Skip to main content

आदम के िलए कोई मददगार उसकी तरह न िमला। 'पैदाइश 2:20

Paidáish 2

: 18Aur Ḳhudáwand Ḳhudá ne kahá, ki Ádam ká akelá rahná achchhá nahíṉ; maiṉ us ke liye ek madadgár us kí mánind banáúṉgá. 19Aur Ḳhudáwand Ḳhudá ne kull dashtí jánwar aur hawá ke kull parande miṭṭí se banáe aur un ko Ádam ke pás láyá ki dekhe, ki wuh un ke kyá nám rakhtá hai; aur Ádam ne jis jánwar ko kahá, wuhí us ká nám ṭhahrá. 20Aur Ádam ne kull chaupáyoṉ, aur hawá ke parandoṉ, aur kull dashtí jánwaron ke nám rakkhe; par Ádam ke liye koí madadgár us kí mánind na milá.’

To yaha par ek shabad ata hai manind yugay

Tolay ., saman .,

Yani wuh sare jandaro men jo usmen yogta hai wuh apni tolna main donda .,

Yani apne comparison men ., magar nhi milla

Kyu ki wuh  apne yugta dond raha the jo usmen yugta dali hai khudawand khuda ne

.,

Usko to khuda  ne apni shabi apni maind bnaya tha.,

To wuh wuhi shabi or uski shabi ke manind usne donda

Jise nari ka sathan dena tha magar nhi mila .,

insaan admi  yogta talash karta hai  har cheez men  magar  khuda  usmen wuh yugta paida kar deta   hai ., khuda use yogaye bnaa  deta hai ., jis yogta se wuh cheez wasto khali khali hoti hai wuh bhi padaish hi se  jo bhi cheez qudrat ki creation padaish ka hissa   hissa hai

 

2 Kurinthíoṉ 3

: 4Ham Masíh kí maʻrifat Ḳhudá par aisá hí bharosá rakhte haiṉ: 5yih nahíṉ ki bazát i ḳhud ham is láiq haiṉ, ki apní taraf se kuchh ḳhayál bhí kar sakeṉ; balki hamárí liyáqat Ḳhudá kí taraf se hai; 6jis ne ham ko naye ʻahd ke ḳhádim hone ke láiq bhí kiyá:

Filippíoṉ 2

: 13kyúṉki jo tum meṉ níyat aur ʻamal donoṉ ko, apne nek iráde ko anjám dene ke liye, paidá kartá hai, wuh Ḳhudá hai.

1 Kurinthíoṉ 1

: 25Kyúṉki Ḳhudá kí bewuqúfí ádmíoṉ kí hikmat se ziyáda hikmatwálí hai, aur Ḳhudá kí kamzorí ádmíon ke zor se ziyáda zoráwar hai. 26Ai bháiyo, apne buláe jáne par to nigáh karo, ki jism ke liház se bahut se hakím, bahut se iḳhtiyárwále, bahut se ashráf nahíṉ buláe gaye: 27balki Ḳhudá ne dunyá ke bewuqúfoṉ ko chun liyá, ki hakímoṉ ko sharminda kare; aur Ḳhudá ne dunyá ke kamzoroṉ ko chun liyá, ki zoráwaroṉ ko sharminda kare; 28aur Ḳhudá ne dunyá ke kamínoṉ aur haqíroṉ ko, balki bewujúdoṉ ko chun liyá ki maujúdoṉ ko nest kare, 29táki koí bashar Ḳhudá ke sámne faḳhr na kare. 30Lekin tum us kí taraf se Masíh Yisúʻ meṉ ho, jo hamáre liye Ḳhudá kí taraf se hikmat ṭhahrá, yaʻní rástbází, aur pákízagí, aur maḳhlasí: 31táki jaisá likhá hai, waisá hí ho, ki Jo faḳhr kare, wuh Ḳhudáwand par faḳhr kare.

2 Kurinthíoṉ 12

: 9Magar us ne mujh se kahá, ki Merá fazl tere liye kafí hai, kyúṉki merí qudrat kamzorí meṉ púrí hotí hai. Pas maiṉ baṛí ḳhushi se apní kamzoríoṉ par faḳhr karúṉgá, táki Masíh kí qudrat mujh par chháí rahe.

2 Kurinthíoṉ 4

: 6Is liye ki Ḳhudá hí hai, jis ne farmáyá, ki Táríkí meṉ se núr chamke; aur wuhí hamáre diloṉ meṉ chamká, táki Ḳhudá ke jalál kí pahchán ká núr Yisúʻ Masíh ke chihre se jalwagar ho.

