Skip to main content

chrubi

fazl or sachchai ke adhin

spirit of christ masih yani masih ki ruh men masih ki aql men

humen ruh l quds ki madad se mukashaf ki ruh SE

 

aj ka jo shabad hai charubi

AGAR HUM BETE KE  JALAL MEN HAIN OR BETE KA JALAL HUM MEN  YANI HUM MASIH MEN HAIN OR MASIH KI RUH HUM MEN TO HUM MEN LUCIFAR KI TARAH GHAMANDI NHI HUNA HAI .,

2 Kurinthíoṉ 4

:  6Is liye ki Ḳhudá hí hai, jis ne farmáyá, ki Táríkí meṉ se núr chamke; aur wuhí hamáre diloṉ meṉ chamká, táki Ḳhudá ke jalál kí pahchán ká núr Yisúʻ Masíh ke chihre se jalwagar ho.

7Lekin hamáre pás yih ḳhazána miṭṭí ke bartanoṉ meṉ rakkhá hai, táki yih hadd se ziyáda qudrat hamárí taraf se nahíṉ, balki Ḳhudá kí taraf se maʻlúm ho.

Filippíoṉ 2

: 5Waisá hí mizáj rakkho, jaisá Masíh Yisúʻ ká bhí thá: 6us ne agarchi Ḳhudá kí súrat par thá, Ḳhudá ke barábar hone ko qabze meṉ rakhne kí chíz na samjhá, 7balki apne áp ko ḳháli kar diyá, aur ḳhádim kí súrat iḳhtiyár kí, aur insánoṉ ke mushábih ho gayá; 8aur insání shakl meṉ záhir hokar apne áp ko past kar diyá, aur yaháṉ tak farmánbardár rahá, ki maut, balki salíbí maut, gawárá kí. 9Isí wáste Ḳhudá ne bhí use bahut sarbaland kiyá, aur use wuh nám baḳhshá jo sab námoṉ se aʻlá hai; 10táki Yisúʻ ke nám par har ek ghuṭná ṭike, ḳhwáh ásmáníoṉ ká ho, ḳhwáh zamíníoṉ ká, ḳhwáh un ká jo zamín ke níche haiṉ; 11aur Ḳhudá Báp ke jalál ke liye har ek zabán iqrár kare, ki Yisúʻ Masíh Ḳhudáwand hai.

 

AGAR HUM IMAN KI RUH MEN HAIN., PEHLE ADAM KI TARAH TO

HUMEN KOI JINSI GUNAH NHI KARNA HAI JAIE KI MASIH  YEHSUA NE KAHA ,.

Matí 5

 : 27Tum sun chuke ho ki kahá gayá thá, ki Ziná na kar; 28lekin maiṉ tum se yih kahtá húṉ, ki jis kisí ne burí ḳhwáhish se kisí ʻaurat par nigáh kí, wuh apne dil meṉ us ke sáth ziná kar chuká.

 Ḳhudáwand  chrubiyon ke wasile apna jalal zahir karte hain apne jalal ka izhar karte hain

Ab jo  luicphar tha  chrubyon men AWWAL DARJE KA MAMSU CHRUBI THA ., BHOR KA CHAMKTA TARA

 Yasa‘iyáh 60

: 19Phir terí raushní na din ko súraj se hogí, na chánd ke chamakne se

 Mukáshafa 21

:23Aur us shahr meṉ súraj yá chánd kí raushní kí kuchh hájat nahíṉ; 

 

Karubi mano jaise suraj hai

Or usmen jo raushni hai uska jo tez hai.,

Uski jo garmi hai ,.

Wuh khuda ka jalal

Or khuda ka jalal jo hai .,

Karbiyon ke wasile age paas hota hai .,

Yani zamin par padta hai ,.

Pauhchta hai .,

Jaise bijli

Ghar ki bijli power hai wuh

Wuh khuda ka jalal hai .,

Samjhne ke liye

Bol raha hun taki aam sada dil wale ko bhi samjh aa jaye .,

Or wuh bijli humarE ghar men

Taron or meter yani jo humare ghar men meter laga hota hai uske jariye se

Humare ghar men pauhnch rahi  rahi ., or humare ghar RAUSHNI SE BHARE HOYE HAIN

 Chahe wuh bulb KE WASILE HO CHAHE  tube KE WASILE  ho

Uske jariye humare kamre men raushni aa pa rahi hai or humara JO GHAR OR GHARE KE JO ROME HAIN KAMRE HAIN  raushan hai .,

