Skip to main content

HEAVEN WAR स्वर्ग युद्ध IN URDU HINDI BIBLE PODCAST

fighter plains hai jo fighters jets hain

jo ye humare waqt ki tamsil

kis ki tamsil  asmani jung ki asmani faujen hain

jo khuda ki taraf se bhi hai or iblish ki taraf se bhi hain ,,

asman ka jung zamin par nishan hai rape zina vabhychar zamin par ruhani faujon ki jung ka nishan hai ,,

बाइबल में युद्ध को कभी भी उच्च स्थान नहीं दिया गया। इसे किसी भी तरह से महिमामंडित नहीं किया गया... बल्कि यह उस विनाश को दर्शाता है जो उग्रवादी विनाश के साथ-साथ होता है: शिशुओं को "टुकड़े-टुकड़े" कर दिया जाना और महिलाओं के साथ बलात्कार ( यशायाह 13:16 ), युद्ध के अकाल के कारण नरभक्षण ( लैव्यव्यवस्था 26:29 ), शवों का बिना दफ़नाए ढेर लगा दिया जाना ( यिर्मयाह 25:33 )। युद्ध एक क्रूर अनुस्मारक था कि मानवता ने भयानक चुनाव किए थेअदन की वाटिका में ईश्वर के विरुद्ध विद्रोह करने के चुनाव से लेकर, मध्यस्थता के बजाय कैन द्वारा हत्या के चुनाव तक, और उत्पत्ति की पुस्तक में वर्णित राजाओं के पहले महान युद्ध तक।

उत्पत्ति 14 में युद्ध का पहला उल्लेख मिलता है, जो उस मुख्य समस्या को रेखांकित करता है जो लोगों को युद्ध की ओर जाने से रोकती थी: राष्ट्रवाद।

एलाम का राजा कदोर्लाओमेर इस युद्ध का मुख्य भड़कानेवाला प्रतीत होता है। वह और उसके तीन सहयोगी (शिनार का राजा, एल्लासार का राजा और गोयीम का राजा)...

उत्पत्ति 14:2-4

उन्होंने सदोम के राजा बेरा, अमोरा के राजा बिर्शा, अदमा के राजा शिनाब, सबोयीम के राजा शेमेबेर और बेला (जो सोअर भी कहलाता है) के राजाओं से युद्ध किया । ये सब सिद्दीम की घाटी (जो खारे समुद्र के पास है) तक सेना लेकर आए। बारह वर्ष तक उन्होंने कदोर्लाओमेर की सेवा की, परन्तु तेरहवें वर्ष उन्होंने विद्रोह कर दिया 

दूसरे शब्दों में, इन पांच राज्यों ने बारह वर्षों तक कदोर्लाओमेर के अधीन राजाओं के रूप में सेवा की, लेकिन अंततः उन्होंने उसके सामने झुकने से इनकार कर दिया और उसके अधिकार के खिलाफ विद्रोह कर दिया।

इन पाँच राज्यों के विद्रोह के एक साल बाद, कदोर्लाओमेर और उसके साथियों ने पूरे ज्ञात देश में युद्ध की तबाही मचा दी और सफल और क्रूर योद्धाओं के रूप में अपनी प्रतिष्ठा बनाई। अंततः, पूरे देश में भय पैदा करने के बाद, वे पाँच विद्रोही राजाओं के पास वापस पहुँचे। ये पाँचों राजा कदोर्लाओमेर के विरुद्ध एकजुट हो गए:

उत्पत्ति 14:8-9

और सदोम का राजा, अमोरा का राजा, अदमा का राजा, सबोयीम का राजा, और बेला (जो सोअर भी कहलाता है) का राजा निकला; और उन्होंने सिद्दीम नाम तराई में उनके विरुद्ध, अर्थात एलाम के राजा कदोर्लाओमेर , गोयीम के राजा तिदाल, शिनार के राजा अम्रापेल, और एल्लासार के राजा अर्योक के विरुद्ध युद्ध के लिये पांति बन्धाईचार राजा पांच के विरुद्ध थे 

चाहे परिस्थितियाँ उनके पक्ष में क्यों न हों, पांच विद्रोही राज्यों के लिए यह अच्छा नहीं रहा:

उत्पत्ति 14:10-12

सिद्दीम की तराई तारकोल के गड्ढों से भरी हुई थी; और सदोम और अमोरा के राजा भागकर उनमें गिर पड़े, परन्तु जो बच गए वे पहाड़ी देश में भाग गए।

तब वे [कदोर्लाओमेर और उसके साथी] सदोम और अमोरा का सारा धन और भोजन-सामग्री लेकर चले गए। और अब्राम के भतीजे लूत को भीजो सदोम में रहता थाधन समेत लेकर चले गए ।

अब तक, इस युद्ध का इब्रानी लोगों से कोई लेना-देना नहीं था। यह उनकी लड़ाई नहीं थी। लेकिन जैसे ही अब्राम के भतीजे लूत को राजा कदोर्लाओमेर ने बंदी बनाकर सदोम से निर्वासित कर दिया, हालात बदल गए:

उत्पत्ति 14:14-16

जब अब्राम को पता चला कि उसके रिश्तेदार को बंदी बना लिया गया है, तो उसने अपने तीन सौ अठारह प्रशिक्षित पुरुषों को, जो उसके घर में पैदा हुए थे, साथ लिया और दान तक उनका पीछा किया।

उसने और उसके सेवकों ने रात में उन पर आक्रमण करने के लिए अपनी सेनाएँ भेजीं और उन्हें हरा दिया । फिर उसने दमिश्क के उत्तर में होबा तक उनका पीछा किया। वह सारा माल और अपने रिश्तेदार लूत को उसकी सारी संपत्ति, स्त्रियों और लोगों समेत वापस ले आया ।

अब्राम की 318 आदमियों की छोटी सी सेना ने एक विशाल सैन्य शक्ति का सामना किया। एलाम के राजा कदोर्लाओमेर और उसके सहयोगियों ने पाँच विद्रोही राजाओं को हराया था, और उससे पहले उन्होंने रपाई, जूजी, एमी, होरी, अमालेक और एमोरी को भी हराया था ( उत्पत्ति 14 :5-7)। कदोर्लाओमेर के विरुद्ध युद्ध करने का अब्राम का एकमात्र उद्देश्य अपने परिवार को बचाना था। यह इब्रानी राष्ट्र को एक सैन्य शक्ति के रूप में उभारने के बारे में नहीं था; यह एक परिवार के सदस्य को घर वापस लाने के बारे में था ।