7Lekin hamáre pás yih ḳhazána miṭṭí ke bartanoṉ meṉ rakkhá hai, táki yih hadd se ziyáda qudrat hamárí taraf se nahíṉ, balki Ḳhudá kí taraf se maʻlúm ho.

 

 

Zabúr 118

: 22Jis patthar ko mi‘mároṉ ne radd kiyá,

Wuhí kone ke sire ká patthar ho gayá.

 

Ab yaha mimar hai is mukashaf men adam

Or usne rad kisko kiya khuda ki padaish ko

Jo uski manind paida ki gai zamin ki mitti se usi ki manind jandaro ke nathno men bhi khuda ka hi dam hai .,

Magar jandaro ko rad kiya adam ne .,

Ab jisko koi bhi zamini jismani adam rad karta hai usi ko asmani baap manzoor karta hai or qayim bhi karta hai .,

Kaise abhi  jo zamin par jismani jismani adam  ke hatho reject hua  to phir unka kya ? unko khuda ne qabool kiya or wuh kiske madadgar hoye , khudawand khuda ke .,

Asmani or ruhani kamon men madad gar hoye .,

Ab memne ko kaunsi shabi di gai

Bête masih yisu ki .,

 

Yúhanná 1

: 29Dúsre din us ne Yisúʻ ko apní taraf áte dekhkar kahá; Dekho, yih Ḳhudá ká Barra hai, jo dunyá ká gunáh uṭhá le játá hai.

To barre ko kis ki surrat mili yisu masih ki .,

Khuda asmaani bapp  ki taraf se .,

Asmaan par yisu masih ki pehchaan kya kiski surat or shabi se hai barre ki surat se.,

देखो, यह परमेश्वर का मेम्ना है!

1 पतरस 1:19 

परन्तु मसीह के बहुमूल्य लोहू के द्वारा, जो निर्दोष और निष्कलंक मेम्ने के लोहू के समान है।

प्रकाशितवाक्य 13:8 

और पृथ्वी पर रहने वाले वे सब लोग उसकी पूजा करेंगे, जिनके नाम जगत की उत्पत्ति से पहले वध हुए मेम्ने की जीवन की पुस्तक में नहीं लिखे गए।

1 कुरिन्थियों 5:7 

हमारा फसह का मेम्ना मसीह बलिदान हुआ है।

प्रकाशितवाक्य 5:6 

और उस सिंहासन और चारों प्राणियों और उन प्राचीनों के बीच में मैं ने एक मेम्ना खड़ा देखा, मानो वध किया हुआ हो; उसके सात सींग और सात आंखें थीं; ये परमेश्वर की सात आत्माएं हैं, जो सारी पृथ्वी पर भेजी गई हैं

प्रकाशितवाक्य 5:12 

और ऊंचे शब्द से कहते थे, “वध किया हुआ मेम्ना ही सामर्थ, और धन, और बुद्धि, और शक्ति, और आदर, और महिमा, और धन्यवाद के योग्य है!

प्रकाशितवाक्य 21:23 

और उस नगर को सूर्य या चन्द्रमा के प्रकाश की आवश्यकता नहीं, क्योंकि परमेश्वर की महिमा उस में उजियाला देती है, और मेम्ना उसका दीपक है।

1 पतरस 1:18-19 

क्योंकि तुम जानते हो कि तुम्हारा छुटकारा उस व्यर्थ चालचलन से हुआ है जो बापदादों से मिला है, और वह भी चाँदी सोने जैसी नाशवान वस्तुओं से नहीं, परन्तु निर्दोष और निष्कलंक मेम्ने अर्थात मसीह के बहुमूल्य लोहू के द्वारा।

प्रकाशितवाक्य 7:17 

क्योंकि मेम्ना जो सिंहासन के बीच में है, उनकी रखवाली करेगा, और उन्हें जीवन के जल के सोतों के पास ले जाएगा, और परमेश्वर उनकी आँखों से सब आँसू पोंछ डालेगा।

यशायाह 53:7 

वह सताया गया, तौभी वह सहता रहा, तौभी उसने अपना मुंह न खोला; जैसे भेड़ वध होने को और भेड़ी ऊन कतरने के समय चुपचाप शान्त रहती है, वैसे ही उसने भी अपना मुंह न खोला।

 

Gintí 21

;  8Tab Ḳhudáwand ne Músá se kahá, ki Ek jalánewálá sáṉp baná le, aur use ek ballí par laṭká de: aur jo sáṉp ká ḍasá húá us par nazar karegá, wuh jítá bachegá. 9Chunáṉchi Músá ne pítal ká ek sáṉp banwákar use ballí par laṭká diyá: aur aisá húá, ki jis jis sáṉp ke ḍase húe ádmí ne us pítal ke sáṉp par nigáh kí, wuh jítá bach gayá.

