Skip to main content

Rosh Hashanah Head OF the Year or day or week in urdu hindi bible podc...

·         RESH JO SHABAD HAI WUH HEBREW IBRANI JUBAN BISWAN SHABAD HAI

·         OR IS RESH SHABAD KI NUMERICAL VALUE HAI 200 OR RESH SHABAD KA NISHAN HAI  ADMI KA SIR

·         SIR KE NISHAN KE YE MTLB HAI MUKASHFA HAI

·         LEADER  HEAD ..MUKHIYA PARDHAN

·         HUMARE PARIWAR MEN JO MUKHIYA HAI HEAD PARDHAN HAI

·         USKO HUM HEBREW RESH KAHEN GE ,., KI HUMARE GHAR KA SIR

·         HEAD LEADER PARDHAN ISI tarah KHUDA KE GHAR KA  RESH LEADER HEAD MUKHIYA HAI

·         MASIH YISU OR KHUDA KA GAHR HAIN HAIN OR GHAR KA  BANANE WALA KHUDA HAI

·         ISI TARAH PURI QUDRAT QAYINAT KA RESH BHI YISU MASIH HAI ,.,

·         YANI HEADE SIR MUKHIYA PARDHAN,.,

·         OR MURDO MEN SE JE UTHNE WALO MEN BHI RESH HEAD SIR

MUKHIYA PARDHAN WUHI HAI ., OR JAB KUCH BHI NHI THA YE DUNIYA THI HI NHI USSE PEHLE BHI JO RESH THA WUH MASIH YISU HI THA MUKHI HEAD SIR PARDHAN PEHAL AWAL ,.,

·  Sabat ka DIN SHRU HOTA  SHUKARWAR YANI : Friday  KE SURAJ DUBNE SE OR SHABAT KA DIN KHATAM HOTA HAI ·  : Saturday SHNIWAR KI SHAM TAK YANI SURAJ DUBNE TAK

OR SHANIWAR KI KI SHAM SE AITWAR KI SHAM TAK HAFTE KA PEHLA DIN HOTA HAI

First Day of the Week

YOM RISHON

YOM KEHTE HAIN DIN KO OR RISHON KEHTE HAIN MUKHI KO HEAD KO

PARDHAN KO ,.,

Marqus 16

1Jab Sabt ká din guzar gayá, to Maryam Magdalíní aur Yaʻqúb kí máṉ Maryam aur Salomí ne ḳhushbúdár chízeṉ mol líṉ, táki ákar us par maleṉ. 2Wuh hafte ke pahle din bahut sawere, jab súraj niklá hí thá, qabr par áiṉ. 3Aur ápas meṉ kahtí thíṉ, ki Hamáre liye patthar ko qabr ke muṉh par se kaun luṛhkáegá? 4Jab unhoṉ ne nigáh kí, to dekhá ki patthar luṛhká húá hai; kyúṉki wuh bahut hí baṛá thá. 5Aur qabr ke andar jáke, unhoṉ ne ek jawán ko safed jáma pahine húe dahiní taraf baiṭhe dekhá, aur niháyat hairán húíṉ. 6Us ne un se kahá, Aisí hairán na ho; tum Yisúʻ Násarí ko, jo maslúb húá thá, ḍhúṉḍhti ho: wuh jí uṭhá hai

YANI JIS DIN MASIH YISU MURDO MEN SE JI UTHE WUH DIN HAI HAFTE KA PEHLA DIN  OR KHUD BHI WUH RESH HAIN YANI HEAD HAIN PARDHAN HAIN

OR DINO MEN DINA KA PARDHAN DIN HAI,, YOM RISHON KE DIN  HI JIUTHE

 

YANI PADAISH UTPAN KE MUTABIK

SABHI HAFTO KA PEHLA HAFTA YANI PEHLA SHABAT

OR PEHLE SHABAT KA PEHALA DIN

PADSIH KE MUTABIK BRESHIT KE MUTABIK

 

1Ḳhudá ne ibtidá meṉ zamín o ásmán ko paidá kiyá. 2Aur zamín wírán aur sunsán thí; aur gahráo ke úpar andherá thá: aur Ḳhudá kí rúh pání kí sath par jumbish kartí thí. 3Aur Ḳhudá ne kahá, ki Raushní ho já: aur raushní ho gayí. 4Aur Ḳhudá ne dekhá ki raushní achchhí hai; aur Ḳhudá ne raushní ko táríkí se judá kiyá. 5Aur Ḳhudá ne raushní ko to Din kahá, aur táríkí ko Rát. Aur shám húí aur subh húí. So pahlá din húá.