इसी तरह, यहोवा ने युद्ध का इस्तेमाल इसी तरह किया है: अपने परिवार के सदस्यों को वापस घर लाने के लिए। जब ​​भी यहोवा ने युद्ध में हाथ बँटाया, या इंसानों को दूसरों को हराने दिया, या मानवता की भयावहता से अपना मुँह मोड़ लिया, तो ऐसा लोगों को मुक्ति के मार्ग पर वापस लाने के लिए किया गया ... क्रूस की ओर... अपनी उपस्थिति की ओर।

युद्ध लाभ

कदोर्लाओमेर पर अब्राम की जीत कोई छोटी उपलब्धि नहीं थी। उसने एक अविश्वसनीय जीत हासिल की थी और स्थानीय राजा जश्न मनाने आए थे। जश्न मनाने वालों में शालेम का याजक-राजा मलिकिसिदक भी था, जिसने अब्राम की जीत का श्रेय यहोवा को दिया:

उत्पत्ति 14:17-20

जब वह कदोर्लाओमेर और उसके संगी राजाओं को हराकर लौटा तब सदोम का राजा शावे नाम तराई में, जो राजा की तराई भी कहलाती है, उससे भेंट करने को निकला। और शालेम का राजा मलिकिसिदक, जो परमप्रधान परमेश्वर का याजक था, रोटी और दाखमधु ले आया । और मलिकिसिदक ने उसको आशीर्वाद देकर कहा,

परमप्रधान परमेश्वर, जो स्वर्ग और पृथ्वी का अधिकारी है, उसकी ओर से अब्राम धन्य है;

और धन्य है परमप्रधान परमेश्वरजिसने तेरे शत्रुओं को तेरे हाथ में कर दिया है 

उसने उसे अपना दसवाँ हिस्सा दे दिया।

मलिकिसिदक ने अब्राम को आशीर्वाद दिया, लेकिन उसने जीत यहोवा को दे दी। यह वह परमेश्वर था जो उद्धार करेगा; यह वह परमेश्वर था जिसने अपने परिवार की रक्षा की।

मलिकिसिदक के आशीर्वाद के बाद, सदोम के राजा ने अब्राम को युद्ध के लाभ का प्रलोभन दिया:

उत्पत्ति 14:21-24

सदोम के राजा ने अब्राम से कहा, “लोगों को मुझे दे दो और माल अपने पास रख लो।

अब्राम ने सदोम के राजा से कहा, “ मैं यहोवा परमेश्वर, जो आकाश और पृथ्वी का स्वामी है, उसकी शपथ खाता हूँ कि मैं न तो सूत, न जूती का फीता, न ही कोई वस्तु तुम्हारी लूँगा, ऐसा न हो कि तुम कहने लगो, ‘मैंने अब्राम को धनी बनाया है।मैं कुछ न लूँगा, केवल उन जवानों के खाने के भाग को, और उन पुरुषों के भाग को जो मेरे साथ गए थे, अर्थात् आनेर, एशकोल, और मम्रे; वे अपना भाग ले लें।

याद रखें, अब्राम सिर्फ़ अपने परिवार को बचाने के लिए युद्ध में गया था। वह लूत को बचाने गया था और, याजक-राजा, मलिकिसिदक के अनुसार, अब्राम और उसके साथी विजयी हुए क्योंकि परमप्रधान परमेश्वर ने अब्राम के शत्रुओं को उसके हाथ में सौंप दिया था। अब्राम ने युद्ध की कोई भी लूट लेने से भी इनकार कर दिया क्योंकि वह युद्ध के व्यवसाय में नहीं था। और युद्ध का व्यवसाय एक बड़ा व्यवसाय है! इतिहास में ऐसा कोई समय नहीं रहा जब यह आज से ज़्यादा प्रचलित हो।

निर्गमन 1:9-11

[फ़िरौन:] "देखो, इस्राएल के लोग हमसे ज़्यादा और ताकतवर हैं । आओ, हम उनके साथ समझदारी से पेश आएँ, वरना वे बढ़ जाएँगे और युद्ध [मिलखमाह] की स्थिति में, वे भी हमसे नफरत करने वालों से मिल जाएँगे और हमारे ख़िलाफ़ लड़ेंगे और देश छोड़कर चले जाएँगे ।"

इसलिए उन्होंने उन पर कठोर परिश्रम करने के लिए अधिकारियों को नियुक्त किया।

निर्गमन 13:17-18

जब फ़िरौन ने लोगों को जाने दिया, तब यद्यपि पलिश्तियों के देश का मार्ग निकट था, तौभी परमेश्वर ने उन्हें उस मार्ग से नहीं ले गया; क्योंकि परमेश्वर ने सोचा, “हो सकता है कि जब लोग युद्ध [मिल्खामा] देखें , तब वे अपना मन बदलकर मिस्र को लौट जाएं।

इसलिये परमेश्वर ने लोगों को जंगल के मार्ग से घुमाकर लाल समुद्र तक पहुंचाया ; और इस्राएली सेना के साथ मिस्र देश से निकल आए।

·  Numbers 13–14 (Bait-ul-Maqdis ke khulwais spy ka waqea)
Jab Israel ke logon ne Canaan ke mulk ke liye jasoos bheje to wahan ke bartan aur rehaishi mazboot nazar aaye. Jasoos ne bataya ke wahan “baday log” aur mazboot qalain hain — is par Israel dar gaya aur us ne wahan daakhil hone se inkar kar diya. Khuda pehle hi wada kar chuka tha ke woh zameen unko dega, magar unke darr ki wajah se unhon ne barkat kho di. (Yeh misaal sab se wazeh example hai jahan Khuda ne unke haath men dushmano ko dena tha lekin Israel ne darr ke wajah se mana kar diya.)

·  Deuteronomy 7:1–2
Khuda farmaata hai ke jab tum ek qaum se muqabla karoge jinki tadaad zyada ho to tum unhein nahi daro — kyun ke Rab tumhare saamne unko gira dega. Matlab Khuda khud unko tumhare haath me dega agar tum us par bharosa rakhoge.