OR EK TAMSIL EXAMPLE UDAHARAN SE SAMJHE  GE  ADMI KE ANDAR JO JIMINI JISMANI ADAM HAI., USKE ANDAR JO

KHUN  OR KHUN KE ANDAR JAAN AGAR JISM SE KHUN NIKAL LIA JAYE ., TO INSAAN BEJAN HO JAYE GA ., ISI TARAH LUCIFAR KO ZAMIN PAR PATAK DIYA  GAYA OR JALAL CHIN LIYA GAYA .,

AB JIS INSAAN MEN KHUN NHI HOTA ,. USKI JAGAH

TO HASPTAL MEN HOTI OR AGAR HASPTAL KE LYK BHI NA RAHE ., TO USKI JAGAH MURA GHAR MEN HOTI YANI USKE BJAAN SHRIR KI .,ISI TARAH LUCIFER JO MAMSU CHRUBI THA GHAMAND KE KARAN JALAL SE TO GHIRA HI .,

MAGAR STHAN SE BHI GIRA DIYA ., ASMAAN SE ZAMIN PAR OR ZAMIN SE BHI NICHE

यशायाह 14

 : 12हे भोर के चमकनेवाले तारे, तू कैसे आकाश से गिर पड़ा है? तू जो जाति जाति को हरा देता था, तू अब कैसे काटकर भूमि पर गिराया गया है13तू मन में कहता तो था, ‘मैं स्वर्ग पर चढ़ूँगा; मैं अपने सिंहासन को ईश्‍वर के तारागण से अधिक ऊँचा करूँगा; और उत्तर दिशा की छोर पर सभा के पर्वत पर विराजूँगा14मैं मेघों से भी ऊँचे ऊँचे स्थानों के ऊपर चढ़ूँगा, मैं परमप्रधान के तुल्य हो जाऊँगा।’ 15परन्तु तू अधोलोक में उस गड़हे की तह तक उतारा जाएगा।

; प्रकाशितवाक्य 20

  10उन का भरमानेवाला शैतान आग और गन्धक की उस झील में, जिसमें वह पशु और झूठा भविष्यद्वक्‍ता भी होगा, डाल दिया जाएगा; और वे रात दिन युगानुयुग पीड़ा में तड़पते रहेंगे।

 

Usi tarah  jalal ka KHUDA JO JALAL KA   baap hai ,

ChrubiYON KE JARIYE WASILE  ZAMINI JISMANI LOGO TAK JO USKE CHUNE HOYE WASILA THEY UNPAR OR UNKE BAAD JO KOI BHI NABIYON MEN SE KHUDA KA WASILA HAI .,WUH AM LOGO TAK PAUHCHTI THI ,.  ISI TARAH KHUDA KA JLAAL ZAHIR HOTA THA ZAMIN PAR CHURBIYON KE WASILE .,

“Hizqiel” (हिज़क़िएल / Ezekiel) PURANE AHD NAM,E KA नबी (Prophet) है।

OR AISE HI YASIYAN BHI

NAY HAD NAME MEN

YUHANNA

Mukáshafa 1

1Yisúʻ Masíh ká mukáshafa, jo use Ḳhudá kí taraf se is liye húá ki apne bandoṉ ko wuh báteṉ dikháe, jin ká jald honá zarúr hai: aur us ne apne firishte ko bhejkar, us kí maʻrifat unheṉ apne bande Yúhanná par záhir kiyá,

MAGAR KHUDA KI RUH KE BINA KOI KHUDA KI BATEN NHI JAAN SAKTA SAMJH SAKTA ., JAB TAK WUH KHUD APNI KHUSI IRADE MARZI SE KISI PAR ZAHIR NA KARNA CHAHEN .,

 

 

Hizqíel 28

: 14Tú mamsúh karúbí thá, jo sáyaafgan thá; aur maiṉ ne tujhe Ḳhudá ke koh i muqaddas par qáim kiyá;

Paidáish 3

: 22Aur Ḳhudáwand Ḳhudá ne kahá, Dekho, insán nek o bad kí pahchán meṉ ham meṉ se ek kí mánind ho gayá:

Yani ghire hoye mamsu chrubi ki manind

Jo kabhi mamsu charubi tha .,

Pehle ise samjhna hoga ki churbi ka kam kya hota hai .,

1 Patras 4

:  14Agar Masíh ke nám ke sabab tumheṉ malámat kí játí hai, to tum mubárak ho; kyúṉki jalál ká Rúh, yaʻní Ḳhudá ká Rúh, tum par sáya kartá haí.

Yaʻqúb 1

: 17Har achchhí baḳhshish, aur har kámil inʻám úpar se hai, aur núroṉ ke Báp kí taraf se miltá hai, jis meṉ na koí tabdílí ho saktí hai, aur na gardish ke sabab us par sáya paṛtá hai. 