Yúhanná 3

14Aur jis tarah Músá ne sáṉp ko biyábán meṉ úṉche par chaṛháyá, usí tarah zarúr hai ki Ibn i Ádam bhí úṉche par chaṛháyá jáe; 15táki jo koí ímán láe, us meṉ hamesha kí zindagi páe.

Romíoṉ 8

1Pas ab, jo Masíh Yisúʻ meṉ haiṉ, un par sazá ká hukm nahíṉ. 2Kyúṉki zindagí kí Rúh kí sharíʻat ne, Masíh Yisúʻ meṉ, mujhe gunáh aur maut kí shariʻat se ázád kar diyá. 3Is liye ki jo kám shariʻat, jism ke sabab kamzor hokar, na kar sakí, wuh Ḳhudá ne kiyá; yaʻní us ne apne Beṭe ko gunáhálúda jism kí súrat meṉ aur gunáh kí qurbání ke liye bhejkar, jism meṉ gunáh kí sazá ká hukm diyá: 4táki sharíʻat ká taqázá ham meṉ púrá ho, jo jism ke mutábiq nahíṉ, balki rúh ke mutábiq chalte haiṉ.

 

 

Lúqá 3

: 21Jab sab logoṉ ne baptisma liyá, aur Yisúʻ bhí baptisma pákar duʻá máṉg rahá thá, to aisá húá ki ásmán khul gayá, 22aur Rúhuʼl Quds jismání súrat meṉ kabútar kí mánind us par utrá, aur ásmán se áwáz áí, ki Tú merá piyárá Beṭá hai; tujh se maiṉ ḳhush húṉ.

Yaha par jo kabutar hai wuh kisi ki shabi hai kiski surat ki manind hai ., ruh l quds ki .,

Yani ruh l quds ki surat or shabi kabutar  ko chuna  khuawand khuda ne

Taki wuh is asmani kam ko karne men madadgar ho yani ruh l quds ko mujjsam kare zahir kare nishan zahir kare .,

 

Paidáish 15

:  5Aur wuh us ko báhar le gayá, aur kahá, ki Ab ásmán kí taraf nigáh kar, aur agar tú sitároṉ ko gin saktá hai, to gin: aur us se kahá, ki Terí aulád aisí hí hogí. 6Aur wuh Ḳhudáwand par ímán láyá: aur ise us ne us ke haqq meṉ rástbází shumár kiyá.

Usi tarah khuda khudawand ne memne ko barre ko bête masih

Ka  sathan diya .,  memna bête masih ki gawahi deta hai barra .,

Memna ka khun bête masih yisu ke khun ki tamsil hai tasveer hai .,

Khudawand khuda ne zaminiyon ki hi asmani kamon men madadgar liya or banaya .,

Zakariyáh 9

: 9Ai bint i Siyyún, tú niháyat shádmán ho; ai duḳhtar i Yarúshalem, ḳhúb lalkár; kyúṉki dekh, terá bádsháh tere pás átá hai; wuh sádiq hai, aur naját us ke háth meṉ hai; wuh halím hai, aur gadhe par, balki jawán gadhe par sawár hai.

Yúnáh 1

:  17Lekin Ḳhudáwand ne ek baṛí machhlí muqarrar kar rakkhí thí, ki Yúnáh ko nigal jáe. Aur Yúnáh tín din rát machhlí ke peṭ meṉ rahá.

cherubim ke roop me surat men ,.

Hizqíel 1

:  10Un ke chihroṉ kí mushábahat yúṉ thí, ki un chároṉ ká ek ek chihra insán ká, ek ek sher i babar ká, un kí dahiní taraf: aur un chároṉ ká ek ek chihra sáṉḍ ká báíṉ taraf: aur un chároṉ ká ek ek chihra ‘uqáb ká thá. 11Un ke chihre to yúṉ the; aur un ke par úpar se alag alag the: har ek ke do par dúsre ke do paroṉ se mile húe the, aur do do se un ká badan ḍhaṉpá húá thá

Mukáshafa 5

;’  5tab un buzurgoṉ meṉ se ek ne mujh se kahá, ki Ro nahíṉ: dekh, Yahúdáh ke qabíle ká wuh Babar, jo Dáúd kí asl hai, us kitáb aur us kí sátoṉ muhroṉ ke kholne ke liye gálib áyá