·  Joshua 10–11
Jab Israel ne Khuda ki farmaish par amal kiya to Khuda ne khud jang me madad ki aur qaumein unke saamne gir gaeen — yani aksar

निर्गमन 12:23

क्योंकि यहोवा मिस्रियों को मारने के लिये जाएगा; और जब वह चौखट के चौखट और दोनों बाजुओं पर खून देखेगा, तब यहोवा द्वार को छोड़ देगाऔर नाश करनेवाले को तुम्हारे घरों में मारने के लिये न आने देगा  "

Ḳhurúj 17

: 8Tab ‘Amálíqí ákar Rafídím meṉ baní Isráíl se laṛne lage. 9Aur Músá ne Yashú‘ se kahá, ki Hamárí taraf ke kuchh ádmí chunkar le já, aur ‘Amálíqíoṉ se laṛ: aur maiṉ kal Ḳhudá kí láṭhí apne háth meṉ liye húe paháṛ kí choṭí par khaṛá rahúṉgá. 10So Músá ke hukm ke mutábiq Yashú‘ ‘Amálíqíoṉ se laṛne lagá: aur Músá, aur Hárún, aur Húr paháṛ kí choṭí par chaṛh gaye. 11Aur jab tak Músá apná háth uṭháe rahtá thá, baní Isráíl g̣álib rahte the; aur jab wuh háth laṭká detá thá, tab ‘Amálíqí g̣álib hote the. 12Aur jab Músá ke háth bhar gaye, to unhoṉ ne ek patthar lekar Músá ke níche rakh diyá, aur wuh us par baiṭh gayá; aur Hárún aur Húr, ek idhar se, dúsrá udhar se, us ke háthoṉ ko sambhále rahe. Tab us ke háth áftáb ke g̣urúb hone tak mazbútí se uṭhe rahe. 13Aur Yashú‘ ne ‘Amálíq aur us ke logoṉ ko talwár kí dhár se shikast dí. 14Tab Ḳhudáwand ne Músá se kahá, Is bát kí yádgárí ke liye kitáb meṉ likh de, aur Yashú‘ ko suná de; ki maiṉ ‘Amálíq ká nám o nishán dunyá se bi’lkull miṭá dúṉgá. 15Aur Músá ne ek qurbángáh banáí, aur us ká nám Yahowáh NISSÍ rakkhá: 16Aur us ne kahá, Ḳhudáwand ne qasam kháí hai; so Ḳhudáwand ‘Amálíqíoṉ se nasl dar nasl jang kartá rahegá.

 

Zaboor 57:4 “Unki zubanen talwar ki tarah tez hain.”

Ifisíoṉ 6

“ Rúh kí talwár, jo Ḳhudá ká kalám hai, le lo

2 Kurinthíoṉ 10

: 3Kyúṉki ham agarchi jism meṉ zindagí guzárte haiṉ, magar jism ke taur par laṛte nahíṉ; 4is liye ki hamári laṛáí ke hathyár jismání nahíṉ, balki Ḳhudá ke nazdík qilʻoṉ ke ḍhá dene ke qábil haiṉ; 5chunáṉchi ham tasawwurát, aur har ek úṉchí chíz ko jo Ḳhudá kí pahchán ke barḳhiláf sir uṭháe húe hai, ḍhá dete haiṉ, aur har ek ḳhayál ko qáid karke Masíh ká farmánbardár baná dete haiṉ; 6aur ham taiyár haíṉ, ki jab tumhárí farmánbardárí púrí ho, to har tarah kí náfarmání ká badla leṉ.;

ʻIbrá Níoṉ 4

: 12Kyúṉki Ḳhudá ká kalám zinda aur muassir, aur har ek dodhárí talwár se ziyáda tez hai, aur ján aur rúh, aur band band, aur gúde gúde ko judá karke guzar játá hai, aur dil ke ḳhayáloṉ aur irádoṉ ko jáṉchtá hai. 13Aur us se maḳhlúqát kí koí chíz chhipí nahíṉ, balki jis se ham ko kám hai us kí nazaroṉ meṉ sab chízeṉ khulí aur beparda haiṉ.

Romíoṉ 10

: ki Kalám tere nazdík hai, balki tere muṉh aur tere dil meṉ hai: yih wuhí ímán ká kalám hai, jis kí ham manádí karte haiṉ;

9ki agar tú apní zabán se Yisúʻ ke Ḳhudáwand hone ká iqrár kare, aur apne dil se ímán láe, ki Ḳhudá ne use murdoṉ meṉ se jiláyá, to naját páegá. 10Kyúṉki rástbází ke liye ímán láná dil se hotá hai; aur naját ke liye iqrár muṉh se kiyá játá hai.

Jab Firaun ne Misr ki fauj lekar Bani Israel ka peecha kiya aur woh Samundar (Red Sea) tak pohanch gae, to Khuda ne Musa se kaha ke woh apni lathi  uthaaye. Phir Khuda ne hawa chalwai aur samundar ko do hissoN mein baant diya taake Israel ke log sukhe raste se guzar saken. Jab Israel guzr gae aur Firaun ki fauj unke peeche thi, pani wapas aa gaya aur Firaun aur uski fauj doob gae

Jab Israel mulkon se larta tha, Khuda kehta tha:
📖 “Taaki tumhare shatru jaan lein ke Rab tumhare saath hai aur uska naam sab qaumon men mashhoor ho.” (Yashua 4:23–24)

यशायाह 41:10-13

मत डर, क्योंकि मैं तेरे संग हूं ; इधर उधर मत ताक, क्योंकि मैं तेरा परमेश्वर हूं। मैं तुझे दृढ़ करूंगा , निश्चय तेरी सहायता करूंगा , निश्चय अपने धर्ममय दाहिने हाथ से तुझे सम्भाले रहूंगा । देख, जो तुझ पर क्रोधित हैं वे सब लज्जित होंगे और उनका अपमान होगाजो तुझ से झगड़ते हैं वे मिट जाएंगे और नाश हो जाएंगे ।।"

तू अपने झगड़ों को ढूँढ़ेगा, परन्तु उन्हें न पाएगाजो तुझ से युद्ध करते हैं वे नाश और अस्तित्वहीन हो जाएँगे। क्योंकि मैं तेरा परमेश्वर यहोवा हूँ, जो तेरा दाहिना हाथ थामे हुए तुझ से कहता हूँ, ' मत ​​डर, मैं तेरी सहायता करूँगा '”

2 Tímuthiyus 1

:  7Kyúṉki Ḳhudá ne hameṉ dahshat kí rúh nahíṉ, balki qudrat, aur mahabbat, aur tarbiyat kí rúh dí hai.

Romíoṉ 8

: 15Kyúṉki tum ko gulámí kí rúh nahíṉ milí, jis se phir ḍar paidá ho; balki lepálak hone kí rúh milí, jis se ham Abbá, yaʻní Ai Báp, kahkar pukárte haiṉ. 16Rúh ḳhud hamárí rúh ke sáth milkar gawáhí detí hai, ki ham Ḳhudá ke farzand haiṉ. 17Aur agar farzand haiṉ, to wáris bhí haiṉ; yaʻní Ḳhudá ke wáris, aur Masíh ke hammírás; basharte ki ham us ke sáth dukh uṭháeṉ, táki us ke sáth jalál bhí páeṉ.

