Skip to main content

Zindagi Se Haar Gaye Ho?"Bojh Se Dabe Ho? Yeh KALAM Sirf Aapke Liye Hai ...

AGAR AAP ZINDGHI SE THAK CHUKEN HAIN TO YE AAJ KA KALAM AP HI KE LIYE HAI

AGAR HARA HUA THAKA HUA

BHOJ KE NICHE DABA HUA MEHSOOS KAR RAHEN TO AAJ KA KALAM AAP HI KE LIYE HAI

AGAR ZINDGHI MEN AAPNE THANA HAI WUH APKE PALAIN KE MUTABIK

OS TIMING KE MUTABIK HALATON KO MADDE NAZAR RAKHTE HOYE NHI HUA TO YE AAJ KA KALAM AAP HI KE LIYE  APKA DIL APKI DRIDTA AP JAZBA KHO CHUKE HAR QABOOL KAR CHUKE HAIN TO AAJ KALAM BILKOL AAP HI KE LIYE HAI

1 पतरस 4:12-13 ESV / 110 सहायक वोट मददगार मददगार नहीं

हे प्रियो, जब परीक्षा की आग तुम्हारे परखने के लिये तुम पर पड़े, तो यह समझकर अचम्भा करो, कि कोई अनोखी बात तुम पर बीत रही है। पर मसीह के दुखों में सहभागी होकर आनन्दित हो, जिस से उसकी महिमा के प्रगट होते समय भी तुम आनन्दित और मगन हो।

जब मैंने सोचा, "मेरा पैर फिसल रहा है," हे प्रभु , आपके अटल प्रेम ने मुझे थाम लिया। जब मेरे हृदय में अनेक चिंताएँ होती हैं, तब आपकी सांत्वनाएँ मेरी आत्मा को प्रसन्न करती हैं।


 

रोमियों 13:14 ESV / 95 सहायक वोट मददगार मददगार नहीं

परन्तु प्रभु यीशु मसीह को पहिन लो, और शरीर की लालसाओं को पूरी करने का उपाय करो।

भजन संहिता 112:4 ESV / 93 सहायक वोट मददगार मददगार नहीं

धर्मी जन के लिये अन्धकार में ज्योति चमकती है; वह अनुग्रहकारी, दयालु और धर्मी है।

 

नीतिवचन 12:25 ESV / 595 सहायक वोट मददगार मददगार नहीं

मनुष्य के हृदय में चिन्ता उसे दबा देती है, परन्तु एक अच्छा वचन उसे आनन्दित कर देता है।

भजन संहिता 9:9 ESV / 547 सहायक वोट मददगार मददगार नहीं

यहोवा सताए हुए लोगों के लिए गढ़ है, संकट के समय के लिए भी गढ़ है 

भजन संहिता 34:18 ESV / 542 सहायक वोट मददगार मददगार नहीं

प्रभु टूटे मन वालों के समीप रहता है और पिसे हुए मन वालों को बचाता है 

 

Zabúr 34

: 17Sádiq chilláe aur Ḳhudáwand ne suná,

Aur un ko un ke sab dukhoṉ se chhuṛáyá.

18 Ḳhudáwand shikastadiloṉ ke nazdík hai,

Aur ḳhastajánoṉ ko bachátá hai.

19Sádiq kí musíbateṉ bahut haiṉ:

Lekin Ḳhudáwand us ko un sab se riháí baḳhshtá hai.

Zabúr 143

: 7Ai Ḳhudáwand, jald mujhe jawáb de; merí rúh  व्याकुल  ho chalí:

Apná chihra mujh se na chhipá;

Aisá na ho ki maiṉ qabr meṉ utarnewáloṉ kí mánind ho jáúṉ.

8Subh ko mujhe apní shafaqat kí ḳhabar de,

Kyúṉki merá tawakkul tujh par hai:

Mujhe wuh ráh batá jis par maiṉ chalúṉ,

Kyúṉki maiṉ apná dil terí hí taraf lagátá húṉ.

रोमियों 12:2 ESV / 481 सहायक वोट मददगार मददगार नहीं

इस संसार के सदृश बनो; परन्तु तुम्हारी बुद्धि के नये हो जाने से तुम्हारा चाल-चलन भी बदलता जाए, जिस से तुम परमेश्वर की भली, और भावती, और सिद्ध इच्छा अनुभव से मालूम करते रहो।

रोमियों 8:38-39 ESV / 294 सहायक वोट मददगार मददगार नहीं

क्योंकि मैं निश्चय जानता हूं, कि मृत्यु, जीवन, स्वर्गदूत, प्रधानताएं, वर्तमान, भविष्य, सामर्थ्य, ऊंचाई, गहराई, कोई और सृष्टि, हमें परमेश्वर के प्रेम से जो हमारे प्रभु मसीह यीशु में है, अलग कर सकेगी।