 

 

Churubi jo khuda ka jalal or khuda ke jalal ke takht ka sewak hai., isi ke dwara hi khuda jalal zahir hota tha , or duniya par zamin par saya jalal ka saya padta tha qarubi ke karan hi

Or yahi churbi khuda ke jalal ki mahima kiye karta tha ,.

Kyu ye jo churbi tha ye khuda jalal ki sewaki karta tha .,

Magar ghira kyu

Khuda ke jalal ka ghamand .,

Iske dil men aya or ye khud khuda  samjh liya apne hi dil men

नीतिवचन 16

: 18विनाश से पहले गर्व,

और ठोकर खाने से पहले घमण्ड आता है।

 

Hizqíel 28

:  6is liye Ḳhudáwand Ḳhudá yúṉ farmátá hai, Chúṉki tú ne apná dil ELHIM   ká sá banáyá; 

ELOHIM KA MTLB ZAMINO ASMAN KO PAIDA KARNE WALA KHUDA

YE LUCIFER JO MAMSU CHRUBI THE YE APNE DIL MEN APNE AAP KO ELOHIM THEHRA  CHUKA THA SAMJH CHUKA THA .,

ki Tú ḳhátimu’l kamál, dánish se ma‘múr, aur husn meṉ kámil hai. 1  13Tú ‘Adan meṉ, bág i Ḳhudá meṉ, rahá kartá thá;

15Tú apní paidáish hí ke roz se apní ráh o rasm meṉ kámil thá, jab tak ki tujh meṉ nárástí na páí gayí.

16Terí saudágarí kí firáwání ke sabab se unhoṉ ne tujh meṉ zulm bhí bhar diyá, aur tú ne gunáh kiyá; is liye maiṉ ne tujh ko Ḳhudá ke paháṛ par se gandagí kí tarah pheṉk diyá, aur tujh sáyaafgan karúbí ko átashí pattharoṉ ke darmiyán se faná kar diyá.

17Terá dil tere husn par ghamanḍ kartá thá; tú ne apne jamál ke sabab se apní hikmat kho dí; maiṉ ne tujhe zamín par paṭak diyá, aur bádsháhoṉ ke sámne rakh diyá hai, táki wuh tujhe dekh leṉ. 18Tú ne apní badkirdárí kí kasrat aur apní saudágarí kí nárástí se apne maqdisoṉ ko nápák kiyá hai: 

 

 

I AM ELOHIM ., YE APNE DIL MEN KEHNE LAGA ISLIYE KHUDAWAND KHUDA DIL KE NIYAT IRADE KO JANCHTAHAI .,

IBRANI MEN ISNE APNE DIL MEN KAHA ANI

ADONAI ,. ANI ELOHIM

यशायाह 14

: 12हे भोर के चमकनेवाले तारेतू कैसे आकाश से गिर पड़ा हैतू जो जाति जाति को हरा देता था, तू अब कैसे काटकर भूमि पर गिराया गया है13तू मन में कहता तो था, ‘मैं स्वर्ग पर चढ़ूँगा; मैं अपने सिंहासन को ईश्‍वर के तारागण से अधिक ऊँचा करूँगा; और उत्तर दिशा की छोर पर सभा के पर्वत पर विराजूँगा14मैं मेघों से भी ऊँचे ऊँचे स्थानों के ऊपर चढ़ूँगा, मैं परमप्रधान के तुल्य हो जाऊँगा।

Hizqíel 28

: : 4tú ne apní hikmat aur ḳhirad se mál hásil kiyá, aur sone chándí se apne ḳhazáne bhar liye: 5tú ne apní baṛí hikmat se, aur apní saudágarí se apní daulat bahut baṛháí, aur terá dil terí daulat ke bá‘is phúl gayá hai:

YANI KE CHURBIYON  MEN SE SABSE SACHCHE KHUDAWAND KHUDA KE BAAD AGAR KOI JALAL SE MAMUR THA TO.,

WUH THA LUCIFER JO CHURBIYONE MEN SABSE JALALI QARUBI

THA ., OR GHAMAND SE MAMUR

Mukáshafa 4

: ki ásmán par ek taḳht rakkhá hai, aur us taḳht par koí baiṭhá hai; 