2 Kurinthíoṉ 4

: 6Is liye ki Ḳhudá hí hai, jis ne farmáyá, ki Táríkí meṉ se núr chamke; aur wuhí hamáre diloṉ meṉ chamká, táki Ḳhudá ke jalál kí pahchán ká núr Yisúʻ Masíh ke chihre se jalwagar ho.

7Lekin hamáre pás yih ḳhazána miṭṭí ke bartanoṉ meṉ rakkhá hai, táki yih hadd se ziyáda qudrat hamárí taraf se nahíṉ, balki Ḳhudá kí taraf se maʻlúm ho. 

Ifisíoṉ 1

:  17ki hamáre Ḳhudáwand Yisúʻ Masíh ká Ḳhudá, jo jalál ká Báp hai, tumheṉ apní pahchán meṉ hikmat aur mukáshafe kí rúh baḳhshe; 18aur tumháre dil kí áṉkheṉ raushan ho jáeṉ, táki tum ko maʻlúm ho, ki us ke buláne se kaisí kuchh ummed hai, aur us kí mírás ke jalál kí daulat muqaddasoṉ meṉ kaisí kuchh hai; 

Ifisíoṉ 5

:  8kyúṉ-ki tum pahle táríkí the, magar ab Ḳhudáwand meṉ núr ho: pas núr ke farzandoṉ kí tarah chalo, 9(is liye ki núr ká phal har tarah kí nekí aur rástbází aur sachcháí hai),

PADISHA KE PEHLE 7 DIN

SATWAN DIN ARAM KA DIN HAI

YANI VISHWASH KA DIN

SATWAN DIN  SAMPURTA KA DIN  HAI

SATWAN DIN ANK SACHCHAI KA ANK HAI OR DIN HAI

Ḳhurúj 12

1Phir Ḳhudáwand ne mulk i Misr meṉ Músá aur Hárún se kahá, ki 2Yih mahína tumháre liye mahínoṉ ká shurú‘ aur sál ká pahlá mahína ho.

YANI MAHINO KA PRDHAN MUKHI HEAD

OR SAL KA PEHLA MAHINA

4Tum Abíb  \NISHAN ke mahíne meṉ, nikle ho.

Istisná 16

1Abíb \\ NISHAN ke mahíne ko yád rakhná, aur us meṉ Ḳhudáwand apne Ḳhudá kí fasah karná: kyúṉki Ḳhudáwand tumhárá Ḳhudá Abíb ke mahíne meṉ rát ke waqt tum ko Misr se nikál láyá.

 

Ḳhurúj 23

: 14Tú sál bhar meṉ tín bár mere liye ‘íd mánná. 15‘Íd i Fatír ko mánná. Us meṉ mere hukm ke mutábiq Abíb NISHAN mahíne ke muqarrara waqt par sát din tak beḳhamírí roṭiyáṉ kháná, kyúṉki usí mahíne meṉ tú Misr se niklá thá; aur koí mere áge ḳhálí háth na áe:

OR YIESU MASIH ISI PEHLE MAHINE PEHLDE SAL 14 DIN KI SHAM KO SALIB DIYE GAYE OR  ISI MAHINE KI 17 TARIKH YANI SATARWE DIN MURDO MEN SE JI UTHE .,