यशायाह 26:3 ESV / 280 सहायक वोट मददगार मददगार नहीं

जिसका मन तुझ पर स्थिर रहता है, उसको तू पूर्ण शान्ति में रखता है, क्योंकि वह तुझ पर भरोसा रखता है।

रोमियों 15:13 ESV / 276 सहायक वोट मददगार मददगार नहीं

आशा का दाता परमेश्वर तुम्हें विश्वास में सब प्रकार के आनन्द और शान्ति से परिपूर्ण करे, कि पवित्र आत्मा की सामर्थ से तुम्हारी आशा बढ़ती जाए।

2 कुरिन्थियों 7:10 ESV / 210 सहायक वोट मददगार मददगार नहीं

क्योंकि ईश्वरीय शोक से पश्चाताप उत्पन्न होता है, जिसका परिणाम बिना किसी पछतावे के उद्धार होता है, जबकि सांसारिक शोक से मृत्यु उत्पन्न होती है।

सभोपदेशक 7:3-4 ESV / 182 सहायक वोट मददगार मददगार नहीं

दुःख हँसी से बेहतर है, क्योंकि चेहरे पर उदासी छाने से मन प्रसन्न होता है। बुद्धिमान का मन शोक के घर में रहता है,

2 कुरिन्थियों 1:4-6 ESV / 119 सहायक वोट मददगार मददगार नहीं

वह हमारे सब क्लेशों में शान्ति देता है; ताकि हम उस शान्ति के कारण जो परमेश्वर हमें देता है, उन्हें भी शान्ति दे सकें, जो किसी प्रकार के क्लेश में हों। क्योंकि जैसे हम मसीह के दुखों में सहभागी होते हैं, वैसे ही मसीह के द्वारा शान्ति भी हमें भरपूर मिलती है। यदि हम क्लेश पाते हैं, तो यह तुम्हारी शान्ति और उद्धार के लिये है; और यदि शान्ति पाते हैं, तो तुम्हारी शान्ति के लिये है, जो तुम भी सहते हो, और जो तुम सहते हो, और जो हम सहते हो, धीरज से सहते हो।

नीतिवचन 15:13 ESV / 115 सहायक वोट मददगार मददगार नहीं

Dil  प्रसन्न रहने से मुख भी प्रसन्न रहता है, परन्तु मन के दुःख से आत्मा कुचल जाती है।

भजन संहिता 147:3 ESV / 113 सहायक वोट मतदान के लिए आपका धन्यवाद।

वह टूटे हुए दिलों को चंगा करता है और उनके घावों पर पट्टी बाँधता है।

 

Filippíoṉ 4

:  6Kisí bát kí fikr na karo: balki har ek bát meṉ tumhárí darḳhwásteṉ, duʻá aur minnat ke wasíle se, shukrguzárí ke sáth Ḳhudá ke sámne pesh kí jáeṉ; 7to Ḳhudá ká itmínán, jo samajh se biʼlkull báhar hai, tumháre diloṉ aur ḳhayáloṉ ko Masíh Yisúʻ meṉ mah-fúz rakkhegá.

 

 Matí 11

: 28Ai mihnat uṭhánewálo, aur bojh se dabe húe logo, sab mere pás áo, maiṉ tumheṉ árám dúṉgá. 29Merá júá apne úpar uṭhá lo, aur mujh se síkho; kyúṉki maiṉ halím húṉ, aur dil ká firotan; to tumhárí jáneṉ árám páeṉgi. 30Kyúṉki merá júá muláim hai, aur merá bojh halká.

YE  PUKAR KIS KI HAI YE PUKAR BETE MASIH YISU KI HAI

OR BAP BETE MEN HAI OR BETA BAP MEN

YISU MASIH KAUN HAI FAZL OR SACHCHAI

IMAN KI RUH

OR YISU KALAM HAI YANI FAZL OR SACHCHAI  IMAN KA KALAM

Romíoṉ 10:17 (URDR55)

Pas ímán sunne se paidá hotá hai, aur sunná Masíh ke kalám se.

ʻIbrá Níoṉ 12:2 (URDR55)

aur ímán ke bání aur kámil karnewále Yisúʻ ko takte raheṉ, jis ne us ḳhushí ke liye jo us kí nazaroṉ ke sámne thí, sharmindagí kí parwá na karke, salíb ká dukh sahá, aur Ḳhudá ke taḳht kí dahiní taraf já baiṭhá.

