Skip to main content

666 WISDOM OF EARTH KINGS पृथ्वी के राजाओं की बुद्धि URDU HINDI BIBLE...

Hikmat wisdom  'ज्ञान ka ank number

666 chche sau chisath

Ye zaimini jismani srirak sansarik

Hikmat wisdom  'ज्ञान ka ank  hai number hai

Amsál 8

Isi srirak sansarik jismani hikmat ki wisdom giyan ki badaulat hi   yani dusre shabdo men 666 che chau chiyashath srirak sansrik jismani zamini badshah hain ,,  ye unki budhi hai jo duniya par kisi bhi qaum se lekar qabile par raj karte aa rahe hain .., kar rahen hain ye budhi unke paas hoti hai yani hakumat karne wali budhi giyaan

To phir isko anko men kyu likha gaya

“Aur jo koi ghar, bhai, behen, baap, maa, biwi, bachche ya kheton ko mere naam ke liye chhod de, woh sau guna paayega aur anant zindagi ka waris hoga.”
Mattih 19:29

Ye yisu ne asmaani badshahat ke liye kaha

 

Yani ek aam insaan ki sampuran aql wisdom giyan jo zamini jismani sarirak sansarik aql hai wuh 100 guna hai

To jo ek hakim hai zimini jismani duniya par raj karne wala badhsah uske paas is am insaan se

6.66 guna jayda hikmat giyan wisdom

Ka ank 666 yani wuh zamini jismani hakim badhsah jiske paas ek aam insaan jo giyan men pura hai hai zmini jismani aql men

Use bhi jo 6.66 guna aql rkhta ho or isi aql se wuh badshah hai or badshahi hakumat karta hai

To is liye iska ank 666 hai

6 admi ka ank hai zimin jismani admi ka ank hai

66 uski budhi ka ank hai

Isi budhi se zamin ke raza raaz karte hain

Or ye raaz or budhi milti kis se hai

Lúqá 10

: 18Us ne un se kahá; Maiṉ Shaitán ko bijlí kí tarah ásmán se girá húá dekh rahá thá. 19Dekho, maiṉ ne tum ko iḳhtiyár diyá, ki sáṉpoṉ aur bichchhúoṉ ko kuchlo, aur dushman kí sárí qudrat par gálib áo; aur tum ko hargiz kisí chíz se zarar na pahuṉchegá.

Mukáshafa 12

‘; 9Aur wuh baṛá azhdahá, yaʻní wuhí puráná sáṉp jo Iblís aur Shaitán kahlátá hai, aur sáre jahán ko gumráh kar detá hai, zamín par girá diyá gayá, aur us ke, firishte bhí us ke sáth girá diye gaye. 10Phir maiṉ ne ásmán par se yih baṛí áwáz átí suní, ki Ab hamáre Ḳhudá kí naját, aur qudrat, aur bádsháhat, aur us ke Masíh ká iḳhtiyár záhir húá; kyúṉki hamáre bháiyoṉ par ilzám lagánewálá, jo rát din hamáre Ḳhudá ke áge un par ilzám lagáyá kartá hai, girá diyá gayá.

लूका 4

:  5तब शैतान उसे ले गया और उसको पल भर में जगत के सारे राज्य दिखाए6और उससे कहा, “मैं यह सब अधिकार, और इनका वैभव तुझे दूँगा, क्योंकि वह मुझे सौंपा गया है : और जिसे चाहता हूँ उसी को दे देता हूँ। 7इसलिये यदि तू मुझे प्रणाम करे, तो यह सब तेरा हो जाएगा।” 8यीशु ने उसे उत्तर दिया, “लिखा है : तू प्रभु अपने परमेश्‍वर को प्रणाम कर; और केवल उसी की उपासना कर

2 Kurinthíoṉ 4

:  4yaʻní un beímánoṉ ke wáste, jin kí ʻaqloṉ ko is jahán ke ḳhudá ne andhá kar diyá hai, táki Masíh jo Ḳhudá kí súrat hai, us ke jalál kí ḳhushḳhabarí kí raushní un par na paṛe

Amsál 8

: 15Merí badaulat bádsháh saltanat karte,

Aur umará insáf ká fatwá dete haiṉ.