Marqus 11

1Jab wuh Yarúshalem ke nazdík Zaitún ke paháṛ par Baitfage aur Baitʻaniyyáh ke pás áe, to us ne apne shágirdoṉ meṉ se do ko bhejá, 2aur un se kahá, ki Apne sámne ke gáṉw meṉ jáo, aur us meṉ dáḳhil hote hí ek gadhí ká bachcha bandhá húá tumheṉ milegá, jis par koí ádmí ab tak sawár nahíṉ húá; use khol láo. 3Aur agar koí tum se kahe, ki Tum yih kyúṉ karte ho? to kahná, ki Ḳhudá wand ko darkár hai; wuh fiʼlfaur use yahíṉ wápas bhej degá. 4Pas wuh gaye, aur bachche ko darwáze ke nazdík báhar chauk meṉ bandhá húá páyá, aur use kholne lage. 5Magar jo log waháṉ khaṛe the, un men se baʻz ne un se kahá; Yih kyá karte ho, ki gadhí ká bachcha kholte ho? 6Unhoṉ ne jaisá Yisúʻ ne kahá thá, waisá un se kah diyá: phir unhoṉ ne un ko jáne diyá. 7Pas wuh gadhí ke bachche ko Yisúʻ ke pás láe, aur apne kapṛe us par ḍál diye; aur wuh us par sawár ho gayá. 8Aur bahut logoṉ ne apne kapṛe ráh meṉ bichhá diye, auroṉ ne khetoṉ meṉ se ḍáliyáṉ káṭke phailá dín. 9Aur jo us ke áge áge játe aur píchhe píchhe chale áte the, pukár pukárkar kahte játe the, ki Hoshaʻná; mubárak hai wuh jo Ḳhudáwand ke nám par átá hai; 10mubárak hai hamáre báp Dáúd kí bádsháhat jo á rahí hai: ʻálam i bálá par Hoshaʻná.

11Aur wuh Yarúshalem meṉ dáḳhil hokar haikal meṉ áyá; aur chároṉ taraf sab chízeṉ muláhaza karke, un bárah ke sáth Baitʻaniyyáh ko gayá, kyúṉki shám ká waqt ho gayá thá.

“Rosh HaShanah NAYA SAAL

Rosh HaShanah” Naya Saal)  22 September ki shaam se shuru hoga aur 24 September ki shaam tak chalega.  The Hebrew year 5786  हिब्रू वर्ष 5786

हिब्रू कैलेंडर के अनुसार रोश हशनाह तिशरेई (Tishrei) महीने के पहले और दूसरे दिन आता है, जो यहूदी कैलेंडर का सातवाँ महीना है। यह त्योहार ग्रेगोरियन कैलेंडर में आमतौर पर सितंबर या अक्टूबर में पड़ता है, और यह यहूदी नव वर्ष की शुरुआत का प्रतीक है।

7 MAHINA YANI 7 MAHINA YANI SHABAT KA MAHINA

SATWEN DIN KO SHABAT KA DIN KAHA JATA HAI YANI SATWAN DIN

OR SATWAN MAHINA HO MHINO KA SHABAT

 

OR SATWAN DIN ARAM KA DIN HOTA HAI OR SATWAN MAHINA ARAAM KA MAHINA HAI,.,

7 SAMPURANTA KA ANK HAI SACHCAI KA ANK HAI

Matí 11

: 28Ai mihnat uṭhánewálo, aur bojh se dabe húe logo, sab mere pás áo, maiṉ tumheṉ árám dúṉgá.

Romíoṉ 10:17 (URDR55)

Pas ímán sunne se paidá hotá hai, aur sunná Masíh ke kalám se.

ʻIbrá Níoṉ 4

:  3Aur ham jo ímán láe, us árám meṉ dáḳhil hote haiṉ,

10Kyúṉki jo us ke árám meṉ dáḳhil húá, us ne bhí Ḳhudá kí tarah apne kámoṉ ko púrá karke árám kiyá. 11Pas áo, ham us árám meṉ dáḳhil hone kí koshish kareṉ

ʻIbrá Níoṉ 12

: 2aur ímán ke bání aur kámil karnewále Yisúʻ ko takte raheṉ, jis ne us ḳhushí ke liye jo us kí nazaroṉ ke sámne thí, sharmindagí kí parwá na karke, salíb ká dukh sahá, aur Ḳhudá ke taḳht kí dahiní taraf já baiṭhá.