 

KALAM I KHUDA KAUN HAI KHUD

MASIH YISU   TO KALAM I KHUDA KHUD HUMEN PUKARATA HAI

Yúhanná 1

1Ibtidá meṉ Kalám thá, aur Kalám Ḳhudá ke sáth thá, aur Kalám Ḳhudá thá. 2Yihí ibtidá meṉ Ḳhudá ke sáth thá. 3Sárí chízeṉ us ke wasíle se paidá húíṉ; aur jo kuchh paidá húá hai, us meṉ se koí chíz bhí us ke bagair paidá nahíṉ húí. 4Us meṉ zindagí thí; aur wuh zindagí ádmíoṉ ká núr thá. 5Aur núr táríkí meṉ chamaktá hai: 

 

Romíoṉ 10

: ki Kalám tere nazdík hai, balki tere muṉh aur tere dil meṉ hai: yih wuhí ímán ká kalám hai, jis kí ham manádí karte haiṉ; 

KALAM I KHUDA KAUN HAI KHUD

MASIH YISU   TO KALAM I KHUDA KHUD HUMEN PUKARATA HAI

Yarmiyáh 31

: 25Kyúṉki maiṉ ne thakí ján ko ásúda, aur har g̣amgín rúh ko ser kiyá hai. 

Yasa‘iyáh 40

28Kyá tú nahíṉ jántá? kyá tú ne nahíṉ suná, ki Ḳhudáwand Ḳhudá e abadí o tamám zamín ká ḳháliq thaktá nahíṉ aur mánda nahíṉ hotá: us kí hikmat idrák se báhar hai. 

:  29Wuh thake húe ko zor baḳhshtá hai: 

भजन संहिता 127:1-2   " यदि यहोवा घर बनाए, तो बनानेवालों का परिश्रम व्यर्थ होगा। यदि यहोवा नगर की रक्षा करे, तो पहरेदारों का पहरा व्यर्थ होगा। तुम व्यर्थ ही सवेरे उठते और देर तक जागते हो, और भोजन के लिये परिश्रम करते हो, क्योंकि वह अपने प्रियजनों को नींद देता है।"

 1 Patras 5

; 6Pas Ḳhudá ke qawí háth ke níche firotaní se raho, táki wuh tumheṉ waqt par sarbaland kare; 7aur apní sarí fikr usí par ḍál do, kyúṉki us ko tumhárá ḳhayál hai.

Ḳhurúj 33

: 14Tab us ne kahá, Maiṉ sáth chalúṉgá, aur tujhe árám dúṉgá. 

 Matí 11

: 28Ai mihnat uṭhánewálo, aur bojh se dabe húe logo, sab mere pás áo, maiṉ tumheṉ árám dúṉgá. 29Merá júá apne úpar uṭhá lo, aur mujh se síkho; kyúṉki maiṉ halím húṉ, aur dil ká firotan; to tumhárí jáneṉ árám páeṉgi. 30Kyúṉki merá júá muláim hai, aur merá bojh halká.

 

Lúqá 10

: 38Phir jab já rahe the, to wuh ek gáṉw meṉ dáḳhil húá: aur Marthá nám ek ʻaurat ne use apne ghar meṉ utárá. 39Aur Maryam nám us kí ek bahin thí; wuh Yisúʻ ke páṉwoṉ ke pás baiṭhkar us ká kalám sun rahí thí. 40Lekin Marthá ḳhidmat karte karte ghabrá gayí; pas us ke pás ákar kahne lagí; Ai Ḳhudáwand, kyá tujhe ḳhayál nahíṉ, ki merí bahin ne ḳhidmat karne ko mujhe akelá chhoṛ diyá hai? Pas use farmá, ki merí madad kare. 41Ḳhudáwand ne jawáb meṉ us se kahá; Marthá, Marthá, tú to bahut chízoṉ kí fikr o taraddud meṉ hai: 42lekin ek chíz zarúr hai; aur Maryam ne wuh achchhá hissa chun liyá hai, jo us se chhíná na jáegá.

HUMEN MARYAM KI TARAH ACHA HISSA CHUNNA HOGA

HUM MARTHA KI KHIDMAT KARTE KARTE GHABARA GAYE OR HUM PAS AKAR KAHTE HAIN HUMARI MADAD KAR  LEKIN HUMEN KALAM KHUDA YANI YISU KE PAS KALAM KO SUNNA HOGA

Yúhanná 14

: 27Maiṉ tumheṉ itmínán diye játá húṉ; apná itmínán tumheṉ detá húṉ: jis tarah dunyá detí hai, maiṉ tumheṉ us tarah nahíṉ detá. Tumhárá dil na ghabráe aur na ḍare.

26Lekin Madadgár, yaʻní Rúhuʼl Quds, jise Báp mere nám se bhejegá, wuhí tumheṉ sab báteṉ sikháegá, aur jo kuchh maiṉ ne tum se kahá hai, wuh sab tumheṉ yád diláegá.

ʻIbrá Níoṉ 13

:  kyúṉki us ne ḳhud kahá hai, ki Maiṉ tujh se hargiz dastbardár na húṉgá, aur kabhí tujhe na chhoṛúṉgá. 6Is wáste ham dilerí ke sáth kahte haiṉ, ki

Ḳhudáwand merá madadgár hai; maiṉ ḳhauf na karúṉgá:

Insán merá kyá karegá?

