Hikmat wisdom 'ज्ञान ka ank number
666 chche sau chisath
Ye zaimini jismani srirak sansarik
Hikmat wisdom 'ज्ञान ka ank hai
number hai
Amsál 8
Isi srirak sansarik jismani hikmat ki wisdom giyan ki badaulat hi yani dusre shabdo men 666 che chau
chiyashath srirak sansrik jismani zamini badshah hain ,, ye unki budhi hai jo duniya par kisi bhi qaum
se lekar qabile par raj karte aa rahe hain .., kar rahen hain ye budhi unke
paas hoti hai yani hakumat karne wali budhi giyaan
To phir isko anko men kyu likha gaya
“Aur jo koi ghar, bhai, behen, baap, maa,
biwi, bachche ya kheton ko mere naam ke liye chhod de, woh sau guna paayega aur
anant zindagi ka waris hoga.”
— Mattih
19:29
Ye yisu ne asmaani badshahat ke liye kaha
Yani ek aam insaan ki sampuran aql wisdom giyan jo zamini jismani sarirak
sansarik aql hai wuh 100 guna hai
To jo ek hakim hai zimini jismani duniya par raj karne wala badhsah uske
paas is am insaan se
6.66 guna jayda hikmat giyan wisdom
Ka ank 666 yani wuh zamini jismani hakim badhsah jiske paas ek aam insaan
jo giyan men pura hai hai zmini jismani aql men
Use bhi jo 6.66 guna aql rkhta ho or isi aql se wuh badshah hai or
badshahi hakumat karta hai
To is liye iska ank 666 hai
6 admi ka ank hai zimin jismani admi ka ank hai
66 uski budhi ka ank hai
Isi budhi se zamin ke raza raaz karte hain
Or ye raaz or budhi milti kis se hai
Lúqá 10
: 18Us ne un se
kahá; Maiṉ Shaitán ko bijlí kí tarah ásmán se girá húá dekh rahá thá. 19Dekho, maiṉ
ne tum ko iḳhtiyár diyá, ki sáṉpoṉ aur bichchhúoṉ ko kuchlo, aur dushman kí
sárí qudrat par gálib áo; aur tum ko hargiz kisí chíz se zarar na pahuṉchegá.
Mukáshafa 12
‘; 9Aur wuh baṛá
azhdahá, yaʻní wuhí puráná sáṉp jo Iblís aur Shaitán kahlátá hai, aur sáre
jahán ko gumráh kar detá hai, zamín par girá diyá gayá, aur us ke, firishte bhí
us ke sáth girá diye gaye. 10Phir maiṉ
ne ásmán par se yih baṛí áwáz átí suní, ki Ab hamáre Ḳhudá kí naját, aur
qudrat, aur bádsháhat, aur us ke Masíh ká iḳhtiyár záhir húá; kyúṉki hamáre
bháiyoṉ par ilzám lagánewálá, jo rát din hamáre Ḳhudá ke áge un par ilzám
lagáyá kartá hai, girá diyá gayá.
लूका 4
: 5तब शैतान उसे ले गया और उसको पल भर
में जगत के सारे राज्य दिखाए, 6और उससे कहा, “मैं यह सब अधिकार, और इनका वैभव तुझे दूँगा, क्योंकि वह मुझे सौंपा गया है : और जिसे चाहता हूँ उसी को दे देता हूँ। 7इसलिये यदि तू मुझे प्रणाम करे, तो यह सब तेरा हो जाएगा।” 8यीशु ने उसे उत्तर दिया, “लिखा है : ‘तू प्रभु अपने परमेश्वर को प्रणाम कर; और केवल उसी की उपासना कर’।
2 Kurinthíoṉ 4
: 4yaʻní un
beímánoṉ ke wáste, jin kí ʻaqloṉ ko is jahán ke ḳhudá ne andhá kar diyá hai,
táki Masíh jo Ḳhudá kí súrat hai, us ke jalál kí ḳhushḳhabarí kí raushní un par
na paṛe
Amsál 8
: 15Merí badaulat bádsháh saltanat karte,
Aur umará insáf ká fatwá dete haiṉ.
16Merí hí badaulat hákim hukúmat karte haiṉ,
Aur sardár ya‘ní dunyá ke sab qází bhí.
17Jo mujh se mahabbat rakhte haiṉ maiṉ un se mahabbat
rakhtí húṉ,
Aur jo mujhe dil se ḍhúṉḍhte haiṉ wuh mujhe pá
leṉge.
18Daulat o ‘izzat mere sáth haiṉ,
Balki dáimí daulat aur sadáqat.