18Kyúṉki merí dánist meṉ is zamáne ke dukh dard is láiq nahíṉ, ki us jalál ke muqábil ho sakeṉ, jo ham par záhir honewálá hai.

प्रकाशितवाक्य 12:7 स्वर्गीय युद्ध के इस नए विषय का परिचय देता है, लेकिन यह स्पष्ट रूप से नहीं बताता कि यह कब होगा।

क्लेश के दौरान पृथ्वी पर होने वाली उथल-पुथल भरी घटनाएँ स्वर्ग में भी घटित होती हैं। शैतान के पतन के बाद से युद्ध की स्थिति बनी हुई है (देखें प्रकाशितवाक्य 12:4; देखें दानिय्येल 10:13; देखें यहूदा 1:9)। कुछ ऐसा होगा जो इस युद्ध को और तीव्र करेगासंभवतः स्वर्गारोहित संतों का आकाश की शक्ति के राजकुमार के राज्य से गुज़रना (देखें इफिसियों 2:2)

Wá‘iz 3

1Har chíz ká ek mauqa‘, aur har kám ká, jo ásmán ke níche hotá hai, ek waqt hai.

jang ká ek waqt hai,

Aʻmál 1

: 6Pas unhoṉ ne jamaʻ hokar us se yih púchhá, ki Ai Ḳhudáwand, kyá tú isí waqt Isráíl ko bádsháhí phir ʻatá karegá? 7Us ne un se kahá; Un waqtoṉ aur míʻádoṉ ká jánná, jinheṉ Báp ne apne hí iḳhtiyár meṉ rakkhá hai, tumhárá kám nahíṉ.

Yúhanná 14

: 16aur maiṉ Báp se darḳhwást karúṉgá, to wuh tumheṉ dúsrá Madadgár baḳhshegá, ki abad tak tumháre sath rahe, 17yaʻní sachcháí kí Rúh, jise dunyá hásil nahíṉ kar saktí, kyúṉki na use dekhtí, aur na jántí hai: tum use jánte ho; kyúṉki wuh tumháre sáth rahtí hai, aur tumháre andar hogí. 18Maiṉ tumheṉ yatím na chhoṛúṉgá; maiṉ tumháre pás áúṉgá.

Yúhanná 15

: 26Lekin jab wuh Madadgár áegá, jis ko maiṉ tumháre pás Báp kí taraf se bhejúṉgá, yaʻní Sachcháí kí Rúh, jo Báp kí taraf se nikaltí hai, to wuh merí gawáhí degí: 27aur tum bhí gawáh ho, kyúṉki shurúʻ se mere sáth ho.

Yúhanná 16

: 13Lekin jab wuh, yaʻní Sachcháí kí Rúh, áegí, to tum ko tamám sachcháí kí ráh dikháegí: is liye ki wuh apní taraf se na kahegí; lekin jo kuchh sunegí, wuhí kahegí, aur tumheṉ áyanda kí ḳhabareṉ degí. 14Wuh merá jalál záhir karegí; is liye ki mujh hí se hásil karke tumheṉ ḳhabareṉ degí. 15Jo kuchh Báp ká hai, wuh sab merá hai; is liye maiṉ ne kahá, ki wuh mujh hí se hásil kartí hai, aur tumheṉ ḳhabareṉ degí.

 

Matí 26

: 52Yisúʻ ne us se kahá; Apní talwár ko miyán meṉ kar le; kyúṉki jo talwár kheṉchte haiṉ, wuh sab talwár se halák kiye jáeṉge. 53Áyá tú nahíṉ samajhtá, ki maiṉ apne Báp se minnat kar saktá húṉ, aur wuh firishtoṉ ke  बारह पलटन se ziyáda mere pás abhí maujúd kar degá?

Ifisíoṉ 6

: 12kyúṉki hameṉ ḳhún aur gosht se kushtí nahíṉ karní hai, balki hukúmatwáloṉ aur iḳhtiyárwáloṉ, aur is dunyá kí táríkí ke hákimoṉ aur sharárat kí un rúhání faujoṉ se, jo ásmání maqámoṉ meṉ haiṉ. 1

 

Paidáish 2

1So ásmán aur zamín aur un ke kull lashkar ká banáná ḳhatm húá.

 

Istisná 4

: : 15So tum apní ḳhúb hí ihtiyát rakhná; kyúṉki tum ne us din, jab Ḳhudáwand ne ág meṉ se hokar Horib meṉ tum se kalám kiyá, kisí tarah kí koí súrat nahíṉ dekhí. 16Tá na ho, ki tum bigaṛkar kisí shakl yá súrat kí khodí húí múrat apne liye baná lo, jis kí shabíh kisí mard yá ‘aurat, 17yá zamín ke kisí haiwán, yá hawá meṉ uṛnewále parande, 18yá zamín ke reṉgnewále jándár, yá machhlí se, jo zamín ke níche pání meṉ rahtí hai, miltí ho: 19yá jab ásmán kí taraf nazar karo, aur tamám ajrám i falak, ya‘ní súraj aur chánd aur tároṉ ko dekho, to gumráh hokar un hí ko sijda aur un kí ‘ibádat karne lago, jin ko Ḳhudáwand tumháre Ḳhudá ne rú e zamín kí sab qaumoṉ ke liye rakkhá hai. 20Lekin Ḳhudáwand ne tum ko chuná, aur tum ko goyá lohe kí bhaṭṭí, ya‘ní Misr se, nikál le áyá hai, táki tum us kí mírás ke log ṭhahro, jaisá áj záhir hai.