 

Matí 6

: 25Is liye maiṉ tum se kahtá húṉ, kí apní ján kí fikr na karná kí ham kyá kháeṉge? yá kyá píeṉge? aur na apne badan kí, kí kyá pahineṉge? Kyá ján ḳhurák se, aur badan poshák se baṛhkar nahíṉ? 26Hawá ke parandoṉ ko dekho, ki na bote haiṉ, na káṭte, na koṭhíyoṉ meṉ jamaʻ karte haiṉ; taubhí tumhárá ásmání Báp un ko khilátá hai. Kyá tum un se ziyáda qadr nahíṉ rakhte? 27Tum meṉ aisá kaun hai, jo fikr karke apní ʻumr meṉ ek ghaṛí bhí baṛhá sake? 28Aur poshák ke liye kyúṉ fikr karte ho? Janglí sosan ke daraḳhtoṉ ko gaur se dekho, ki wuh kis tarah baṛhte haiṉ; wuh na mihnat karte, na kátte haiṉ; 29taubhí maiṉ tum se kahtá húṉ, ki Sulaimán bhí, báwujúd apní sárí shán o shaukat ke, un meṉ se kisí kí mánind poshák pahine húe na thá. 30Pas jab Ḳhudá maidán kí ghás ko, jo áj hai, aur kal tanúr meṉ jhoṉkí jáegí, aisí poshák pahinátá hai, to ai kamiʻtiqádo, tum ko kyúṉ na pahiná degá? 31Is liye fikrmand hokar yih na kaho, kí Ham kyá kháeṉge? yá kyá píeṉge? yá kyá pahineṉge? 32kyúṉki in sab chízoṉ kí talásh meṉ gairqaumeṉ rahtí haiṉ; aur tumhárá ásmání Báp jántá hai, ki tum in sab chízoṉ ke muhtáj ho; 33balki tum pahle us kí bádsháhat aur us kí rástbází kí talásh karo, to yih sab chízeṉ bhí tumheṉ mil jáeṉgí. 34Pas kal ke liye fikr na karo, kyúṉki kal ká din apne liye áp fikr kar legá. Áj ke liye áj hí ká dukh káfí hai.

Yasa‘iyáh 57

: 15Kyúṉki wuh jo ‘álí aur baland hai, aur abadu’l ábád tak qáim hai, jis ká nám Quddús hai, yúṉ farmátá hai, ki Maiṉ baland aur muqaddas maqám meṉ rahtá húṉ, aur us ke sáth bhí jo shikastadil aur firotan hai; táki firotanoṉ kí rúh ko zinda karúṉ, aur shikastadiloṉ ko hayát baḳhshúṉ.

ʻIbrá Níoṉ 4

16Pas áo, ham fazl ke taḳht ke pás dilerí se chaleṉ, táki ham par rahm ho, aur wuh fazl hásil kareṉ jo zarúrat ke waqt hamárí madad kare.

Galatíoṉ 6

; 9Ham nek kám karne meṉ himmat na háreṉ, kyúṉki agar bedil na hoṉge, to ʻain waqt par káṭeṉge. 

 

Zabúr 73

:” 26मेरे हृदय और JISM  दोनों तो हार गए हैं,

परन्तु परमेश्वर सर्वदा के लिये मेरा भाग

और मेरे हृदय की चट्टान बना है।

Yúhanná 14

1Tumhárá dil na ghabráe; tum Ḳhudá par ímán rakhte ho, mujh par bhí ímán rakkho.

 

Zabúr 46

: 1Ḳhudá hamárí panáh aur quwwat hai,

Musíbat meṉ musta‘idd madadgár.

2Is liye ham ko kuchh ḳhauf nahíṉ, ḳhwáh zamín ulaṭ jáe

Aur paháṛ samundar kí tah meṉ ḍál diye jáeṉ;

3Ḳhwáh us ká pání shor macháe aur maujzan ho,

Aur paháṛ us kí tug̣yání se hil jáeṉ.

 

Yasa‘iyáh 41

: 10tú mat ḍar, kyúṉki maiṉ tere sáth húṉ: hirásán na ho, kyúṉki maiṉ terá Ḳhudá húṉ: maiṉ tujhe zor baḳhshúṉgá: yaqínan maiṉ terí madad karúṉgá: aur maiṉ apní sadáqat ke dahine háth se tujhe sambhálúṉgá. 

2 Thissaluníkíoṉ 3

: 13Aur tum, ai bháiyo, nek kám karne meṉ himmat na háro. 1

Galatíoṉ 6

: 9Ham nek kám karne meṉ himmat na háreṉ, kyúṉki agar bedil na hoṉge, to ʻain waqt par káṭeṉge.