16Merí hí badaulat hákim hukúmat karte haiṉ,

Aur sardár ya‘ní dunyá ke sab qází bhí.

17Jo mujh se mahabbat rakhte haiṉ maiṉ un se mahabbat rakhtí húṉ,

Aur jo mujhe dil se ḍhúṉḍhte haiṉ wuh mujhe pá leṉge.

18Daulat o ‘izzat mere sáth haiṉ,

Balki dáimí daulat aur sadáqat.

 

1 Salátín 10

:  23So Sulaimán bádsháh daulat aur hikmat meṉ zamín ke sab bádsháhoṉ par sabqat le gayá. 24Aur sárá jahán Sulaimán ke dídár ká tálib thá, táki us kí hikmat ko jo Ḳhudá ne us ke dil meṉ ḍálí thí sune.

Sulaiman badsha tha yani number iska ank bhi 666 tha

1 Salátín 3

: . 9So tú apne ḳhádim ko apní qaum ká insáf karne ke liye samajhnewálá dil ‘ináyat kar, táki maiṉ bure aur bhale meṉ imtiyáz kar sakúṉ: kyúṉki terí is baṛí qaum ká insáf kaun kar saktá hai? 10Aur yih bát Ḳhudáwand ko pasand áí, ki Sulaimán ne yih chíz máṉgí. 11Aur Ḳhudá ne us se kahá, Chúṉki tú ne yih chíz máṉgí, aur apne liye ‘umr kí darází kí darḳhwást na kí, aur na apne liye daulat ká suwál kiyá, aur na apne dushmanoṉ kí ján máṉgí, balki insáfpasandí ke liye tú ne apne wáste ‘aqlmandí kí darkhwást kí hai: 12so dekh, maiṉ ne terí darḳhwást ke mutábiq kiyá: maiṉ ne ek ‘áqil aur samajhnewálá dil tujh ko baḳhshá, aisá ki terí mánind na to koí tujh se pahle húá, aur na koí tere ba‘d tujh sá barpá hogá: 13aur maiṉ ne tujh ko kuchh âur bhí diyá jo tú ne nahíṉ máṉgá, ya‘ní daulat aur ‘izzat, aisá ki bádsháhoṉ meṉ terí ‘umr bhar koí terí mánind na hogá. 14Aur agar tú merí ráhoṉ par chale, aur mere áín aur ahkám ko máne, jaise terá báp Dáúd chaltá rahá, to maiṉ terí ‘umr daráz karúṉgá. 15Phir Sulaimán jág gayá; aur dekhá ki ḳhwáb thá.

Paidáish 3

1Aur sáṉp kull dashtí jánwaroṉ se, jin ko Ḳhudáwand Ḳhudá ne banáyá thá, chálák thá. Aur us ne ‘aurat se kahá, Kyá wáqa‘í Ḳhudá ne kahá hai, ki Bág̣ ke kisí daraḳht ká phal tum na kháná? 2‘Aurat ne sáṉp se kahá, ki Bág̣ ke daraḳhtoṉ ká phal to ham kháte haiṉ: 3par jo daraḳht bág ke bích meṉ hai, us ke phal kí bábat Ḳhudá ne kahá hai, ki Tum na to use kháná, aur na chhúná, warna mar jáoge. 4Tab sáṉp ne ‘aurat se kahá, ki Tum hargiz na maroge: 5balki Ḳhudá jántá hai, ki jis din tum use kháoge, tumhárí áṉkheṉ khul jáeṉgí, aur tum Ḳhudá kí mánind nek o bad ke jánnewále ban jáoge. 6‘Aurat ne jo dekhá, ki wuh daraḳht kháne ke liye achchhá, aur áṉkhoṉ ko ḳhushnumá ma‘lúm hotá hai, aur ‘aql baḳhshne ke liye ḳhúb hai, to us ke phal meṉ se liyá, aur kháyá; aur apne shauhar ko bhí diyá, aur us ne kháyá.