Comments

Popular posts from this blog

baap ke sath hain

  Aaj topic aaj jo visha hai Ki hum baap ke sath masih yesu ke wasile masih yesu se aur masih yesu men Aasman par baap ki dhini tarf bête ke wasile    baap ke sath hain Mukáshafa 2; 29 Jis ke kán hoṉ, wuh sune, ki Rúh kalísiyáoṉ se kyá kahtí hai.   I Kurinthíoṉ 15; 22 aur jaise Ádam meṉ sab marte haiṉ, waise hí Masíh meṉ sab zinda kiye jáeṉge. I Kurinthíoṉ 15;42 Jism faná kí hálat meṉ boyá játá hai; aur baqá kí hálat meṉ jí uṭhtá hai: kamzorí kí hálat meṉ boyá játá hai; aur quwwat kí hálat meṉ jí uṭhtá hai:  44 nafsání jism boyá játá hai; aur rúhání jism jí uṭhtá hai. Jab nafsání jism hai, to rúhání jism bhí hai. 45 Chunáṉchi likhá bhí hai, ki Pahlá ádmí, yaʻní Ádam, zinda nafs baná. Pichhlá Ádam zindagí baḳhshnewálí rúh baná. 46Lekin rúhání pahle na thá, balki nafsání thá; is ke baʻd rúhání húá. 47Pahlá ádmí zamín se, yaʻní ḳhákí, thá: dúsrá ádmí ásmání hai. 48Jaisá wuh ḳhákí thá, waise hí âur ḳhákí bhí haiṉ; aur jaisá wuh ásmání ...

Sabr

  ·          Habaqqúq 3:16 (URDR55) Maiṉ ne suná, aur merá dil dahal gayá; Us shor ke sabab se mere hoṉṭh hilne lage: Merí haḍḍiyáṉ bosída ho gayíṉ: Aur maiṉ khaṛe khaṛe káṉpne lagá, Lekin maiṉ  sabr  se un ke bure din ká muntazir húṉ, Jo ikaṭṭhe hokar ham par hamla karte haiṉ. Shalom al khm Masih yesu men aapki salamti ho, aaj hum khuda ruh ki madad se aur kalam haq se sikhne walen hain, sabr   jo yesu par iman   laine walon iman men chalne walo ke liye rasti ka pehla hathyaar haiiman ka darkht sabr ke pani   se phal   lata hai, ,jiska azr sabr ke ruh se maine khud apni zindghi men paya   I Tímuthiyus 6; 11 Magar, ai mard i Ḳhudá,: aur rástbází, díndárí, ímán, mahabbat, sabr, aur hilm ká tálib ho.  12 Iʹmán kí achchhí kushtí laṛ, .   Romíoṉ 15;4 Kyúṉki jitní báteṉ pahle likhí gayíṉ, wuh hamárí   taʻlím ke liye likhí gayíṉ, táki sabr se aur kitáb i muqaddas kí tasallí se um...

frishto ka bhi kalaam na sunee

  ʻIBRÁ NÍO Ṉ 1 1 Agle zamáne me ṉ Ḳ hudá ne bápdádá se hissa ba hissa aur tarah ba tarah nabío ṉ kí maʻrifat kalám karke, 2is zamáne ke á ḳ hir me ṉ ham se Be ṭ e kí maʻrifat kalám kiyá, jise us ne sárí chízo ṉ ká wáris ṭ hahráyá, aur jis ke wasíle se us ne ʻálam bhí paidá kiye; 3wuh us ke jalál ká partau, aur us kí zát ká naqsh hokar, sab chízo ṉ ko apní qudrat ke kalám se sambháltá hai; wuh gunáho ṉ ko dhokar ʻálam i bálá par Kibriyá kí dahiní taraf já bai ṭ há; 4aur firishto ṉ se isí qadr buzurg ho gayá, jis qadr us ne mírás me ṉ un se afzal nám páyá. 5Kyú ṉ ki firishto ṉ me ṉ se us ne kab kisí se kahá, ki Tú merá Be ṭ á hai, Áj tú mujh se paidá húá? Aur phir yih, ki Mai ṉ us ká Báp hú ṉ gá, Aur wuh merá Be ṭ á hogá? 6Aur jab pahlau ṭ he ko dunyá me ṉ phir látá hai, to kahtá hai, ki Ḳ hudá ke sab firishte use sijda kare ṉ . 7Aur firishto ṉ kí bábat yih kahtá hai, ki Wuh apne firishto ṉ ko hawáe ṉ , Aur apne ḳ hádimo ṉ k...