Romíoṉ 12

:11koshish meṉ sustí na karo; rúhání josh meṉ bhare raho; Ḳhudáwand kí ḳhidmat karte raho; 12ummed meṉ ḳhush, musíbat meṉ sábir, duʻá máṉgne meṉ mashgúl raho; 13muqaddasoṉ kí ihtiyájeṉ rafaʻ karo; musáfirparwarí meṉ lage raho. 14Jo tumheṉ satáte haiṉ, un ke wáste barakat cháho: barakat cháho, laʻnat na karo. 15Ḳhushí karnewáloṉ ke sáth ḳhushí karo; ronewáloṉ ke sáth roo. 16Ápas meṉ yakdil raho. Úṉche úṉche ḳhayál na báṉdho, balki adná logoṉ kí taraf mutawajjih ho. Apne áp ko ʻaqlmand na samjho. 17Badí ke ʻiwaz kisí se badí na karo. Jo báteṉ sab logoṉ ke nazdík achchhí haiṉ, un kí tadbír karo. 18Jaháṉ tak ho sake, tum apní taraf se sab ádmíoṉ ke sáth mel miláp rakkho. 19Ai ʻazízo, apná intiqám na lo; balki gazab ko mauqaʻ do; kyúṉki yih likhá hai, ki Ḳhudáwand kahtá hai; Intiqám lená merá kám hai, badla maiṉ hí dúṉgá. 20Balki Agar terá dushman bhúká ho, to us ko kháná khilá; agar piyásá ho, to use pání pilá; kyúṉki aisá karne se, tú us ke sir par ág ke angároṉ ká ḍher lagáegá. 21Badí se maglúb na ho, balki nekí ke zaríʻe se badí par gálib áo.

Kulussíoṉ 1

:N 29aur isí liye maiṉ us kí us quwwat ke muwáfiq jánfishání se mihnat kartá húṉ, jo mujh meṉ zor se asar kartí hai.

 Filippíoṉ 4

: 13Jo mujhe táqat baḳhshtá hai, us meṉ maiṉ sab kuchh kar saktá húṉ. 

 

2 Kurinthíoṉ 12

:  9Magar us ne mujh se kahá, ki Merá fazl tere liye kafí hai, kyúṉki merí qudrat kamzorí meṉ púrí hotí hai. Pas maiṉ baṛí ḳhushi se apní kamzoríoṉ par faḳhr karúṉgá, táki Masíh kí qudrat mujh par chháí rahe. 10Is liye maiṉ Masíh kí ḳhátir kamzoríoṉ meṉ, beʻízzatíoṉ meṉ, ihtiyájoṉ meṉ, satáe jáne meṉ, tangíoṉ meṉ ḳhush húṉ; kyúṉki jab maiṉ kamzor hotá húṉ, usí waqt zoráwar hotá húṉ.

Romíoṉ 8

: 26Isí tarah Rúh bhí hamárí kamzorí meṉ madad kartí hai, kyúṉki jis taur se ham ko duʻá máṉgní cháhiye wuh nahíṉ átí; magar Rúh ḳhud aisí áheṉ bhar bharke hamárí shafáʻat kartí hai, jin ká bayán nahíṉ ho saktá. 27Aur diloṉ ká parakhnewálá jántá hai, ki Rúh kí kyá níyat hai: kyúṉki wuh Ḳhudá kí marzí ke muwáfiq muqaddasoṉ kí shafáʻat kartá hai. 28Aur ham ko maʻlúm hai, ki sab chízeṉ milkar Ḳhudá se mahabbat rakhnewáloṉ ke liye bhaláí paidá kartí haiṉ; yaʻní un ke liye, jo Ḳhudá ke iráde ke muwáfiq buláe gaye. 

Humari zindghi men bauht si dikhten parashaniyan ho sakti hai

wazah halat waqt koi bhi ho .,,,  magar humari kisi ki bhi zindghi men

yisu masih badkar mushkilon mushqten takliefen nhi ho sakti hala ki

yisu ne apni zabani nahi kyu ki ab tak mujh zahir nhi kiya gaya

magar yisu 30 se ke umar men

puriya duniya ke gunah uthane ka zime lete hain

puri duniya ke dukh pareshaniyan satav  apne upar lene ka zimma lete hai

huamri pareshaniya deikhte satav humare apne hun or uske piche kai karan ho sakte hain kai wazah ho sakte hain

hum huamri hi zindghi ki mushkilon ki wazah se karahte hain

pareshan hoten hai burbraten magar ek masih yisu hai

jo puriya duniya ka gunah uthaya

 Matí 11

: 28Ai mihnat uṭhánewálo, aur bojh se dabe húe logo, sab mere pás áo, maiṉ tumheṉ árám dúṉgá. 29Merá júá apne úpar uṭhá lo, aur mujh se síkho; kyúṉki maiṉ halím húṉ, aur dil ká firotan; to tumhárí jáneṉ árám páeṉgi. 30Kyúṉki merá júá muláim hai, aur merá bojh halká.