 

Ye bhi 666 yani zamini jismani shrirak sinsarik aql hai ,,

Jo nek o bad ka darkh ka phal khane se

Sab admiyon men pahil gai

29Aur Ḳhudá ne Sulaimán ko hikmat aur samajh bahut hí ziyáda aur dil kí was‘at bhí ‘ináyat kí, jaisí samundar ke kanáre kí ret hotí hai. 30Aur Sulaimán kí hikmat sab ahl i mashriq kí hikmat aur Misr kí sárí hikmat par fauqíyat rakhtí thí; 31is liye ki wuh sab ádmíoṉ se, balki Azráḳhí Aitán, aur Haimán, aur Kalkúl, aur Darda‘ se jo baní Mahúl the ziyáda dánishmand thá: aur chaugird kí sab qaumoṉ meṉ us kí shuhrat thí. 32Aur us ne tín hazár masaleṉ kahíṉ: aur us ke ek hazár páṉch gít the. 33Aur us ne daraḳhtoṉ ká ya‘ní Lubnán ke deodár se lekar zúfá tak ká jo díwároṉ par ugtá hai bayán kiyá; aur chaupáyoṉ, aur parandoṉ, aur reṉgnewále jándároṉ, aur machhliyoṉ ká bhí bayán kiyá. 34Aur sab qaumoṉ meṉ se zamín ke sab bádsháhoṉ kí taraf se jinhoṉ ne us kí hikmat kí shuhrat suní thí log Sulaimán kí hikmat ko sunne áte the.

Matí 2

:  16Jab Herodes ne dekhá, ki Majúsíoṉ ne mere sáth haṉsí kí, to niháyat gusse húá, aur ádmí bhejkar Baitlahm aur us kí sárí sarhaddoṉ ke andar ke un sab laṛkoṉ ko qatl karwá díyá, jo do do baras ke yá is se chhoṭe the, us waqt ke hisáb se jo us ne Majúsíoṉ se tahqíq kiyá thá. 17Us waqt wuh bát púrí húí, jo Yirmayáh nabí kí maʻrifat kahí gayí thí, ki

18Rámáh meṉ áwáz sunáí dí,

Roná aur baṛá mátam,

Ráhel apne bachchoṉ ko ro rahí hai,

Aur tasallí qubúl nahíṉ kartí, is liye ki wuh haiṉ nahíṉ.

19Jab Herodes mar gayá, to dekho, Ḳhudáwand ke firishte ne Misr meṉ Yúsuf ko ḳhwáb meṉ dikháí dekar kahá; ki 20Uṭh, is bachche aur is kí máṉ ko lekar Isráíl ke mulk meṉ chalá já, kyúṉki jo bachche kí ján ke ḳhwáháṉ the, wuh mar gaye.

 

Ḳhurúj 1

 : 15Tab Misr ke bádsháh ne ‘Ibrání dáiyoṉ se, jin meṉ ek ká nám Sifrah, aur dúsrí ká Fú‘ah thá, bateṉ kíṉ, 16aur kahá, ki Jab ‘Ibrání ‘auratoṉ ke tum bachche janáo, aur un ko patthar kí baiṭhakoṉ par baiṭhí dekho, to agar beṭá ho, to use már ḍálná, aur agar beṭí ho, to wuh jítí rahe. 22Aur Fir‘aun ne apní qaum ke sab logoṉ ko tákídan kahá, ki Un meṉ jo beṭá paidá ho, tum use daryá meṉ ḍál dená; aur jo beṭí ho, use jítá chhoṛná.

