushtí laṛ, .   Romíoṉ 15;4 Kyúṉki jitní báteṉ pahle likhí gayíṉ, wuh hamárí   taʻlím ke liye likhí gayíṉ, táki sabr se aur kitáb i muqaddas kí tasallí se um...

frishto ka bhi kalaam na sunee

  ʻIBRÁ NÍO Ṉ 1 1 Agle zamáne me ṉ Ḳ hudá ne bápdádá se hissa ba hissa aur tarah ba tarah nabío ṉ kí maʻrifat kalám karke, 2is zamáne ke á ḳ hir me ṉ ham se Be ṭ e kí maʻrifat kalám kiyá, jise us ne sárí chízo ṉ ká wáris ṭ hahráyá, aur jis ke wasíle se us ne ʻálam bhí paidá kiye; 3wuh us ke jalál ká partau, aur us kí zát ká naqsh hokar, sab chízo ṉ ko apní qudrat ke kalám se sambháltá hai; wuh gunáho ṉ ko dhokar ʻálam i bálá par Kibriyá kí dahiní taraf já bai ṭ há; 4aur firishto ṉ se isí qadr buzurg ho gayá, jis qadr us ne mírás me ṉ un se afzal nám páyá. 5Kyú ṉ ki firishto ṉ me ṉ se us ne kab kisí se kahá, ki Tú merá Be ṭ á hai, Áj tú mujh se paidá húá? Aur phir yih, ki Mai ṉ us ká Báp hú ṉ gá, Aur wuh merá Be ṭ á hogá? 6Aur jab pahlau ṭ he ko dunyá me ṉ phir látá hai, to kahtá hai, ki Ḳ hudá ke sab firishte use sijda kare ṉ . 7Aur firishto ṉ kí bábat yih kahtá hai, ki Wuh apne firishto ṉ ko hawáe ṉ , Aur apne ḳ hádimo ṉ k...