 5Aur us taḳht meṉ se bijliyáṉ aur áwázeṉ aur garajeṉ paidá hotí haiṉ; aur us taḳht ke sámne ág ke sát chirág jal rahe haiṉ; yih Ḳhudá kí sát rúheṉ haiṉ; 6aur us taḳht ke sámne goyá shíshe ká samundar billaur kí mánind hai; aur taḳht ke bích meṉ aur taḳht ke girdágird chár jándár haiṉ, jin ke áge píchhe áṉkheṉ hí áṉkheṉ haiṉ. 7Pahlá jándár babar kí mánind hai, aur dúsrá jándár bachhṛe kí mánind, aur tísre jándár ká chihra insán ká sá hai, aur chauthá jándár uṛte húe ʻuqáb kí mánind hai. 8Aur in chároṉ jándároṉ ke chha chha par hain, aur chároṉ taraf aur andar áṉkheṉ hí áṉkheṉ haiṉ, aur rát din bagair árám liye yih kahte rahte haiṉ, ki Quddús, quddús, quddús, Ḳhudáwand Ḳhudá, Qádir i mutlaq, jo thá, aur jo hai, aur jo ánewálá hai. 9Aur jab wuh jándár us kí tamjíd, aur ʻizzat, aur shukrguzárí kareṉge, jo taḳht par baiṭhá hai, aur abaduʼl ábád zinda rahegá,

To yisu ko bhi boar ka tarah kaha gaya hai

Magar lucifar men or yisu maish ek hi baat ka farak.

Hai .,

प्रकाशितवाक्य 22

: 16मुझ यीशु ने अपने स्वर्गदूत को इसलिये भेजा कि तुम्हारे आगे कलीसियाओं के विषय में इन बातों की गवाही दे। मैं दाऊद का मूल और वंश, और भोर का चमकता हुआ तारा हूँ।

2 Patras 1

:  19Aur hamáre pás nabíoṉ ká wuh kalám hai, jo ziyáda muʻtabar ṭhahrá; aur tum achchhá karte ho, jo yih samajhkar us par gaur karte ho, ki wuh ek chirág hai, jo andherí jagah meṉ raushní baḳhshtá hai, jab tak pau na phaṭe, aur subh ká sitára tumháre diloṉ meṉ na chamke:

Hizqíel 1: 28:;

 

to karubhi  shabad

pehla shabad kaph

हाथ की हथेली

पैरों के तलवे

paon ke talwe

or hath ki hatheli

kaph mtlb hai cover karna

chipana saya karna

or kaph da matlb hai ,

kafara

gunaho ki maafi

Romíoṉ 3

:  25use Ḳhudá ne us ke ḳhún ke báʻis ek aisá kaffára ṭhahráyá, jo ímán láne se fáidamand ho; táki jo gunáh peshtar ho chuke the, aur jin se Ḳhudá ne tahammul karke tarah dí thí, un ke báre meṉ wuh apní rást-bází záhir kare;

 1 Yúhanná 2

: 2aur wuhí hamáre gunáhoṉ ká kaffára hai, aur na sirf hamáre hí gunáhoṉ ká, balki tamám dunyá ke gunáhoṉ ká bhí

OR DUSRA SHABAD HAI SIR

YANI CHRUBIYON KA SIR  KHUDA 

KYU RESH INSAN KA SIR HAI

OR INSAN  KA SIR

JO HAI KHUDA KA NISHAN HAI.,

YANI ADMI KA SIR MASIH HAI OR MASIH KA SIR KHUDA HAI ,M

TO CHRUB SHABAD MEN DUSRA SHABAD HAI RESH YANI JINKA SIR KHUDA HAI .,

RESH NISHAN HAI INSAN KA SIR ADMI KA SIR

Paidáish 1

: 26Phir Ḳhudá ne kahá, ki Ham insán ko apní súrat par apní shabíh kí mánind banáeṉ;

27Aur Ḳhudá ne insán ko apní súrat par paidá kiyá, Ḳhudá ki súrat par us ko paidá kiyá; nar o nárí un ko paidá kiyá.

 Hizqíel 1

: 5Aur us meṉ se chár jándároṉ kí ek shabíh nazar áí; aur un kí shakl yúṉ thí, ki wuh insán se mushábih the.