 

Paidáish 2

1So ásmán aur zamín aur un ke kull lashkar ká banáná ḳhatm húá. 2Aur Ḳhudá ne apne kám ko, jise wuh kartá thá sátweṉ din ḳhatm kiyá, aur apne sáre kám se jise wuh kar rahá thá sátweṉ din fárig̣ húá. 3Aur Ḳhudá ne sátweṉ din ko barakat dí, aur use muqaddas ṭhahráyá; kyúṉki us meṉ Ḳhudá sárí káinát se jise us ne paidá kiyá aur banáyá fárig̣ húá.

2 Kurinthíoṉ 6

: 2kyúṉki wuh kahtá hai, ki

Maiṉ ne qubúlíyat ke waqt terí sun lí,

Aur naját ke din terí madad kí:

dekho, ab qubúlíyat ká waqt hai; dekho, yih naját ká din hai:

 

Romíoṉ 10

: Kalám tere nazdík hai, balki tere muṉh aur tere dil meṉ hai: yih wuhí ímán ká kalám hai, jis kí ham manádí karte haiṉ; 9ki agar tú apní zabán se Yisúʻ ke Ḳhudáwand hone ká iqrár kare, aur apne dil se ímán láe, ki Ḳhudá ne use murdoṉ meṉ se jiláyá, to naját páegá. 10Kyúṉki rástbází ke liye ímán láná dil se hotá hai; aur naját ke liye iqrár muṉh se kiyá játá hai.

JIS KOI ZAMIN JISMANI ADAMI KALAM KI HIDAYAT KE MUTABIK MASIH YISU KE NAAM PAR IMAN LATA HAI DIL SE WUH OSKI ZINDGHI KA PEHLA DIN PEHLA SAL YANI ROSH HOSHANA HOTA HAI

Galatíoṉ 5:1 (URDR55)

Masíh ne hameṉ ázád rahne ke liye ázád kiyá hai. Pas qáim raho, aur dobára gulámí ke júe meṉ na juto.

'lekin agar ham núr meṉ chaleṉ, jis tarah ki wuh núr meṉ hai, to hamárí ápas meṉ shirákat hai, aur us ke Beṭe Yisúʻ ká ḳhún hameṉ tamám gunáh se pák kartá haí. '

 

1 Yúhanná 1:7

Kulussíoṉ 1

: 13usí ne ham ko táríkí ke qabze se chhuṛákar apne ʻazíz Beṭe kí bádsháhat meṉ dáḳhil kiyá; 14jis meṉ ham ko maḳhlasí, yaʻní gunáhoṉ kí muʻáfí, hásil hai:

Romíoṉ 8

1Pas ab, jo Masíh Yisúʻ meṉ haiṉ, un par sazá ká hukm nahíṉ. 2Kyúṉki zindagí kí Rúh kí sharíʻat ne, Masíh Yisúʻ meṉ, mujhe gunáh aur maut kí shariʻat se ázád kar diyá. 3Is liye ki jo kám shariʻat, jism ke sabab kamzor hokar, na kar sakí, wuh Ḳhudá ne kiyá; yaʻní us ne apne Beṭe ko gunáhálúda jism kí súrat meṉ aur gunáh kí qurbání ke liye bhejkar, jism meṉ gunáh kí sazá ká hukm diyá: 4táki sharíʻat ká taqázá ham meṉ púrá ho, jo jism ke mutábiq nahíṉ, balki rúh ke mutábiq chalte haiṉ.

Galatíoṉ 3

“ 13Masíh jo hamáre liye laʻnatí baná, us ne hameṉ mol lekar sharíʻat kí laʻnat se chhuṛáyá: kyúṉki likhá hai, ki Jo koí lakṛí par laṭkáyá gayá, wuh laʻnatí hai: 14táki Masíh Yisúʻ meṉ Ibráhím kí barakat gairqaumoṉ tak bhí pahuṉche; aur ham ímán ke wasíle se us Rúh ko hásil kareṉ, jis ká waʻda húá hai.