स्वर्ग की सेनाओं के यहोवा का यही वचन है।

जकर्याह 1:3b

स्वर्गीय सेनाओं का यह चित्रण हमें पूरे पवित्रशास्त्र में बार-बार मिलता है। यरीहो पर चढ़ाई करने से पहले यहोशू का सामना "यहोवा के तज़ावा के सेनापति " ( यहोशू 5:14-15 ) से हुआ। भविष्यवक्ता मीकायाह ने प्रभु को अपने सिंहासन पर स्वर्ग की सेनाओं, यानी स्वर्गदूतों से घिरे हुए देखा ( 1 राजा 22:19 )

यहोशू 5:14–15

14 उसने कहा, “नहीं; मैं तो यहोवा की सेना का सेनापति हूँ । अब मैं आया हूँ।तब यहोशू ने भूमि पर मुँह के बल गिरकर दण्डवत् किया और उससे पूछा, “मेरा प्रभु अपने दास से क्या कहता है?” 15 यहोवा की सेना के सेनापति ने यहोशू से कहा, “अपनी जूतियाँ उतार दे

1 राजा 22:19

19 और मीकायाह ने कहा, “इसलिये यहोवा का वचन सुनो : मैंने यहोवा को सिंहासन पर विराजमान देखा, और स्वर्ग की सारी सेना उसके दाहिने-बाएँ उसके पास खड़ी है;

 

Lúqá 2

: 8Usí ʻiláqe meṉ charwáhe the, jo rát ko maidán meṉ rahkar apne galle kí nigahbání kar rahe the. 9Aur Ḳhudáwand ká firishta un ke pás á khaṛá húá, aur Ḳhudáwand ká jalál un ke chaugird chamká, aur wuh niháyat ḍar gaye. 10Magar firishte ne un se kahá; Ḍaro nahíṉ; kyúṉki dekho, maiṉ tumheṉ baṛí ḳhushí kí bashárat detá húṉ, jo sárí ummat ke wáste hogí: 11ki áj Dáúd ke shahr meṉ tumháre liye ek Munjí paidá húá, yaʻní Masíh Ḳhudáwand; 12aur is ká tumháre liye yih patá hai, kí tum ek bachche ko kapṛe meṉ lipṭá aur charní meṉ paṛá húá páoge. 13Aur yakáyak us firishte ke sáth ásmání lashkar kí ek guroh, Ḳhudá kí hamd kartí aur yih kahtí záhir húí, ki

14ʻÁlam i bálá par Ḳhudá kí tamjíd ho,

Aur zamín par un ádmíoṉ meṉ, jin se wuh rází hai, sulh.

15Jab firishte un ke pás se ásmán par chale gaye, to aisá húá ki charwáhoṉ ne ápas meṉ kahá, ki Áo, Baitlahm tak chaleṉ, aur yih bát jo húí hai, aur jis kí Ḳhudáwand ne ham ko ḳhabar dí hai dekheṉ.

 

Yasa‘iyáh 42

: 13Ḳhudáwand bahádur kí mánind niklegá; wuh jangí mard kí mánind apní g̣airat dikháegá: wuh na‘ra máregá, háṉ, wuh lalkáregá; wuh apne dushmanoṉ par g̣álib áegá. 14Maiṉ bahut muddat se chup rahá: maiṉ ḳhámosh ho rahá, aur zabt kartá rahá: par ab maiṉ dard i zihwálí kí tarah chilláúṉgá; maiṉ háṉpúṉgá, aur zor zor se sáṉs lúṉgá. 15Maiṉ paháṛoṉ aur ṭíloṉ ko wírán kar ḍálúṉgá, aur un ke sabzazároṉ ko ḳhushk karúṉgá; aur un kí nadiyoṉ ko jazíre banáúṉgá, aur táláboṉ ko sukhá dúṉgá

 

2 Tawáríḳh 20

: Ḳhudáwand tum ko yúṉ farmátá hai, ki Tum is baṛe amboh kí wajh se na to ḍaro, aur na ghabráo; kyúṉki yih jang tumhárí nahíṉ, balki Ḳhudá kí hai.

 

Ḳhurúj 14

:  14Ḳhudáwand tumhárí taraf se jang karegá, aur tum ḳhámosh rahoge.

Zabúr 24

: 8Yih jalál ká bádsháh kaun hai?

Ḳhudáwand jo qawí aur qádir hai,

Ḳhudáwand jo jang meṉ zoráwar hai.

Ifisíoṉ 6

: 10G̣araz, Ḳhudáwand meṉ aur us kí qudrat ké zor meṉ mazbút bano. 11Ḳhudá ke sab hathyár báṉdh lo, táki tum Iblís ke mansúboṉ ke muqábale meṉ qáim rah sako; 12kyúṉki hameṉ ḳhún aur gosht se kushtí nahíṉ karní hai, balki hukúmatwáloṉ aur iḳhtiyárwáloṉ, aur is dunyá kí táríkí ke hákimoṉ aur sharárat kí un rúhání faujoṉ se, jo ásmání maqámoṉ meṉ haiṉ. 13Is wáste tum Ḳhudá ke sáre hathyár báṉdh lo, táki bure din meṉ muqábalá kar sako, aur sab kámoṉ ko anjám dekar qáim rah sako. 14Pas sachcháí se apní kamar kaskar, aur rástbází ká baktar lagákar, 15aur páṉwoṉ meṉ sulh kí ḳhushḳhabarí kí taiyárí ke júte pahinkar, 16aur un sab ke sáth ímán kí sipar lagákar, qáim raho, jis se tum us sharír ke sáre jalte húe tíroṉ ko bujhá sako; 17aur naját ká ḳhod aur Rúh kí talwár, jo Ḳhudá ká kalám hai, le lo; 18aur har waqt aur har tarah se Rúh meṉ duʻá aur minnat karte raho; aur isí garaz se jágte raho, ki sab muqaddasoṉ ke wáste bilánága duʻá máṉgá karo; 19aur mere liye bhí, táki bolne ke waqt mujhe kalám karne kí taufíq ho; jis se maiṉ ḳhushḳhabarí ke bhed ko dilerí se záhir karúṉ,

 

Mukáshafa 12

: : 7Phir ásmán par laṛáí húí: Míkáíl aur us ke firishte azhdahe se laṛne ko nikle; aur azhdahá aur us ke firishte un se laṛe; 8lekin gálib na áe, aur is ke baʻd ásmán par un ke liye jagah na rahí. 9Aur wuh baṛá azhdahá, yaʻní wuhí puráná sáṉp jo Iblís aur Shaitán kahlátá hai, aur sáre jahán ko gumráh kar detá hai, zamín par girá diyá gayá, aur us ke, firishte bhí us ke sáth girá diye gaye. 10Phir maiṉ ne ásmán par se yih baṛí áwáz átí suní, ki Ab hamáre Ḳhudá kí naját, aur qudrat, aur bádsháhat, aur us ke Masíh ká iḳhtiyár záhir húá; kyúṉki hamáre bháiyoṉ par ilzám lagánewálá, jo rát din hamáre Ḳhudá ke áge un par ilzám lagáyá kartá hai, girá diyá gayá.

12 : Pas, ai ásmáno, aur un ke rahnewálo, ḳhushí manáo. Ai ḳhushkí aur tarí, tum par afsos hai; kyúṉki Iblís baṛe gusse meṉ tumháre pás utarkar áyá hai, is liye ki jántá hai, ki merá thoṛá hí sá waqt báqí hai.