RESH YANI PARSHAN LEADER MUKHI

BET HAI GHAR KA NISHAN

HAI KHUDA KE GHAR KE

OR PURA IBRANI KA SHABAD HA , CHRUBIM

 

hum samjh rahen churbi shabad ko ibrani men

or karubi shabad ka pehla shabad hai kaph

ab churbi ka kam kya hai

 

 

 Ḳhurúj 25

: 17Aur tú kaffáre ká sarposh ḳhális sone ká banáná, jis ká túl ḍháí háth, aur ‘arz ḍeṛh háth ho. 18Aur sone ke do karúbí sarposh ke donoṉ siroṉ par ghaṛkar banáná. 19Ek karúbí ko ek sire par, aur dúsre karúbí ko dúsre sire par lagáná; aur sarposh ko aur donoṉ siroṉ ke karúbíoṉ ko ek hí ṭukṛe se banáná. 20Aur wuh karúbí is tarah úpar ko apne par phailáe húe hoṉ, ki sarposh ko apne paroṉ se ḍháṉk leṉ; aur un ke muṉh ámne sámne sarposh kí taraf hoṉ. 21Aur tú us sarposh ko us sandúq ke úpar lagáná, aur wuh ‘ahdnáma jo maiṉ tujhe dúṉgá, use us sandúq ke andar rakhná. 

22Waháṉ maiṉ tujh se milá karúṉgá, aur us sarposh ke úpar se aur karúbíoṉ ke bích meṉ se, jo ‘ahdnáme ke sandúq ke úpar hoṉge, un sab ahkám ke báre meṉ, jo maiṉ baní Isráíl ke liye tujhe dúṉgá, tujh se bátchít kiyá karúṉgá.

 

Ḳhurúj 37

: 8ek karúbí ko us ne ek sire par rakkhá, aur dúsre ko dúsre sire par. Donoṉ siroṉ ke karúbí aur sarposh ek hí ṭukṛe se bane the. 9Aur karúbíoṉ ke bázú úpar se phaile húe the, aur un ke bázúoṉ se sarposh ḍhaká húá thá; aur un karúbíoṉ ke chihre sarposh kí taraf aur ek dúsre ke muqábil the.

Ahbár 16

:  14Phir wuh us bachhṛe ká kuchh ḳhún lekar, use apní unglí se mashriq kí taraf sarposh ke úpar chhiṛke, aur sarposh ke áge bhí kuchh ḳhún apní unglí se sát bár chhiṛke. 15Phir wuh ḳhatá kí qurbání ke us bakre ko zabh kare, jo jamá‘at kí taraf se hai, aur us ke ḳhún ko parde ke andar lákar, jo kuchh us ne bachhṛe ke ḳhún se kiyá thá, wuhí is se bhí kare; aur use sarposh ke úpar, aur us ke sámne chhiṛke. 16Aur baní Isráíl kí sárí najásatoṉ, aur gunáhoṉ, aur ḳhatáoṉ ke sabab se páktarín maqám ke liye kaffára de; aur aisá hí wuh ḳhaima e ijtimá‘ ke liye bhí kare, jo un ke sáth un kí najásatoṉ ke darmiyán rahtá hai. 17Aur jab wuh kaffáre dene ko páktarín maqám ke andar jáe, to jab tak wuh apne, aur apne gharáne, aur baní Isráíl kí sárí jamá‘at ke liye kaffára dekar báhar na á jáe, us waqt tak koí ádmí ḳhaima e ijtimá‘ ke andar na rahe. 18Phir wuh nikalkar us mazbah ke pás, jo Ḳhudáwand ke huzúr hai jáe, aur us ke liye kaffára de; aur us bachhṛe aur bakre ká thoṛá thoṛá sá ḳhún lekar mazbah ke síṉgoṉ par girdágird lagáe; 19aur kuchh ḳhún us ke úpar sát bár apní unglí se chhiṛke, aur use baní Isráíl kí najásatoṉ se pák aur muqaddas kare.

7 ank khuda ki  7 ruhon ko darashat hai

Or khuda ko ruh yisu par hai

Yani  7 ank aram ke din ka ank hai 7 ank iman ki ruh ka ank hai .,

Yani yisu masih .,

 

Musa ki shariat bar bar masih ki shariat men gawahi ke ki yisu ke khun se hi gunahon ki muafi hai

Kafara hai .,

Ahbár 4

Yasa‘iyáh 11

: :  6Aur káhin apní unglí ḳhún meṉ ḍubo ḍubokar, aur ḳhún meṉ se le lekar use maqdis ke parde ke sámne sát bár Ḳhudáwand ke áge chhiṛke. 

2aur Ḳhudáwand kí rúh us par ṭhahregí, hikmat aur ḳhirad kí rúh, maslahat aur qudrat kí rúh, ma‘rifat aur Ḳhudáwand ke ḳhauf kí rúh;

Lúqá 4

: 18Ḳhudáwand kí Rúh mujh par hai,

Is liye ki us ne mujhe garíboṉ ko ḳhushḳhabarí dene ke liye masah kiyá;

Us ne mujhe bhejá hai, ki qaidíoṉ ko riháí,

Aur andhoṉ ko bínái páne kí ḳhabar sunáúṉ,

Kuchle húoṉ ko ázád karúṉ,

19Aur Ḳhudáwand ke sál i maqbúl kí manádí karúṉ.