 

 

2 Tawáríḳh 36

Nabukadnazzar (Babylon ka badshah)

;  17Chunáṉchi wuh Kasdíoṉ ke bádsháh ko un par chaṛhá láyá, jis ne un ke maqdis ke ghar meṉ un ke jawánoṉ ko talwár se qatl kiyá, aur us ne, kyá jawán mard, kyá kuṉwárí, kyá buḍḍhá yá ‘umrrasída, kisí par tars na kháyá; us ne sab ko us ke háth meṉ de diyá. 18Aur Ḳhudá ke ghar ke sab zurúf, kyá baṛe kyá chhoṭe, aur Ḳhudáwand ke ghar ke ḳhazáne, aur bádsháh aur us ke sardároṉ ke ḳhazáne, yih sab wuh Bábul ko le gayá. 19Aur unhoṉ ne Ḳhudá ke ghar ko jalá diyá, aur Yarúshalem kí fasíl ḍhá dí, aur us ke tamám mahall ág se jalá diye, aur us ke sab qímatí zurúf ko barbád kiyá. 20Aur jo talwár se bache, wuh un ko Bábul ko le gayá; aur waháṉ wuh us ke aur us ke beṭoṉ ke g̣ulám rahe, jab tak Fárs kí saltanat shurú‘ na húí: 

Romíoṉ 1

: 20Kyúṉki us kí andekhí sífateṉ, yaʻní us kí azalí qudrat aur ulúhíyat, dunyá kí paidáish ke waqt se banáí núí chízoṉ ke zaríʻe se maʻlúm hokar sáf nazar átí haiṉ; yaháṉ tak ki un ko kuchh ʻuzr báqí nahíṉ; 21is liye ki agarchi unhoṉ ne Ḳhudá ko ján to liyá, magar us kí ḳhudáí ke láiq us kí baṛáí aur shukrguzárí na kí; balki bátil ḳhayálát meṉ paṛ gaye, aur un ke besamajh diloṉ par andherá chhá gayá. 22Wuh apne áp ko dáná jatákar, bewuqúf ban gaye; 23aur gairfání Ḳhudá ke jalál ko fání insán, aur parandoṉ aur chaupáyoṉ aur kíṛe makauṛoṉ kí súrat meṉ badal ḍálá.

24Is wáste Ḳhudá ne un ke diloṉ kí ḳhwáhishoṉ ke mutábiq unheṉ nápákí meṉ chhoṛ diyá, ki un ke badan ápas meṉ behurmat kiye jáeṉ: 25is liye ki unhoṉ ne Ḳhudá kí sachcháí ko badalkar jhúṭh baná ḍálá, aur maḳhlúqát kí ziyáda parastish aur ʻibádat kí, banisbat us Ḳháliq ke, jo abad tak mahmúd haí. Ámín.

 

1 Kurinthíoṉ 1

: 19Kyúṉki likhá hai, ki

Maiṉ hakímoṉ kí hikmat ko nest,

Aur ʻaqlmandoṉ kí ʻaql ko radd karúṉgá.