2 राजा 6:17 में, भविष्यवक्ता एलीशा का सेवक शत्रु सेनाओं से घिरा हुआ देखकर भयभीत हो जाता है। एलीशा प्रार्थना करता है, और परमेश्वर सेवक की आँखें खोल देता है और देखता है कि पहाड़ अग्निमय घोड़ों और रथों से भरा हुआ हैस्वर्गीय सेना उनकी रक्षा कर रही है।

दानिय्येल 10:13
परन्तु फारस के राज्य का हाकिम इक्कीस दिन तक मेरा विरोध करता रहा। तब मीकाएल नाम प्रधान हाकिम मेरी सहायता के लिये आया, क्योंकि मैं फारस के राजाओं के संग वहीं रह गया था। दानिय्येल 12:1 उस समय मीकाएल नाम बड़ा हाकिम जो तेरे लोगों का रक्षक है, उठेगा। ऐसा संकट का समय होगा, जैसा जातियों के आरम्भ से लेकर अब तक कभी नहीं हुआ होगा। परन्तु उस समय तेरे लोगों में से जितने के नाम पुस्तक में लिखे हुए हैं, वे छुड़ाए जाएँगे। यहूदा 1:9 परन्तु प्रधान स्वर्गदूत मीकाएल ने भी, जब मूसा की लोथ के विषय में शैतान से वाद-विवाद किया, तो उस पर निन्दात्मक दोष लगाने का साहस न किया, परन्तु कहा, कि प्रभु तुझे डांटे! लूका 10:18 उस ने उन से कहा, मैं ने शैतान को बिजली के समान स्वर्ग से गिरते देखा। यशायाह 14:12-15 हे भोर के तारे, हे भोर के पुत्र, तू आकाश से कैसे गिर पड़ा है! हे जातियों के नाश करनेवाले, तू भूमि पर गिरा दिया गया है। / तूने मन में कहा था, “मैं स्वर्ग पर चढ़ूँगा; मैं अपने सिंहासन को परमेश्‍वर के तारागण से भी ऊँचे स्थान पर रखूँगा। मैं उत्तर दिशा के दूर स्थानों में सभा के पर्वत पर बैठूँगा। / मैं बादलों के शिखरों के ऊपर चढ़ूँगा; मैं अपने आप को परमप्रधान के तुल्य बनाऊँगा।” ... यहेजकेल 28:12-17 “हे मनुष्य के सन्तान, सोर के राजा के लिये विलाप का गीत बनाकर उससे कह, कि परमेश्वर यहोवा यों कहता है: 'तू सिद्धता की मुहर, बुद्धि से परिपूर्ण और सर्वांग सुन्दर था। / तू परमेश्वर की बाटिका, अदन में था। हर प्रकार के बहुमूल्य रत्नों से तू सुशोभित था: माणिक, पुखराज, हीरा, बेरिल, गोमेद, यशब, नीलम, फ़िरोज़ा और पन्ना। तेरे स्थापन और समायोजन सोने में गढ़े गए थे, जो तेरे सृजन के दिन तैयार किए गए थे। / तुझे संरक्षक करूब के रूप में अभिषिक्त किया गया था, क्योंकि मैंने तुझे नियुक्त किया था। तू परमेश्वर के पवित्र पर्वत पर था; तू आग जैसे चमकते पत्थरों के बीच चला। ... मत्ती 24:29-31 उन दिनों के क्लेश के तुरन्त बाद: 'सूर्य अंधकारमय हो जाएगा, और चन्द्रमा अपना प्रकाश नहीं देगा / उस समय मनुष्य के पुत्र का चिन्ह आकाश में दिखाई देगा, और पृथ्वी के सब कुलों के लोग छाती पीटेंगे। वे मनुष्य के पुत्र को बड़ी सामर्थ और ऐश्‍वर्य के साथ आकाश के बादलों पर आते देखेंगे। / और वह तुरही के बड़े शब्द के साथ अपने स्वर्गदूतों को भेजेगा, और वे आकाश के एक छोर से दूसरे छोर तक, चारों दिशाओं से उसके चुने हुए लोगों को इकट्ठा करेंगे। 2 पतरस 2:4 क्योंकि यदि परमेश्वर ने उन स्वर्गदूतों को भी, जो पाप करते थे, न छोड़ा, परन्तु न्याय के दिन तक अन्धकार की जंजीरों में जकड़कर अधोलोक में डाल दिया; अय्यूब 1:6-12























एक दिन परमेश्वर के पुत्र यहोवा के सामने उपस्थित हुए, और शैतान भी उनके साथ आया। / तू कहाँ से आया है?” यहोवा ने शैतान से कहा। पृथ्वी पर घूमते-फिरते और उसमें इधर-उधर घूमते-फिरते आया हूँ।” / तब यहोवा ने शैतान से कहा, “क्या तू ने मेरे दास अय्यूब पर ध्यान दिया है? क्योंकि पृथ्वी पर उसके तुल्य खरा और सीधा और परमेश्वर का भय माननेवाला और बुराई से दूर रहनेवाला मनुष्य और कोई नहीं है।” ... अय्यूब 2:1-7 दूसरे दिन परमेश्वर के पुत्र यहोवा के सामने उपस्थित हुए, और शैतान भी उनके साथ उसके सामने उपस्थित हुआ। / तू कहाँ से आया है?” यहोवा ने शैतान से कहा। पृथ्वी पर घूमते-फिरते और उसमें इधर-उधर घूमते-फिरते आया हूँ।” / तब यहोवा ने शैतान से कहा, “क्या तू ने मेरे दास अय्यूब पर ध्यान दिया है? क्योंकि पृथ्वी पर उसके तुल्य खरा और सीधा और परमेश्वर का भय माननेवाला और बुराई से दूर रहनेवाला मनुष्य और कोई नहीं है। यद्यपि तू ने मुझे बिना कारण उसे नष्ट करने के लिये उभारा, तौभी वह अब तक अपनी खराई बनाए रखता है।” ... जकर्याह 3:1-2 तब स्वर्गदूत ने मुझे यहोशू महायाजक को यहोवा के दूत के साम्हने खड़ा दिखाया, और शैतान उसकी दाहिनी ओर उस पर दोष लगाने को खड़ा था। / और यहोवा ने शैतान से कहा, “हे शैतान, यहोवा तुझे डांटता है! सचमुच, यहोवा, जिस ने यरूशलेम को चुना है, वही तुझे डांटता है! क्या यह मनुष्य आग से निकाली हुई आग की लकड़ियाँ नहीं है?” इफिसियों 6:12 क्योंकि हमारा यह मल्लयुद्ध, लोहू और मांस से नहीं, परन्तु प्रधानों से, और अधिकारियों से, और इस संसार के अन्धकार के हाकिमों से, और उस दुष्टता की आत्मिक सेनाओं से है जो आकाश में हैं। कुलुस्सियों 2:15 और उसने प्रधानताओं और अधिकारियों को उतारकर, क्रूस के द्वारा उन पर जयजयकार करके उनका सार्वजनिक तमाशा किया। इब्रानियों 1:14 क्या स्वर्गदूत सेवा टहल करनेवाली आत्माएँ नहीं हैं, जो उद्धार पानेवालों की सेवा के लिए भेजे जाते हैं1 पतरस 5:8 सचेत और जागते रहो। तुम्हारा विरोधी शैतान गर्जनेवाले सिंह के समान इस खोज में रहता है, कि किस को फाड़ खाए।





