ʻIbrá Níoṉ 9

1G̣araz, pahle ʻahd meṉ bhí ʻibádat ke ahkám the, aur aisá maqdis jo dunyawí thá; 2yaʻní ek ḳhaima banáyá gayá thá; agle meṉ chirágdán, aur mez, aur nazr kí roṭiyáṉ thíṉ; aur use Pák makán kahte haiṉ. 3Aur dúsre parde ke píchhe wuh ḳhaima thá, jise Páktarín kahte haiṉ; 4us meṉ sone ká ʻúdsoz, aur chároṉ taraf sone se maṉḍhá húá ʻahd ká sandúq thá; is meṉ mann se bhará húá ek sone ká martabán, aur phúlá phalá húá Hárún ká ʻasá, aur ʻahd kí taḳhtíáṉ thíṉ; 5aur us ke úpar jalál ke karúbí the, jo kaffáragáh par sáya karte the: in bátoṉ ke mufassal bayán karne ká yih mauqaʻ nahíṉ. 6Jab yih chízeṉ ís tarah ban chukíṉ, to pahle ḳhaime meṉ to káhin har waqt dáḳhil hote, aur ʻibádat ká kám anjám dete haiṉ. 7Magar dúsre meṉ sirf sardár káhin hi sál bhar meṉ ek bár játá hai; aur bagair ḳhún ke nahíṉ játá; jise apne wáste aur ummat kí bhúl chúk ke wáste guzrántá hai. 8Is se Rúhuʼl Quds ká yih ishára hai, ki jab tak pahlá ḳhaima khaṛá hai, pák makán kí ráh záhir nahíṉ húí. 9Wuh ḳhaima maujúda zamáne ke liye ek misál hai; aur is ke bamújib aisí nazreṉ aur qurbáníáṉ guzrání játí thíṉ, jo ʻibádat karnewále ko dil ke iʻtibár se kámil nahíṉ kar saktíṉ; 10is liye ki wuh sirf kháne píne, aur tarah tarah ke gusloṉ kí biná par jismání ahkám haiṉ, jo isláh ke waqt tak muqarrar kiye gaye haiṉ.

11Lekin jab Masíh áyanda kí achchhí chízoṉ ká sardár káhin hokar áyá, to us buzurgtar aur kámiltar ḳhaime kí ráh se jo háthoṉ ká baná húá, yaʻní is dunyá ká, nahíṉ; 12aur bakroṉ aur bachhṛoṉ ká ḳhún lekar nahíṉ, balki apná hí ḳhún lekar, pák makán meṉ ek hí bár dáḳhil ho gayá, aur abadí ḳhalásí karáí. 13Kyúṉki jab bakroṉ aur bailoṉ ke ḳhún aur gáe kí rákh nápákoṉ par chhiṛke jáne se záhirí pákízagí hásil hotí hai; 14to Masíh ká ḳhún jís ne apne áp ko azalí Rúh ke wasíle Ḳhudá ke sámne beʻaib qurbán kar diyá, tumháre diloṉ ko murda kámoṉ se kyúṉ na pák karegá, táki zinda Ḳhudá kí ʻibádat kareṉ. 15Aur isí sabab se wuh naye ʻahd ká darmiyání hai, táki us maut ke wasíle se jo pahle ʻahd ke waqt ke qusúroṉ kí muʻáfí ke liye húí hai, buláe húe log waʻde ke bamújib abadí mírás ko hásil kareṉ.

 21Aur isí tarah us ne ḳhaime aur ʻibádat ki tamám chízoṉ par ḳhún chhiṛká. 22Aur taqríban sárí chízeṉ sharíʻat ke mutábiq ḳhún se pák kí játí haiṉ, aur bagair ḳhún baháe muʻáfí nahíṉ hotí.

23Pas zarúr thá, ki ásmání chízoṉ ki naqleṉ to in ke wasíle se pák kí jáeṉ; magar ḳhud ásmání chízeṉ in se bihtar qurbáníoṉ ke wasíle se. 24Kyúṉki Masíh us háth ke banáe húe pák makán meṉ dáḳhil nahíṉ húá, jo haqíqí pák makán ká namúna hai, balki ásmán hí meṉ dáḳhil húá; táki ab Ḳhudá ke rúbarú hamárí ḳhátir házir ho: 

ʻIbrá Níoṉ 12

: 24aur naye ʻahd ke darmiyání Yisúʻ, aur chhiṛkáo ke us ḳhún ke pás áe ho, jo Hábíl ke ḳhún kí nisbat bihtar báteṉ kahtá hai.