 

 

 

 

हो शी ​​आह   HOSANA YESSHUA YESHOSHIYAH

शब्द का अर्थ छुड़ाना, बचाना... स्वतंत्र करना

होशाना मुक्ति के लिए एक पुकार है: "हे प्रभु, हम प्रार्थना करते हैं, हमें बचा।" यह एक सच्ची और सच्ची पुकार है जिसमें गहरा विश्वास समाया हुआ है। जब हम "होशाना" पुकारते हैं, तो यह शब्द हमारे उद्धारकर्ता और उद्धारक यीशु में आशा और उम्मीद से भरा होता है।

होसन्ना मुक्ति के लिए एक हार्दिक पुकार है जो विश्वास और इस उम्मीद से भरी है कि ईश्वर बचाएगा।

भजन संहिता 118:25 में इब्रानी शब्द נָּה (na) आता है, जिसका अर्थ है अभी”—हे प्रभु, हम आपसे विनती करते हैं कि आप हमें अभी बचा लें।

बाइबिल की इब्रानी भाषा में होशाना का अर्थ जानने से हमें यीशु के यरूशलेम में प्रवेश के समय लोगों की पुकार की गहराई को बेहतर ढंग से समझने में मदद मिलती है।

Yúhanná 1

: “ 1Ibtidá meṉ Kalám thá, aur Kalám Ḳhudá ke sáth thá, aur Kalám Ḳhudá thá. 2Yihí ibtidá meṉ Ḳhudá ke sáth thá. 3Sárí chízeṉ us ke wasíle se paidá húíṉ; aur jo kuchh paidá húá hai, us meṉ se koí chíz bhí us ke bagair paidá nahíṉ húí. 4Us meṉ zindagí thí; aur wuh zindagí ádmíoṉ ká núr thá. 5Aur núr táríkí meṉ chamaktá hai:”

Zabúr 90

: 2Is se peshtar ki paháṛ paidá húe,

Yá zamín aur dunyá ko tú ne banáyá,

Azal se abad tak tú hí Ḳhudá hai.

Mukáshafa 4

: 11Ai hamáre Ḳhudáwand aur Ḳhudá, tú hí tamjíd, aur ʻizzat, aur qudrat ke láiq hai: kyúṉki tú hí ne sárí chízeṉ paidá kíṉ, aur wuh terí hí marzí se thíṉ, aur paidá húíṉ.

 

 

Romíoṉ 1

: 20Kyúṉki us kí andekhí sífateṉ, yaʻní us kí azalí qudrat aur ulúhíyat, dunyá kí paidáish ke waqt se banáí núí chízoṉ ke zaríʻe se maʻlúm hokar sáf nazar átí haiṉ;

Kulussíoṉ 1

: 17aur wuh sab chízoṉ se pahle hai, aur usí meṉ sárí chízeṉ qáim rahtí haiṉ. 18Aur wuhí badan, yaʻní kalísiyá, ká sir hai; wuhí mabdá hai, aur murdoṉ meṉ se jí uṭhnewáloṉ meṉ pahlauṭhá, táki sab bátoṉ meṉ us ká awwal darja ho;

1 Yúhanná 1

1Us zindagí ke Kalám kí bábat jo ibtidá se thá, aur jise ham ne suná, aur apní áṉkhoṉ se dekhá, balki gaur se dekhá, aur apne háthoṉ se chhúá; 2(yih zindagí záhir húí, aur ham ne use dekhá, aur us kí gawáhí dete haiṉ, aur isí hamesha kí zindagí kí tumheṉ ḳhabar dete haiṉ jo Báp ke sáth thí, aur ham par záhir húí); 3jo kuchh ham ne dekhá aur suná hai, tumheṉ bhí us kí ḳhabar dete haiṉ, táki tum bhí hamáre sharík ho: aur hámárí shirákat Báp ke sáth, aur us ke Beṭe Yísúʻ Masíh ke sáth hai. 4Aur yih báteṉ ham is liye likhte haiṉ ki hamárí ḳhushí púrí ho jáe.