धर्मग्रंथों का खजाना

और स्वर्ग पर लड़ाई हुई, मीकाईल और उसके स्वर्गदूत अजगर से लड़ने लगे, और अजगर और उसके स्वर्गदूत उस से लड़ने लगे।

युद्ध।

प्रकाशितवाक्य 13:7
और उसे पवित्र लोगों से लड़ने और उन पर जय पाने का अधिकार दिया गया, और उसे हर एक कुल, और भाषा, और जाति पर अधिकार दिया गया।

प्रकाशितवाक्य 19:11-20
फिर मैं ने स्वर्ग को खुला हुआ देखा, और देखो, एक श्वेत घोड़ा है; और उस पर एक सवार है, जो विश्वासयोग्य और सत्य कहलाता है; और वह धर्म से न्याय और लड़ाई करता है...

यशायाह 34:5
क्योंकि मेरी तलवार आकाश में धुल गई है; देखो, वह एदूमिया पर और मेरे शाप के लोगों पर न्याय करने को उतरेगी।

माइकल.

यशायाह 55:4 देख, मैं ने उसको प्रजा के लिये साक्षी, और प्रधान और आज्ञा देनेवाला ठहराया
है

दानिय्येल 10:13,21
परन्तु फारस के राज्य का प्रधान इक्कीस दिन तक मेरा साम्हना किए रहा; परन्तु देखो, मीकाएल नाम प्रधान हाकिमों में से एक मेरी सहायता करने आया; और मैं फारस के राजाओं के पास वहीं रहा...

दानिय्येल 12:1
उस समय मीकाएल नाम बड़ा प्रधान जो तेरे जाति-भाइयों के लिये खड़ा रहता है, वह उठेगा, और संकट का ऐसा समय होगा, कि जब से कोई जाति उत्पन्न हुई है तब से लेकर अब तक ऐसा कभी न हुआ होगा; और उस समय तेरे लोगों में से जितने के नाम पुस्तक में लिखे हुए हैं, वे सब छुड़ाए जाएंगे।

और उसका।

मत्ती 13:41
मनुष्य का पुत्र अपने स्वर्गदूतों को भेजेगा, और वे उसके राज्य में से सब ठोकर के कारणों और कुकर्म करने वालों को इकट्ठा करेंगे।

मत्ती 16:27
क्योंकि मनुष्य का पुत्र अपने स्वर्गदूतों के साथ अपने पिता की महिमा में आएगा, और उस समय वह हर एक को उसके कामों के अनुसार प्रतिफल देगा।

मत्ती 24:31
और वह अपने स्वर्गदूतों को तुरही के बड़े शब्द के साथ भेजेगा, और वे आकाश के एक छोर से दूसरे छोर तक, चारों दिशाओं से उसके चुने हुए लोगों को इकट्ठा करेंगे।

अजगर।

प्रकाशितवाक्य 12:3,4
फिर स्वर्ग में एक और आश्चर्य दिखाई दिया, और देखो, एक बड़ा लाल अजगर था, जिसके सात सिर और दस सींग थे, और उसके सिरों पर सात राजमुकुट थे...

प्रकाशितवाक्य 20:2
और उस ने उस अजगर, अर्थात् पुराने सांप को, जो इब्लीस और शैतान है, पकड़ कर हजार वर्ष के लिये बान्ध दिया।

उसके स्वर्गदूतों.

प्रकाशितवाक्य 12:9
और वह बड़ा अजगर, अर्थात् वही पुराना सांप, जो इब्लीस और शैतान कहलाता है, और सारे संसार का भरमानेवाला है, पृथ्वी पर गिरा दिया गया; और उसके दूत भी उसके साथ गिरा दिए गए।

भजन संहिता 78:49
उसने उन पर अपना क्रोध भड़काया, और जलजलाहट और क्रोध भड़काया, और उनके बीच दुष्ट दूत भेजे ।

मत्ती 25:41
तब वह बाईं ओर वालों से कहेगा; हे स्रापित लोगो, मेरे पास से उस अनन्त आग में चले जाओ, जो शैतान और उसके दूतों के लिये तैयार की गई है।

 

 

 

 

 

 




 

अध्ययन बाइबिल

पुस्तक ◦  अध्याय 

फिर स्वर्ग में युद्ध छिड़ गया:
यह वाक्यांश एक ब्रह्मांडीय संघर्ष का परिचय देता है, जो सांसारिक क्षेत्रों से परे एक आध्यात्मिक युद्ध का संकेत देता है। स्वर्ग में युद्ध की अवधारणा अच्छी और बुरी शक्तियों के बीच संघर्ष का संकेत देती है, जो पूरे बाइबल में वर्णित चल रहे आध्यात्मिक युद्ध को दर्शाती है। यह युद्ध कोई भौतिक नहीं, बल्कि एक आध्यात्मिक टकराव है, जो इफिसियों 6:12 के अनुरूप है , जो स्वर्गीय स्थानों में दुष्टता की आध्यात्मिक शक्तियों के विरुद्ध संघर्ष की बात करता है।

मीकाईल और उसके स्वर्गदूतों ने अजगर से युद्ध किया:
मीकाईल को अक्सर एक प्रमुख स्वर्गदूत योद्धा, परमेश्वर के लोगों के रक्षक के रूप में चित्रित किया जाता है। दानिय्येल 10:13 और 12 :1 में, मीकाईल को इस्राएल के रक्षक के रूप में चित्रित किया गया है, जो आध्यात्मिक युद्धों में एक नेता के रूप में उसकी भूमिका पर ज़ोर देता है। जैसा कि प्रकाशितवाक्य 12:9 में स्पष्ट किया गया है, अजगर शैतान का प्रतिनिधित्व करता है, जो अराजकता और परमेश्वर की व्यवस्था के विरोध का प्रतीक है। यह युद्ध बुराई पर परमेश्वर की शक्तियों की अंतिम विजय का प्रतीक है।