ʻIbrá Níoṉ 10

: 19Pas ai bháiyo, chúṉkí hameṉ Yisúʻ ke ḳhún ke sabab us nayí aur zinda ráh se pák makán meṉ dáḳhil hone kí dilerí hai; 20jo us ne parde yaʻní apne jism meṉ se hokar, hamáre wáste maḳhsús kí hai; 21aur chúṉki hamárá aisá baṛá káhin hai, jo Ḳhudá ke ghar ká muḳhtár hai; 22to áo, ham sachche dil aur púre ímán ke sáth, aur dil ke ilzám ko dúr karne ke liye diloṉ par chhíṉṭe lekar, aur badan ko sáf pání se dhulwákar, Ḳhudá ke pás chaleṉ: 23aur apní ummed ke iqrár ko mazbútí se tháme raheṉ; kyúṉki jis ne waʻda kiyá hai, wuh sachchá hai: 

 

To jab  yisu maish salib par hain apne waqt men ,.

Jab unho ne pan be aib bedag yani paaki lahu bahaya saleeb par

Tab unhon ne  duniya ka khuda ke sath or khuda ka duniya ke sath mel melap  karwaya

Chrubiyon ke beech men  han waha khuda baap bhi hain jab yisu masih

Apni jaan de rahen jism ke wasile or lahu baha rahen hain .,

Wahan khuda baap mel kar kar rahne duniya ke sath chrubiayon ke beech

Istisná 19

musa ki shariat ke mutabik

: balki do gawáhoṉ, yá tín gawáhoṉ ke kahne se bát pakkí samjhí jáe.

 

Or yisu ka lahu  gawah hai  or injil jo khuda ki qudrat zahir karti yahi gawahi deto hai .,  yisu saleebi qurbani  gawah hai

Churubi  gawah

Ki  saleeb gawah ki  yisu ke lahu ke wasile

Kafar hua or saleeb ke wasile sulh or salamati ka ahd

Pura hua ., yani duniya or khuda ke beech sulh salamati ka ahd  banda gaya mel melaap ki khushkhabri ,

लैव्यव्यवस्था 16

: 1जब हारून के दो पुत्र यहोवा के सामने समीप जाकर मर गए, उसके बाद यहोवा ने मूसा से बातें कीं2और यहोवा ने मूसा से कहा, “अपने भाई हारून से कह कि सन्दूक के ऊपर के प्रायश्‍चित्तवाले ढकने के आगे, बीचवाले परदे के अन्दर, पवित्रस्थान में हर समय न प्रवेश करे, नहीं तो मर जाएगा; क्योंकि मैं प्रायश्‍चित्तवाले ढकने के ऊपर बादल में दिखाई दूँगा।

Hizqíel 10

1Tab maiṉ ne nigáh kí, aur kyá dekhtá húṉ, ki us fazá par jo karúbíoṉ ke sir ke úpar thí, ek chíz nílam sí dikháí dí, aur us kí súrat taḳht kí sí thí. 2Aur us ne us ádmí ko jo katání libás pahine thá farmáyá, ki Un pahiyoṉ ke andar já, jo karúbí ke níche haiṉ, aur ág ke angáre jo karúbíoṉ ke darmiyán haiṉ muṭṭhí bharkar uṭhá, aur shahr ke úpar bikher de. Aur wuh gayá, aur maiṉ dekhtá thá. 3Jab wuh shaḳhs andar gayá, tab karúbí haikal kí dahiní taraf khaṛe the; aur andarúní sahn bádal se bhar gayá. 4Tab Ḳhudáwand ká jalál karúbí par se baland hokar haikal ke ástáne par áyá; aur haikal bádal se bhar gayá, aur sahn Ḳhudáwand ke jalál ke núr se ma‘múr ho gayá. 5Aur karúbíoṉ ke paroṉ kí sadá báhar ke sahn tak sunáí detí thí, jaise Qádir i mutlaq Ḳhudá kí áwáz jab wuh kalám kartá hai.