 


Comments

Popular posts from this blog

baap ke sath hain

  Aaj topic aaj jo visha hai Ki hum baap ke sath masih yesu ke wasile masih yesu se aur masih yesu men Aasman par baap ki dhini tarf bête ke wasile    baap ke sath hain Mukáshafa 2; 29 Jis ke kán hoṉ, wuh sune, ki Rúh kalísiyáoṉ se kyá kahtí hai.   I Kurinthíoṉ 15; 22 aur jaise Ádam meṉ sab marte haiṉ, waise hí Masíh meṉ sab zinda kiye jáeṉge. I Kurinthíoṉ 15;42 Jism faná kí hálat meṉ boyá játá hai; aur baqá kí hálat meṉ jí uṭhtá hai: kamzorí kí hálat meṉ boyá játá hai; aur quwwat kí hálat meṉ jí uṭhtá hai:  44 nafsání jism boyá játá hai; aur rúhání jism jí uṭhtá hai. Jab nafsání jism hai, to rúhání jism bhí hai. 45 Chunáṉchi likhá bhí hai, ki Pahlá ádmí, yaʻní Ádam, zinda nafs baná. Pichhlá Ádam zindagí baḳhshnewálí rúh baná. 46Lekin rúhání pahle na thá, balki nafsání thá; is ke baʻd rúhání húá. 47Pahlá ádmí zamín se, yaʻní ḳhákí, thá: dúsrá ádmí ásmání hai. 48Jaisá wuh ḳhákí thá, waise hí âur ḳhákí bhí haiṉ; aur jaisá wuh ásmání ...

Sabr

  ·          Habaqqúq 3:16 (URDR55) Maiṉ ne suná, aur merá dil dahal gayá; Us shor ke sabab se mere hoṉṭh hilne lage: Merí haḍḍiyáṉ bosída ho gayíṉ: Aur maiṉ khaṛe khaṛe káṉpne lagá, Lekin maiṉ  sabr  se un ke bure din ká muntazir húṉ, Jo ikaṭṭhe hokar ham par hamla karte haiṉ. Shalom al khm Masih yesu men aapki salamti ho, aaj hum khuda ruh ki madad se aur kalam haq se sikhne walen hain, sabr   jo yesu par iman   laine walon iman men chalne walo ke liye rasti ka pehla hathyaar haiiman ka darkht sabr ke pani   se phal   lata hai, ,jiska azr sabr ke ruh se maine khud apni zindghi men paya   I Tímuthiyus 6; 11 Magar, ai mard i Ḳhudá,: aur rástbází, díndárí, ímán, mahabbat, sabr, aur hilm ká tálib ho.  12 Iʹmán kí achchhí kushtí laṛ, .   Romíoṉ 15;4 Kyúṉki jitní báteṉ pahle likhí gayíṉ, wuh hamárí   taʻlím ke liye likhí gayíṉ, táki sabr se aur kitáb i muqaddas kí tasallí se um...

frishto ka bhi kalaam na sunee

  ʻIBRÁ NÍO Ṉ 1 1 Agle zamáne me ṉ Ḳ hudá ne bápdádá se hissa ba hissa aur tarah ba tarah nabío ṉ kí maʻrifat kalám karke, 2is zamáne ke á ḳ hir me ṉ ham se Be ṭ e kí maʻrifat kalám kiyá, jise us ne sárí chízo ṉ ká wáris ṭ hahráyá, aur jis ke wasíle se us ne ʻálam bhí paidá kiye; 3wuh us ke jalál ká partau, aur us kí zát ká naqsh hokar, sab chízo ṉ ko apní qudrat ke kalám se sambháltá hai; wuh gunáho ṉ ko dhokar ʻálam i bálá par Kibriyá kí dahiní taraf já bai ṭ há; 4aur firishto ṉ se isí qadr buzurg ho gayá, jis qadr us ne mírás me ṉ un se afzal nám páyá. 5Kyú ṉ ki firishto ṉ me ṉ se us ne kab kisí se kahá, ki Tú merá Be ṭ á hai, Áj tú mujh se paidá húá? Aur phir yih, ki Mai ṉ us ká Báp hú ṉ gá, Aur wuh merá Be ṭ á hogá? 6Aur jab pahlau ṭ he ko dunyá me ṉ phir látá hai, to kahtá hai, ki Ḳ hudá ke sab firishte use sijda kare ṉ . 7Aur firishto ṉ kí bábat yih kahtá hai, ki Wuh apne firishto ṉ ko hawáe ṉ , Aur apne ḳ hádimo ṉ k...