20Kaháṉ ká hakím? kaháṉ ká faqíh? kaháṉ ká is jahán ká bahs karnewálá? kyá Ḳhudá ne dunyá kí hikmat ko bewuqúfí nahíṉ ṭhahráyá? 21Is liye ki jab Ḳhudá kí hikmat ke mutábiq dunyá ne apní hikmat se Ḳhudá ko na jáná, to Ḳhudá ko yih pasand áyá, ki is manádí kí bewuqúfí ke wasíle se ímán lánewáloṉ ko naját de. 22Chunáṉchi Yahúdí nishán cháhte haiṉ, aur Yúnání hikmat talásh karte haiṉ; 23magar ham us Masíh i maslúb kí manádí karte haiṉ, jo Yahúdíoṉ ke nazdík ṭhokar, aur gairqaumoṉ ke nazdík bewuqúfí hai; 24lekin jo buláe húe haiṉ, Yahúdí hoṉ, yá Yúnání, un ke nazdík Masíh Ḳhudá kí qudrat, aur Ḳhudá kí hikmat hai. 25Kyúṉki Ḳhudá kí bewuqúfí ádmíoṉ kí hikmat se ziyáda hikmatwálí hai, aur Ḳhudá kí kamzorí ádmíon ke zor se ziyáda zoráwar hai. 26Ai bháiyo, apne buláe jáne par to nigáh karo, ki jism ke liház se bahut se hakím, bahut se iḳhtiyárwále, bahut se ashráf nahíṉ buláe gaye: 27balki Ḳhudá ne dunyá ke bewuqúfoṉ ko chun liyá, ki hakímoṉ ko sharminda kare; aur Ḳhudá ne dunyá ke kamzoroṉ ko chun liyá, ki zoráwaroṉ ko sharminda kare; 28aur Ḳhudá ne dunyá ke kamínoṉ aur haqíroṉ ko, balki bewujúdoṉ ko chun liyá ki maujúdoṉ ko nest kare, 29táki koí bashar Ḳhudá ke sámne faḳhr na kare. 30Lekin tum us kí taraf se Masíh Yisúʻ meṉ ho, jo hamáre liye Ḳhudá kí taraf se hikmat ṭhahrá, yaʻní rástbází, aur pákízagí, aur maḳhlasí: 31táki jaisá likhá hai, waisá hí ho, ki Jo faḳhr kare, wuh Ḳhudáwand par faḳhr kare.

 

 

Mukáshafa 13

:  18Hikmat ká yih mauqaʻ hai. Jo samajh rakhtá hai, wuh is haiwán ká ʻadad gin le; kyúṉki wuh ádmí ká ʻadad hai; aur us ká ʻadad chha sau chhiyásaṭh hai.

Ab is hikam ke ank ko kaun samjh sakta hai jiske paas khuda ki samjh hai atmic samjh hai

1 Kurinthíoṉ 2:16 (URDR55)

Ḳhudáwand kí ʻaql ko kis ne jáná, ki us ko taʻlím de sake? magar ham meṉ Masíh kí ʻaql hai.

Ifisíoṉ 4:23 (URDR55)

aur apní ʻaql kí rúhání hálat meṉ naye bante jáo,

Romíoṉ 12:2 (URDR55)

Aur is jahán ke hamshakl na bano, balki ʻaql nayí ho jáne se apní súrat badalte jáo; táki Ḳhudá kí nek aur pasandída aur kámi! marzí tajribe se maʻlúm karte raho.

 1 Kurinthíoṉ 1

: 30Lekin tum us kí taraf se Masíh Yisúʻ meṉ ho, jo hamáre liye Ḳhudá kí taraf se hikmat ṭhahrá, yaʻní rástbází, aur pákízagí, aur maḳhlasí:

Kulussíoṉ 2

: 2táki un ke diloṉ ko tasallí ho, aur wuh mahabbat se ápas meṉ gaṭhe raheṉ, aur púrí samajh kí tamám daulat ko hásil kareṉ, aur Ḳhudá ke bhed, yaʻní Masíh ko pahcháneṉ, 3jis meṉ hikmat aur maʻrifat ke sáre ḳhazáne chhipe húe haiṉ.

 Ifisíoṉ 1

: 17ki hamáre Ḳhudáwand Yisúʻ Masíh ká Ḳhudá, jo jalál ká Báp hai, tumheṉ apní pahchán meṉ hikmat aur mukáshafe kí rúh baḳhshe;

1 Yúhanná 5

: 19Ham jánte haiṉ, ki ham Ḳhudá se haiṉ; aur sárí dunyá us sharír ke qabze meṉ paṛí húi hai. 20Aur yih bhí jánte haiṉ, kí Ḳhudá ká Beṭá á gayá hai, aur us ne hameṉ samajh baḳhshí hai, táki us ko jo haqíqí hai jáneṉ; aur ham us meṉ jo haqíqí hai, yaʻní us ke Beṭe Yisúʻ Masíh meṉ haiṉ. Haqíqí Ḳhudá aur hamesha kí zindagí yihí hai. 21Ai bachcho, apne áp ko butoṉ se bacháe rakkho.