1 Salátín 10
: 23So Sulaimán
bádsháh daulat aur hikmat meṉ zamín ke sab bádsháhoṉ par sabqat le gayá. 24Aur sárá
jahán Sulaimán ke dídár ká tálib thá, táki us kí hikmat ko jo Ḳhudá ne us ke
dil meṉ ḍálí thí sune.
Sulaiman
badsha tha yani number iska ank bhi 666 tha
1 Salátín 3
: . 9So tú apne ḳhádim
ko apní qaum ká insáf karne ke liye samajhnewálá dil ‘ináyat kar, táki maiṉ
bure aur bhale meṉ imtiyáz kar sakúṉ: kyúṉki terí is baṛí qaum ká insáf kaun
kar saktá hai? 10Aur yih bát Ḳhudáwand ko
pasand áí, ki Sulaimán ne yih chíz máṉgí. 11Aur Ḳhudá
ne us se kahá, Chúṉki tú ne yih chíz máṉgí, aur apne liye ‘umr kí darází kí darḳhwást
na kí, aur na apne liye daulat ká suwál kiyá, aur na apne dushmanoṉ kí ján máṉgí,
balki insáfpasandí ke liye tú ne apne wáste ‘aqlmandí kí darkhwást kí
hai: 12so dekh, maiṉ ne terí darḳhwást ke mutábiq kiyá:
maiṉ ne ek ‘áqil aur samajhnewálá dil tujh ko baḳhshá, aisá ki terí mánind na
to koí tujh se pahle húá, aur na koí tere ba‘d tujh sá barpá hogá: 13aur maiṉ ne
tujh ko kuchh âur bhí diyá jo tú ne nahíṉ máṉgá, ya‘ní daulat aur ‘izzat, aisá
ki bádsháhoṉ meṉ terí ‘umr bhar koí terí mánind na hogá. 14Aur agar tú
merí ráhoṉ par chale, aur mere áín aur ahkám ko máne, jaise terá báp Dáúd
chaltá rahá, to maiṉ terí ‘umr daráz karúṉgá. 15Phir
Sulaimán jág gayá; aur dekhá ki ḳhwáb thá.
Paidáish 3
1Aur sáṉp kull dashtí jánwaroṉ se, jin ko Ḳhudáwand Ḳhudá ne banáyá thá,
chálák thá. Aur us ne ‘aurat se kahá, Kyá wáqa‘í Ḳhudá ne kahá hai, ki Bág̣ ke
kisí daraḳht ká phal tum na kháná? 2‘Aurat ne sáṉp se kahá, ki Bág̣ ke daraḳhtoṉ ká phal to
ham kháte haiṉ: 3par jo daraḳht bág ke
bích meṉ hai, us ke phal kí bábat Ḳhudá ne kahá hai, ki Tum na to use kháná,
aur na chhúná, warna mar jáoge. 4Tab sáṉp ne ‘aurat se kahá, ki Tum hargiz na
maroge: 5balki Ḳhudá jántá hai,
ki jis din tum use kháoge, tumhárí áṉkheṉ khul jáeṉgí, aur tum Ḳhudá kí mánind
nek o bad ke jánnewále ban jáoge. 6‘Aurat ne jo dekhá, ki wuh daraḳht kháne ke liye
achchhá, aur áṉkhoṉ ko ḳhushnumá ma‘lúm hotá hai, aur ‘aql baḳhshne ke liye
ḳhúb hai, to us ke phal meṉ se liyá, aur kháyá; aur apne shauhar ko bhí diyá,
aur us ne kháyá.
Ye bhi 666 yani zamini jismani shrirak sinsarik aql hai ,,
Jo nek o bad ka darkh ka phal khane se
Sab admiyon men pahil gai
29Aur Ḳhudá
ne Sulaimán ko hikmat aur samajh bahut hí ziyáda aur dil kí was‘at bhí ‘ináyat
kí, jaisí samundar ke kanáre kí ret hotí hai. 30Aur
Sulaimán kí hikmat sab ahl i mashriq kí hikmat aur Misr kí sárí hikmat par
fauqíyat rakhtí thí; 31is liye ki wuh sab ádmíoṉ se, balki Azráḳhí
Aitán, aur Haimán, aur Kalkúl, aur Darda‘ se jo baní Mahúl the ziyáda
dánishmand thá: aur chaugird kí sab qaumoṉ meṉ us kí shuhrat thí. 32Aur us ne
tín hazár masaleṉ kahíṉ: aur us ke ek hazár páṉch gít the. 33Aur us ne
daraḳhtoṉ ká ya‘ní Lubnán ke deodár se lekar zúfá tak ká jo díwároṉ par ugtá
hai bayán kiyá; aur chaupáyoṉ, aur parandoṉ, aur reṉgnewále jándároṉ, aur
machhliyoṉ ká bhí bayán kiyá. 34Aur sab
qaumoṉ meṉ se zamín ke sab bádsháhoṉ kí taraf se jinhoṉ ne us kí hikmat kí
shuhrat suní thí log Sulaimán kí hikmat ko sunne áte the.