Yasa‘iyáh 53

: na us kí koí shakl o súrat hai, na ḳhúbsúratí; aur jab ham us par nigáh kareṉ, to kuchh husn o jamál nahíṉ ki ham us ke mushtáq hoṉ. 3Wuh ádmíoṉ meṉ haqír o mardúd; mard i g̣amnák, aur ranj ká áshná thá: log us se goyá rúposh the, us kí tahqír kí gayí, aur ham ne us kí kuchh qadr na jání.

4Taubhí us ne hamárí mashaqqateṉ uṭhá líṉ, aur hamáre g̣amoṉ ko bardasht kiyá: par ham ne use Ḳhudá ká márá kúṭá aur satáyá húá samjhá. 5Háláṉki wuh hamárí ḳhatáoṉ ke sabab se gháyal kiyá gayá, aur hamárí badkirdárí ke bá‘is kuchlá gayá: hamárí hí salámatí ke liye us par siyasat húí; táki us ke már kháne se ham shifá páeṉ. 6Ham sab bheṛoṉ kí mánind bhaṭak gaye; ham meṉ se har ek apní ráh ko phirá; par Ḳhudáwand ne ham sab kí badkirdárí us par ládí.

7Wuh satáyá gayá, taubhí us ne bardasht kí aur muṉh na kholá; jis tarah barra jise zabh karne ko le játe haiṉ, aur jis tarah bheṛ apne bál katarnewáloṉ ke sámne bezabán hai, usí tarah wuh ḳhámosh rahá. 8Wuh zulm karke aur fatwá lagákar use le gaye; par us ke zamáne ke logoṉ meṉ se kis ne ḳhayál kiyá, ki wuh zindoṉ kí zamín se káṭ ḍálá gayá? mere logoṉ kí ḳhatáoṉ ke sabab se us par már paṛí. 9Us kí qabr bhí sharíroṉ ke darmiyán ṭhahráí gayí, aur wuh apní maut meṉ daulatmandoṉ ke sáth húá; háláṉki us ne kisí tarah ká zulm na kiyá, aur us ke muṉh meṉ hargiz chhal na thá.

10Lekin Ḳhudáwand ko pasand áyá, ki use kuchle; us ne use g̣amgín kiyá: jab us kí ján gunáh kí qurbání ke liye guzrání jáegí, to wuh apní nasl ko dekhegá, us kí umr daráz hogí, aur Ḳhudá kí marzí us ke háth ke wasíle se púrí hogí. 11Apní ján hí ká dukh uṭhákar wuh use dekhegá, aur ser hogá: apne hí ‘irfán se merá sádiq ḳhádim bahutoṉ ko rastbáz ṭhahráegá: kyúṉki wuh un kí badkirdárí ḳhud uṭhá legá. 12Is liye maiṉ use buzurgoṉ ke sáth hissa dúṉgá, aur wuh lúṭ ká mál zoráwaroṉ ke sáth báṉṭ legá; kyúṉki us ne apní ján maut ke liye unḍel dí, aur wuh ḳhatákároṉ ke sáth shumár kiyá gayá: taubhí us ne bahutoṉ ke gunáh uṭhá liye, aur ḳhatákároṉ kí shafá‘at kí.

 

Ab patars yisu masih se apni mahobbat ka dawa pasha karta hai

Mahobbat ka dawa pasha karna yani patras ka yisu ke liye jan dene ka dawa karan jisse wuh munakar hua yisu masih ke kehne ke mutabik

Kyu ki  mahobbat ka sabot  khuda baap dete hai puri duniya ko

Romíoṉ 5

:  6Kyúṉki jab ham kamzor hí the, to ʻain waqt par Masíh bedínoṉ kí ḳhátir múá. 7Kisí rástbáz kí ḳhátir bhí mushkil se koí apní ján degá: magar sháyad kisí nek ádmí ke liye koí apní ján tak de dene kí jurʼat kare. 8Lekin Ḳhudá apní mahabbat kí ḳhúbí ham par yúṉ záhir kartá hai, ki jab ham gunahgár hí the, to Masíh hamárí ḳhátir múá. 

9Pas jab ham us ke ḳhún ke báʻis ab rástbáz ṭhahre,

Yúhanná 3

: 16Kyúṉki Ḳhudá ne dunyá se aisí mahabbat rakkhí, ki us ne apná iklautá Beṭá baḳhsh diyá, táki jo koí us par ímán láe halák na ho, balki hamesha kí zindagi páe.

Yúhanná 10

: 17Báp mujh se is liye mahabbat rakhtá hai, ki maiṉ apní ján detá húṉ táki use phir le lúṉ. 18Koí use mujh se chhíntá nahíṉ, balki maiṉ use áp hí detá húṉ. Mujhe us ke dene ka bhí iḳhtiyár hai, aur us ke phir lene ká bhí iḳhtiyár hai. Yih hukm mere Báp se mujhe milá.