और अजगर और उसके स्वर्गदूतों ने पलटवार किया:
अजगर का प्रतिरोध शैतान और उसके अनुयायियों द्वारा परमेश्वर के अधिकार के विरुद्ध निरंतर विद्रोह को उजागर करता है। यह शैतान के अनुग्रह से पतन की कथा को प्रतिबिम्बित करता है, जैसा कि यशायाह 14:12-15 और यहेजकेल 28:12-17 में देखा जा सकता है , जहाँ अभिमान और विद्रोह उसके पतन का कारण बनते हैं। "उसके स्वर्गदूतों" का उल्लेख पतित स्वर्गदूतों के एक गुट का संकेत देता है, जो एक विभाजित आध्यात्मिक क्षेत्र के विचार को पुष्ट करता है जिसमें अच्छाई और बुराई के बीच निरंतर संघर्ष होता है।

व्यक्ति / स्थान / घटनाएँ

1. मीकाएल
एक प्रधान देवदूत है, जिसे बाइबल में अक्सर एक योद्धा देवदूत के रूप में देखा जाता है। इस अंश में, वह अजगर के विरुद्ध स्वर्गीय सेनाओं का नेतृत्व करता है। "मीकाएल" नाम का हिब्रू में अर्थ है "ईश्वर के समान कौन है?", जो ईश्वर की संप्रभुता के रक्षक के रूप में उसकी भूमिका पर ज़ोर देता है।

2. 
अजगर
शैतान का प्रतीक है, जो ईश्वर और उसके लोगों का विरोधी है। अजगर अराजकता, बुराई और ईश्वर के आदेश के विरोध का प्रतिनिधित्व करता है।



Comments

Popular posts from this blog

baap ke sath hain

  Aaj topic aaj jo visha hai Ki hum baap ke sath masih yesu ke wasile masih yesu se aur masih yesu men Aasman par baap ki dhini tarf bête ke wasile    baap ke sath hain Mukáshafa 2; 29 Jis ke kán hoṉ, wuh sune, ki Rúh kalísiyáoṉ se kyá kahtí hai.   I Kurinthíoṉ 15; 22 aur jaise Ádam meṉ sab marte haiṉ, waise hí Masíh meṉ sab zinda kiye jáeṉge. I Kurinthíoṉ 15;42 Jism faná kí hálat meṉ boyá játá hai; aur baqá kí hálat meṉ jí uṭhtá hai: kamzorí kí hálat meṉ boyá játá hai; aur quwwat kí hálat meṉ jí uṭhtá hai:  44 nafsání jism boyá játá hai; aur rúhání jism jí uṭhtá hai. Jab nafsání jism hai, to rúhání jism bhí hai. 45 Chunáṉchi likhá bhí hai, ki Pahlá ádmí, yaʻní Ádam, zinda nafs baná. Pichhlá Ádam zindagí baḳhshnewálí rúh baná. 46Lekin rúhání pahle na thá, balki nafsání thá; is ke baʻd rúhání húá. 47Pahlá ádmí zamín se, yaʻní ḳhákí, thá: dúsrá ádmí ásmání hai. 48Jaisá wuh ḳhákí thá, waise hí âur ḳhákí bhí haiṉ; aur jaisá wuh ásmání ...

Sabr

  ·          Habaqqúq 3:16 (URDR55) Maiṉ ne suná, aur merá dil dahal gayá; Us shor ke sabab se mere hoṉṭh hilne lage: Merí haḍḍiyáṉ bosída ho gayíṉ: Aur maiṉ khaṛe khaṛe káṉpne lagá, Lekin maiṉ  sabr  se un ke bure din ká muntazir húṉ, Jo ikaṭṭhe hokar ham par hamla karte haiṉ. Shalom al khm Masih yesu men aapki salamti ho, aaj hum khuda ruh ki madad se aur kalam haq se sikhne walen hain, sabr   jo yesu par iman   laine walon iman men chalne walo ke liye rasti ka pehla hathyaar haiiman ka darkht sabr ke pani   se phal   lata hai, ,jiska azr sabr ke ruh se maine khud apni zindghi men paya   I Tímuthiyus 6; 11 Magar, ai mard i Ḳhudá,: aur rástbází, díndárí, ímán, mahabbat, sabr, aur hilm ká tálib ho.  12 Iʹmán kí achchhí kushtí laṛ, .   Romíoṉ 15;4 Kyúṉki jitní báteṉ pahle likhí gayíṉ, wuh hamárí   taʻlím ke liye likhí gayíṉ, táki sabr se aur kitáb i muqaddas kí tasallí se um...

frishto ka bhi kalaam na sunee

  ʻIBRÁ NÍO Ṉ 1 1 Agle zamáne me ṉ Ḳ hudá ne bápdádá se hissa ba hissa aur tarah ba tarah nabío ṉ kí maʻrifat kalám karke, 2is zamáne ke á ḳ hir me ṉ ham se Be ṭ e kí maʻrifat kalám kiyá, jise us ne sárí chízo ṉ ká wáris ṭ hahráyá, aur jis ke wasíle se us ne ʻálam bhí paidá kiye; 3wuh us ke jalál ká partau, aur us kí zát ká naqsh hokar, sab chízo ṉ ko apní qudrat ke kalám se sambháltá hai; wuh gunáho ṉ ko dhokar ʻálam i bálá par Kibriyá kí dahiní taraf já bai ṭ há; 4aur firishto ṉ se isí qadr buzurg ho gayá, jis qadr us ne mírás me ṉ un se afzal nám páyá. 5Kyú ṉ ki firishto ṉ me ṉ se us ne kab kisí se kahá, ki Tú merá Be ṭ á hai, Áj tú mujh se paidá húá? Aur phir yih, ki Mai ṉ us ká Báp hú ṉ gá, Aur wuh merá Be ṭ á hogá? 6Aur jab pahlau ṭ he ko dunyá me ṉ phir látá hai, to kahtá hai, ki Ḳ hudá ke sab firishte use sijda kare ṉ . 7Aur firishto ṉ kí bábat yih kahtá hai, ki Wuh apne firishto ṉ ko hawáe ṉ , Aur apne ḳ hádimo ṉ k...