Matí 2
: 16Jab Herodes ne dekhá, ki Majúsíoṉ ne mere sáth haṉsí
kí, to niháyat gusse húá, aur ádmí bhejkar Baitlahm aur us kí sárí sarhaddoṉ ke
andar ke un sab laṛkoṉ ko qatl karwá díyá, jo do do baras ke yá is se chhoṭe
the, us waqt ke hisáb se jo us ne Majúsíoṉ se tahqíq kiyá thá. 17Us waqt wuh bát púrí húí, jo Yirmayáh nabí kí
maʻrifat kahí gayí thí, ki
18Rámáh meṉ áwáz sunáí dí,
Roná aur baṛá mátam,
Ráhel apne bachchoṉ ko ro rahí hai,
Aur tasallí qubúl nahíṉ kartí, is liye ki wuh
haiṉ nahíṉ.
19Jab Herodes mar gayá, to dekho, Ḳhudáwand ke firishte
ne Misr meṉ Yúsuf ko ḳhwáb meṉ dikháí dekar kahá; ki 20Uṭh, is bachche aur is kí máṉ ko lekar Isráíl
ke mulk meṉ chalá já, kyúṉki jo bachche kí ján ke ḳhwáháṉ the, wuh mar gaye.
Ḳhurúj 1
: 15Tab Misr ke bádsháh ne ‘Ibrání dáiyoṉ se, jin meṉ
ek ká nám Sifrah, aur dúsrí ká Fú‘ah thá, bateṉ kíṉ, 16aur kahá,
ki Jab ‘Ibrání ‘auratoṉ ke tum bachche janáo, aur un ko patthar kí baiṭhakoṉ
par baiṭhí dekho, to agar beṭá ho, to use már ḍálná, aur agar beṭí ho, to wuh
jítí rahe. 22Aur Fir‘aun ne apní qaum ke sab logoṉ ko tákídan
kahá, ki Un meṉ jo beṭá paidá ho, tum use daryá meṉ ḍál dená; aur jo beṭí ho,
use jítá chhoṛná.
2 Tawáríḳh 36
Nabukadnazzar (Babylon ka badshah)
; 17Chunáṉchi
wuh Kasdíoṉ ke bádsháh ko un par chaṛhá láyá, jis ne un ke maqdis ke ghar meṉ
un ke jawánoṉ ko talwár se qatl kiyá, aur us ne, kyá jawán mard, kyá kuṉwárí,
kyá buḍḍhá yá ‘umrrasída, kisí par tars na kháyá; us ne sab ko us ke háth meṉ
de diyá. 18Aur Ḳhudá ke ghar ke sab zurúf, kyá baṛe kyá chhoṭe,
aur Ḳhudáwand ke ghar ke
ḳhazáne, aur bádsháh aur us ke sardároṉ ke ḳhazáne, yih sab wuh Bábul ko le
gayá. 19Aur unhoṉ ne Ḳhudá ke ghar ko jalá diyá, aur
Yarúshalem kí fasíl ḍhá dí, aur us ke tamám mahall ág se jalá diye, aur us ke
sab qímatí zurúf ko barbád kiyá. 20Aur jo
talwár se bache, wuh un ko Bábul ko le gayá; aur waháṉ wuh us ke aur us ke beṭoṉ
ke g̣ulám rahe, jab tak Fárs kí saltanat shurú‘ na húí:
Romíoṉ 1
: 20Kyúṉki us kí andekhí sífateṉ, yaʻní us kí azalí qudrat
aur ulúhíyat, dunyá kí paidáish ke waqt se banáí núí chízoṉ ke zaríʻe se maʻlúm
hokar sáf nazar átí haiṉ; yaháṉ tak ki un ko kuchh ʻuzr báqí nahíṉ; 21is liye ki agarchi unhoṉ ne Ḳhudá ko ján to
liyá, magar us kí ḳhudáí ke láiq us kí baṛáí aur shukrguzárí na kí; balki bátil
ḳhayálát meṉ paṛ gaye, aur un ke besamajh diloṉ par andherá chhá gayá. 22Wuh apne áp ko dáná jatákar, bewuqúf ban
gaye; 23aur gairfání Ḳhudá ke
jalál ko fání insán, aur parandoṉ aur chaupáyoṉ aur kíṛe makauṛoṉ kí súrat meṉ
badal ḍálá.