Galatíoṉ 3

: 26Kyúṉki tum sab us ímán ke wasíle se jo Masíh Yisúʻ meṉ hai, Ḳhudá ke farzand ho. 27Aur tum sab jitnoṉ ne Masíh meṉ shámil hone ká baptisma liyá Masíh ko pahin liyá. 

Romíoṉ 6

: 3Kyá tum nahíṉ jánte, ki ham jitnoṉ ne Masíh Yisúʻ meṉ shámil hone ká baptisma liyá, to us kí maut meṉ shámil hone ká baptisma liyá? 4Pas maut meṉ shámil hone ke baptisma ke wasíle se ham us ke sáth dafn húe; táki jis tarah Masíh Báp ke jalál ke wasíle se murdoṉ meṉ se jiláyá gayá, usí tarah ham bhí nayí zindagí kí ráh chaleṉ. 

Galatíoṉ 5

 24Aur jo Masíh Yisúʻ ke haiṉ, unhoṉ ne jism ko us kí ragbatoṉ aur ḳhwáhishoṉ samet salíb par kheṉch diyá hai.

: 25Agar ham Rúh ke sabab se zinda haiṉ, to Rúh ke muwáfiq chalná bhí cháhiye.

 

Yaʻqúb 1

:  14háṉ, har shaḳhs apní hí ḳhwáhishoṉ meṉ khiṉchkar aur phaṉskar ázmáyá játá hai. 15Phir ḳhwáhish hámila hokar gunáh ko jantí hai; aur gunáh jab baṛh chuká to maut paidá kartá hai. 

Romíoṉ 7

: 11kyúṉki gunáh ne mauqaʻ pákar, hukm ke zaríʻe se mujhe bahkáyá, aur usí ke zaríʻe se mujhe már bhí ḍálá.

1 Tímuthiyus 2

:  14aur Ádam ne fareb nahíṉ kháyá, balki ʻaurat fareb khákar gunáh meṉ paṛ gayí. 1

Samsun behkaya gaya

Soleman behkaya gaya

Daud behkaya gaya

Thik hai ye baat sach hai

Kisi karan hum bhi khuda men chale behkaye jaten hain to

To inka behkaya jana humari ajj ki  piddi ke liye naslon ke liye  or aine walii naslo ke liye

ek Updesh hai hidayat hai talim ka kaiyda hai chaitawani hai  suchetagi hai

1 Kurinthíoṉ 10

: 23Sárí chízeṉ rawá to haiṉ, magar sab chízeṉ mufíd nahíṉ. Sárí chízeṉ rawá to haiṉ, magar sab chízeṉ taraqqí ká báʻis nahíṉ. 

 

Romíoṉ 15

: 4Kyúṉki jitní báteṉ pahle likhí gayíṉ, wuh hamárí taʻlím ke liye likhí gayíṉ, táki sabr se aur kitáb i muqaddas kí tasallí se ummed rakkheṉ. 5Aur Ḳhudá, sabr aur tasallí ká chashma, tum ko yih taufíq de, ki Masíh Yisúʻ ke mutábiq ápas meṉ yakdil raho; 6táki tum yakdil aur yakzabán hokar hamáre Ḳhudáwand Yisúʻ Masíh ke Ḳhudá aur Báp kí baṛáí karo.

 

 2 Tímuthiyus 3

: 16Har ek sahífa jo Ḳhudá ke ilhám se hai, taʻlím, aur ilzám, aur isláh, aur rástbází meṉ tarbiyat karne ke liye fáidamand bhí hai; 17táki mard i Ḳhudá kámil bane, aur har ek nek kám ke liye biʼlkull taiyár ho jáe.

 

 

1 Patras 5

: tumhárá muḳhálif Iblís garajnewále sher i babar kí tarah ḍhúṉḍhtá phirtá hai, ki kis ko pháṛ kháe:

Or aisa koi nhi hai jo gunah ka dasha hua na ho

Yani shrirak iblisha shaiitan iblish shririr

 Romíoṉ 3

: 23is liye ki sab ne gunáh kiyá, aur Ḳhudá ke jalál se mahrúm haiṉ; 24magar us ke fazl ke sabab, us maḳhlasí ke wasíle se jo Masíh Yisúʻ meṉ hai, muft rástbáz ṭhahráe játe haiṉ: 25use Ḳhudá ne us ke ḳhún ke báʻis ek aisá kaffára ṭhahráyá, jo ímán láne se fáidamand ho; táki jo gunáh peshtar ho chuke the, aur jin se Ḳhudá ne tahammul karke tarah dí thí, un ke báre meṉ wuh apní rást-bází záhir kare; 26balki isí waqt us kí rástbází záhir ho: táki wuh ḳhud bhí ʻádil rahe, aur jo Yisúʻ par ímán láe, us ko bhí rástbáz ṭhahránewálá ho.