Amsál 2

: 6Kyúṉki Ḳhudáwand hikmat baḳhshtá hai,

‘Ilm o fahm usí ke muṉh se nikalte haiṉ.

7Wuh rástbázoṉ ke liye madad taiyár rakhtá hai,

Aur rástrau ke liye sipar hai;

 

Yaʻqúb 1

: 5Lekin agar tum meṉ se kisí meṉ hikmat kí kamí ho, to Ḳhudá se máṉge, jo bagair malámat kiye sab ko faiyází ke sáth detá hai; us ko di jáegí. 

1 Kurinthíoṉ 2

:  7balki ham Ḳhudá kí wuh poshída hikmat bhed ke taur par bayán karte haiṉ, jo Ḳhudá ne jahán ke shurúʻ se peshtar hamáre jalál ke wáste muqarrar kí thí: 8jise is jahán ke sardároṉ meṉ se kisí ne na samjhá; kyúṉki agar samajhte, to jalál ke Ḳhudáwand ko salíb na dete: 9balki jaisá likhá hai, waisá hí húá, ki

Jo chízeṉ na áṉkhoṉ ne dekhíṉ, na kánoṉ ne suníṉ,

Na ádmí ke dil meṉ áíṉ,

Wuh sab Ḳhudá ne apne mahabbat rakhnewáloṉ ke liye taiyár kar díṉ

10Lekin ham par Ḳhudá ne un ko Rúh ke wasíle se záhir kiyá: kyúṉki Rúh sárí báteṉ, balki Ḳhudá kí tah kí báteṉ bhí daryáft kar letí hai. 11Kyúṉki insánoṉ meṉ se kaun kisí insán kí báteṉ jántá hai, siwá insán kí apní rúh ke jo us meṉ hai? Isí tarah Ḳhudá kí Rúh ke siwá, koí Ḳhudá kí báteṉ nahíṉ jántá. 12Magar ham ne na dunyá kí rúh, balki wuh rúh páí, jo Ḳhudá kí taraf se hai; táki un bátoṉ ko jáneṉ, jo Ḳhudá ne hameṉ ʻináyat kí haiṉ. 13Aur ham ín bátoṉ ko un alfáz meṉ nahíṉ bayán karte, jo insání hikmat ne ham ko sikháe hoṉ, balki un alfáz meṉ, jo Rúh ne sikháe haiṉ; aur rúhání bátoṉ ká rúhání bátoṉ se muqábala karte haiṉ. 14Magar nafsání ádmí Ḳhudá kí Rúh kí báteṉ qubúl nahíṉ kartá, kyúṉki wuh us ke nazdík bewuqúfí kí báteṉ haiṉ; aur na wuh unheṉ samajh saktá hai, kyúṉki wuh rúhání taur par parkhí játí haiṉ. 15Lekin rúhání shaḳhs sab bátoṉ ko parakh letá hai, magar ḳhud kisí se parkhá nahíṉ játá. 16Ḳhudáwand kí ʻaql ko kis ne jáná, ki us ko taʻlím de sake? magar ham meṉ Masíh kí ʻaql hai.

 