24Is wáste Ḳhudá ne un ke diloṉ kí ḳhwáhishoṉ ke mutábiq
unheṉ nápákí meṉ chhoṛ diyá, ki un ke badan ápas meṉ behurmat kiye jáeṉ: 25is liye ki unhoṉ ne Ḳhudá kí sachcháí ko
badalkar jhúṭh baná ḍálá, aur maḳhlúqát kí ziyáda parastish aur ʻibádat kí,
banisbat us Ḳháliq ke, jo abad tak mahmúd haí. Ámín.
1 Kurinthíoṉ 1
: 19Kyúṉki likhá hai, ki
Maiṉ hakímoṉ kí hikmat ko nest,
Aur ʻaqlmandoṉ kí ʻaql ko radd karúṉgá.
20Kaháṉ ká hakím? kaháṉ ká
faqíh? kaháṉ ká is jahán ká bahs karnewálá? kyá Ḳhudá ne dunyá kí hikmat ko
bewuqúfí nahíṉ ṭhahráyá? 21Is liye ki jab Ḳhudá kí
hikmat ke mutábiq dunyá ne apní hikmat se Ḳhudá ko na jáná, to Ḳhudá ko yih
pasand áyá, ki is manádí kí bewuqúfí ke wasíle se ímán lánewáloṉ ko naját
de. 22Chunáṉchi Yahúdí nishán
cháhte haiṉ, aur Yúnání hikmat talásh karte haiṉ; 23magar ham us Masíh i maslúb kí manádí karte
haiṉ, jo Yahúdíoṉ ke nazdík ṭhokar, aur gairqaumoṉ ke nazdík bewuqúfí
hai; 24lekin jo buláe húe haiṉ,
Yahúdí hoṉ, yá Yúnání, un ke nazdík Masíh Ḳhudá kí qudrat, aur Ḳhudá kí hikmat
hai. 25Kyúṉki Ḳhudá kí bewuqúfí
ádmíoṉ kí hikmat se ziyáda hikmatwálí hai, aur Ḳhudá kí kamzorí ádmíon ke zor
se ziyáda zoráwar hai. 26Ai bháiyo, apne buláe
jáne par to nigáh karo, ki jism ke liház se bahut se hakím, bahut se iḳhtiyárwále,
bahut se ashráf nahíṉ buláe gaye: 27balki Ḳhudá ne dunyá ke bewuqúfoṉ ko chun liyá, ki
hakímoṉ ko sharminda kare; aur Ḳhudá ne dunyá ke kamzoroṉ ko chun liyá, ki
zoráwaroṉ ko sharminda kare; 28aur Ḳhudá ne dunyá ke kamínoṉ aur haqíroṉ ko, balki bewujúdoṉ
ko chun liyá ki maujúdoṉ ko nest kare, 29táki koí bashar Ḳhudá ke sámne faḳhr na kare. 30Lekin tum us kí taraf se Masíh Yisúʻ meṉ ho, jo
hamáre liye Ḳhudá kí taraf se hikmat ṭhahrá, yaʻní rástbází, aur pákízagí, aur
maḳhlasí: 31táki jaisá likhá hai,
waisá hí ho, ki Jo faḳhr kare, wuh Ḳhudáwand par faḳhr kare.
Mukáshafa 13
: 18Hikmat ká
yih mauqaʻ hai. Jo samajh rakhtá hai, wuh is haiwán ká ʻadad gin le; kyúṉki wuh
ádmí ká ʻadad hai; aur us ká ʻadad chha sau chhiyásaṭh hai.
Ab is hikam
ke ank ko kaun samjh sakta hai jiske paas khuda ki samjh hai atmic samjh hai
1 Kurinthíoṉ 2:16 (URDR55)
Ḳhudáwand kí ʻaql ko kis ne jáná, ki us ko taʻlím de sake? magar
ham meṉ Masíh kí ʻaql hai.
Ifisíoṉ 4:23 (URDR55)
aur apní ʻaql kí rúhání hálat meṉ naye bante jáo,
Romíoṉ 12:2 (URDR55)
Aur is jahán ke hamshakl na bano, balki ʻaql nayí ho jáne se
apní súrat badalte jáo; táki Ḳhudá kí nek aur pasandída aur kámi! marzí tajribe
se maʻlúm karte raho.