 

1 Yúhanná 2

1Ai mere bachcho, yih báteṉ maiṉ tumheṉ is liye likhtá húṉ ki tum gunáh na karo. Aur agar koí gunáh kare, to Báp ke pás hamárá ek Madadgár maujúd hai, yaʻní Yisúʻ Masíh rástbáz; 2aur wuhí hamáre gunáhoṉ ká kaffára hai, aur na sirf hamáre hí gunáhoṉ ká, balki tamám dunyá ke gunáhoṉ ká bhí. 

 

 


Comments

Popular posts from this blog

baap ke sath hain

  Aaj topic aaj jo visha hai Ki hum baap ke sath masih yesu ke wasile masih yesu se aur masih yesu men Aasman par baap ki dhini tarf bête ke wasile    baap ke sath hain Mukáshafa 2; 29 Jis ke kán hoṉ, wuh sune, ki Rúh kalísiyáoṉ se kyá kahtí hai.   I Kurinthíoṉ 15; 22 aur jaise Ádam meṉ sab marte haiṉ, waise hí Masíh meṉ sab zinda kiye jáeṉge. I Kurinthíoṉ 15;42 Jism faná kí hálat meṉ boyá játá hai; aur baqá kí hálat meṉ jí uṭhtá hai: kamzorí kí hálat meṉ boyá játá hai; aur quwwat kí hálat meṉ jí uṭhtá hai:  44 nafsání jism boyá játá hai; aur rúhání jism jí uṭhtá hai. Jab nafsání jism hai, to rúhání jism bhí hai. 45 Chunáṉchi likhá bhí hai, ki Pahlá ádmí, yaʻní Ádam, zinda nafs baná. Pichhlá Ádam zindagí baḳhshnewálí rúh baná. 46Lekin rúhání pahle na thá, balki nafsání thá; is ke baʻd rúhání húá. 47Pahlá ádmí zamín se, yaʻní ḳhákí, thá: dúsrá ádmí ásmání hai. 48Jaisá wuh ḳhákí thá, waise hí âur ḳhákí bhí haiṉ; aur jaisá wuh ásmání ...

Sabr

  ·          Habaqqúq 3:16 (URDR55) Maiṉ ne suná, aur merá dil dahal gayá; Us shor ke sabab se mere hoṉṭh hilne lage: Merí haḍḍiyáṉ bosída ho gayíṉ: Aur maiṉ khaṛe khaṛe káṉpne lagá, Lekin maiṉ  sabr  se un ke bure din ká muntazir húṉ, Jo ikaṭṭhe hokar ham par hamla karte haiṉ. Shalom al khm Masih yesu men aapki salamti ho, aaj hum khuda ruh ki madad se aur kalam haq se sikhne walen hain, sabr   jo yesu par iman   laine walon iman men chalne walo ke liye rasti ka pehla hathyaar haiiman ka darkht sabr ke pani   se phal   lata hai, ,jiska azr sabr ke ruh se maine khud apni zindghi men paya   I Tímuthiyus 6; 11 Magar, ai mard i Ḳhudá,: aur rástbází, díndárí, ímán, mahabbat, sabr, aur hilm ká tálib ho.  12 Iʹmán kí achchhí kushtí laṛ, .   Romíoṉ 15;4 Kyúṉki jitní báteṉ pahle likhí gayíṉ, wuh hamárí   taʻlím ke liye likhí gayíṉ, táki sabr se aur kitáb i muqaddas kí tasallí se um...

frishto ka bhi kalaam na sunee

  ʻIBRÁ NÍO Ṉ 1 1 Agle zamáne me ṉ Ḳ hudá ne bápdádá se hissa ba hissa aur tarah ba tarah nabío ṉ kí maʻrifat kalám karke, 2is zamáne ke á ḳ hir me ṉ ham se Be ṭ e kí maʻrifat kalám kiyá, jise us ne sárí chízo ṉ ká wáris ṭ hahráyá, aur jis ke wasíle se us ne ʻálam bhí paidá kiye; 3wuh us ke jalál ká partau, aur us kí zát ká naqsh hokar, sab chízo ṉ ko apní qudrat ke kalám se sambháltá hai; wuh gunáho ṉ ko dhokar ʻálam i bálá par Kibriyá kí dahiní taraf já bai ṭ há; 4aur firishto ṉ se isí qadr buzurg ho gayá, jis qadr us ne mírás me ṉ un se afzal nám páyá. 5Kyú ṉ ki firishto ṉ me ṉ se us ne kab kisí se kahá, ki Tú merá Be ṭ á hai, Áj tú mujh se paidá húá? Aur phir yih, ki Mai ṉ us ká Báp hú ṉ gá, Aur wuh merá Be ṭ á hogá? 6Aur jab pahlau ṭ he ko dunyá me ṉ phir látá hai, to kahtá hai, ki Ḳ hudá ke sab firishte use sijda kare ṉ . 7Aur firishto ṉ kí bábat yih kahtá hai, ki Wuh apne firishto ṉ ko hawáe ṉ , Aur apne ḳ hádimo ṉ k...