Comments

Popular posts from this blog

baap ke sath hain

  Aaj topic aaj jo visha hai Ki hum baap ke sath masih yesu ke wasile masih yesu se aur masih yesu men Aasman par baap ki dhini tarf bête ke wasile    baap ke sath hain Mukáshafa 2; 29 Jis ke kán hoṉ, wuh sune, ki Rúh kalísiyáoṉ se kyá kahtí hai.   I Kurinthíoṉ 15; 22 aur jaise Ádam meṉ sab marte haiṉ, waise hí Masíh meṉ sab zinda kiye jáeṉge. I Kurinthíoṉ 15;42 Jism faná kí hálat meṉ boyá játá hai; aur baqá kí hálat meṉ jí uṭhtá hai: kamzorí kí hálat meṉ boyá játá hai; aur quwwat kí hálat meṉ jí uṭhtá hai:  44 nafsání jism boyá játá hai; aur rúhání jism jí uṭhtá hai. Jab nafsání jism hai, to rúhání jism bhí hai. 45 Chunáṉchi likhá bhí hai, ki Pahlá ádmí, yaʻní Ádam, zinda nafs baná. Pichhlá Ádam zindagí baḳhshnewálí rúh baná. 46Lekin rúhání pahle na thá, balki nafsání thá; is ke baʻd rúhání húá. 47Pahlá ádmí zamín se, yaʻní ḳhákí, thá: dúsrá ádmí ásmání hai. 48Jaisá wuh ḳhákí thá, waise hí âur ḳhákí bhí haiṉ; aur jaisá wuh ásmání ...

Sabr

  ·          Habaqqúq 3:16 (URDR55) Maiṉ ne suná, aur merá dil dahal gayá; Us shor ke sabab se mere hoṉṭh hilne lage: Merí haḍḍiyáṉ bosída ho gayíṉ: Aur maiṉ khaṛe khaṛe káṉpne lagá, Lekin maiṉ  sabr  se un ke bure din ká muntazir húṉ, Jo ikaṭṭhe hokar ham par hamla karte haiṉ. Shalom al khm Masih yesu men aapki salamti ho, aaj hum khuda ruh ki madad se aur kalam haq se sikhne walen hain, sabr   jo yesu par iman   laine walon iman men chalne walo ke liye rasti ka pehla hathyaar haiiman ka darkht sabr ke pani   se phal   lata hai, ,jiska azr sabr ke ruh se maine khud apni zindghi men paya   I Tímuthiyus 6; 11 Magar, ai mard i Ḳhudá,: aur rástbází, díndárí, ímán, mahabbat, sabr, aur hilm ká tálib ho.  12 Iʹmán kí achchhí kushtí laṛ, .   Romíoṉ 15;4 Kyúṉki jitní báteṉ pahle likhí gayíṉ, wuh hamárí   taʻlím ke liye likhí gayíṉ, táki sabr se aur kitáb i muqaddas kí tasallí se um...

frishto ka bhi kalaam na sunee

  ʻIBRÁ NÍO Ṉ 1 1 Agle zamáne me ṉ Ḳ hudá ne bápdádá se hissa ba hissa aur tarah ba tarah nabío ṉ kí maʻrifat kalám karke, 2is zamáne ke á ḳ hir me ṉ ham se Be ṭ e kí maʻrifat kalám kiyá, jise us ne sárí chízo ṉ ká wáris ṭ hahráyá, aur jis ke wasíle se us ne ʻálam bhí paidá kiye; 3wuh us ke jalál ká partau, aur us kí zát ká naqsh hokar, sab chízo ṉ ko apní qudrat ke kalám se sambháltá hai; wuh gunáho ṉ ko dhokar ʻálam i bálá par Kibriyá kí dahiní taraf já bai ṭ há; 4aur firishto ṉ se isí qadr buzurg ho gayá, jis qadr us ne mírás me ṉ un se afzal nám páyá. 5Kyú ṉ ki firishto ṉ me ṉ se us ne kab kisí se kahá, ki Tú merá Be ṭ á hai, Áj tú mujh se paidá húá? Aur phir yih, ki Mai ṉ us ká Báp hú ṉ gá, Aur wuh merá Be ṭ á hogá? 6Aur jab pahlau ṭ he ko dunyá me ṉ phir látá hai, to kahtá hai, ki Ḳ hudá ke sab firishte use sijda kare ṉ . 7Aur firishto ṉ kí bábat yih kahtá hai, ki Wuh apne firishto ṉ ko hawáe ṉ , Aur apne ḳ hádimo ṉ k...