1 Kurinthíoṉ 1
: 30Lekin tum us kí taraf se Masíh Yisúʻ meṉ ho, jo
hamáre liye Ḳhudá kí taraf se hikmat ṭhahrá, yaʻní rástbází, aur pákízagí, aur
maḳhlasí:
Kulussíoṉ 2
: 2táki un ke diloṉ ko
tasallí ho, aur wuh mahabbat se ápas meṉ gaṭhe raheṉ, aur púrí samajh kí tamám
daulat ko hásil kareṉ, aur Ḳhudá ke bhed, yaʻní Masíh ko pahcháneṉ, 3jis meṉ
hikmat aur maʻrifat ke sáre ḳhazáne chhipe húe haiṉ.
Ifisíoṉ 1
: 17ki hamáre Ḳhudáwand
Yisúʻ Masíh ká Ḳhudá, jo jalál ká Báp hai, tumheṉ apní pahchán meṉ hikmat aur
mukáshafe kí rúh baḳhshe;
1 Yúhanná 5
: 19Ham jánte
haiṉ, ki ham Ḳhudá se haiṉ; aur sárí dunyá us sharír ke qabze meṉ paṛí húi
hai. 20Aur yih bhí jánte haiṉ, kí Ḳhudá ká Beṭá á gayá
hai, aur us ne hameṉ samajh baḳhshí hai, táki us ko jo haqíqí hai jáneṉ; aur
ham us meṉ jo haqíqí hai, yaʻní us ke Beṭe Yisúʻ Masíh meṉ haiṉ. Haqíqí Ḳhudá
aur hamesha kí zindagí yihí hai. 21Ai bachcho,
apne áp ko butoṉ se bacháe rakkho.
Amsál 2
: 6Kyúṉki Ḳhudáwand hikmat
baḳhshtá hai,
‘Ilm o fahm usí ke muṉh se nikalte haiṉ.
7Wuh rástbázoṉ ke liye madad taiyár rakhtá hai,
Aur rástrau ke liye sipar hai;
Yaʻqúb 1
: 5Lekin agar tum meṉ se kisí meṉ hikmat kí kamí ho,
to Ḳhudá se máṉge, jo bagair malámat kiye sab ko faiyází ke sáth detá hai; us
ko di jáegí.
1 Kurinthíoṉ 2
: 7balki ham Ḳhudá kí wuh poshída hikmat bhed ke taur par
bayán karte haiṉ, jo Ḳhudá ne jahán ke shurúʻ se peshtar hamáre jalál ke wáste
muqarrar kí thí: 8jise is jahán ke
sardároṉ meṉ se kisí ne na samjhá; kyúṉki agar samajhte, to jalál ke Ḳhudáwand
ko salíb na dete: 9balki jaisá likhá hai,
waisá hí húá, ki
Jo chízeṉ na áṉkhoṉ ne dekhíṉ, na kánoṉ ne
suníṉ,
Na ádmí ke dil meṉ áíṉ,
Wuh sab Ḳhudá ne apne mahabbat rakhnewáloṉ ke
liye taiyár kar díṉ
10Lekin ham par Ḳhudá ne
un ko Rúh ke wasíle se záhir kiyá: kyúṉki Rúh sárí báteṉ, balki Ḳhudá kí tah kí
báteṉ bhí daryáft kar letí hai. 11Kyúṉki insánoṉ meṉ se kaun kisí insán kí báteṉ jántá
hai, siwá insán kí apní rúh ke jo us meṉ hai? Isí tarah Ḳhudá kí Rúh ke siwá,
koí Ḳhudá kí báteṉ nahíṉ jántá. 12Magar ham ne na dunyá kí rúh, balki wuh rúh páí, jo
Ḳhudá kí taraf se hai; táki un bátoṉ ko jáneṉ, jo Ḳhudá ne hameṉ ʻináyat kí
haiṉ. 13Aur ham ín bátoṉ ko un
alfáz meṉ nahíṉ bayán karte, jo insání hikmat ne ham ko sikháe hoṉ, balki un
alfáz meṉ, jo Rúh ne sikháe haiṉ; aur rúhání bátoṉ ká rúhání bátoṉ se muqábala
karte haiṉ. 14Magar nafsání ádmí Ḳhudá
kí Rúh kí báteṉ qubúl nahíṉ kartá, kyúṉki wuh us ke nazdík bewuqúfí kí báteṉ
haiṉ; aur na wuh unheṉ samajh saktá hai, kyúṉki wuh rúhání taur par parkhí játí
haiṉ. 15Lekin rúhání shaḳhs sab
bátoṉ ko parakh letá hai, magar ḳhud kisí se parkhá nahíṉ játá. 16Ḳhudáwand kí ʻaql ko kis ne jáná, ki us ko
taʻlím de sake? magar ham meṉ Masíh kí ʻaql hai.
Comments
Post a Comment