Or chrubiyon ki mazaudagi ka nishan kya hai .,

Jahan masih yisu khun kharide hoye log masih ke laho men masih ke naam men injil khuda ki quadrat hai khuda ki qudrat men or qudrat ke sath ikath hute hain or ek dil hote hain ek niyat hote ek irade men hote or khuda ki marzi ruh l quds ke wasile apne badan se zahir karte hain Men maish ki ruh men log

Or wuh jagah badal se bhar jaye

To is baat ka nishan hai

Ki wuh jagah chrubiyon ke paron se

Danki ja chuki hai .,kyu ki jalal wahi saya karta hai ., jahan yesu ke kafare ka lahu hai ., yani yisu ke khun kharide hoye log  or waha khuda jalal saya kiye hoye hai .,

To karubiyon ki HAZIRI KA MAZAUDAGI KA  ka nishan kya hai JAB  badal yani khuda ka jalal jab saya karta hai  to uska nishan hai NURANI BADAL KA SAYA KARNA

 

Aʻmál 2

1Jab ʻÍd i Pintekust ká din áyá, to wuh sab ek jagah jamaʻ the; 2ki yakáyak ásmán se aisí áwáz áí, jaise zor kí áṉdhí ká sannáṭá hotá hai, aur us se sárá ghar jaháṉ wuh baiṭhe the, gúṉj gayá. 3Aur unheṉ ág ke shuʻle kí sí phaṭtí húí zabáneṉ dikháí díṉ; aur un meṉ se har ek par á ṭhahríṉ. 4Aur wuh sab Rúhuʼl Quds se bhar gaye, aur gair zabáneṉ bolne lage, jis tarah Rúh ne unheṉ bolne kí táqat baḳhshí.

Matí 17

1Chha din ke baʻd Yisúʻ ne Patras aur Yaʻqúb aur us ke bháí Yúhanná ko hamráh liyá, aur unheṉ ek úṉche pahár par alag le gayá; 2aur un ke sámne us kí súrat badal gayí; aur us ká chihra súraj kí mánind chamká, aur us kí poshák núr kí mánind safed ho gayí. 3Aur dekho, Músá aur Eliyyáh us ke sáth báteṉ karte húe unheṉ dikhái diye. 4Patras ne Yisúʻ se kahá; Aí Ḳhudáwand, hamárá yaháṉ rahná achchhá hai; marzí ho, to maiṉ yaháṉ tín ḍere banáúṉ, ek tere liye, ek Músá ke liye, ek Eliyyáh ke liye. 5Wuh bol hí rahá thá, ki dekho, ek núrání bádal ne un par sáya kar liyá, aur dekho, us bádal meṉ se áwáz áí, ki Yih merá piyárá Beṭá hai, jis se maiṉ ḳhush húṉ; is kí suno

Lúqá 9

: 31yih jalál meṉ dikháí diye, aur us ke intiqál ká zikr karte the, jo Yarúshalem meṉ wáqiʻ hone ko thá. 

Yani nurani  badal hai , nishan hai chrubyon ka ., churbiyon ke wasile khuda ke jalal ka saya

 

 

============

Paidáish 3

:  24Chunáṉchi us ne Ádam ko nikál diyá; aur bág i ‘Adan ke mashriq kí taraf karúbíoṉ ko aur chaugird ghúmnewálí shu‘lazan talwár ko rakkhá, ki wuh zindagí ke daraḳht kí ráh kí hifázat kareṉ.

Yani zindghi ki ruh jiske paas beta hai uske paas zindghi hai

Or jiske beta uske paas zindghi nhi .,

'Zinda karnewálí to rúh hai; jism se kuchh fáida nahíṉ: jo báteṉ maiṉ ne tum se kahí haiṉ wuh rúh haiṉ, aur zindagí bhí haiṉ. '

 

Yúhanná 6:63

Or zindghi kismen hain masih yeshua men rah haq zindghi yeshua masih hain ,.

Yan fazl or sachchai ki ruh .,

Fazl or sachchai ka kalam

 6Aur yúṉ húá, ki jab us ne us shaḳhs ko, jo katání libás pahine thá, hukm kiyá, ki wuh pahiye ke andar se aur karúbíoṉ ke darmiyán se ág le, tab wuh andar gayá aur pahiye ke pás khaṛá húá. 7Aur ek karúbí ne karúbíoṉ meṉ se apná háth us ág kí taraf jo karúbíoṉ ke darmiyán thí baṛháyá, aur ág lekar us shaḳhs ke háthoṉ par jo katání libás pahine thá rakkhí; wuh lekar báhar chala gayá. 8Aur karúbíoṉ ke darmiyán, un ke paroṉ ke níche, insán ke háth kí sí súrat nazar áí. 9Aur maiṉ ne nigáh kí, to kyá dekhtá húṉ, ki chár pahiye karúbíoṉ ke ás pás haiṉ, ek karúbí ke pás ek pahiyá, aur dúsre karúbí ke pás dúsrá pahiyá thá; aur un pahiyoṉ ká jalwa dekhne meṉ zabarjad ká sá thá. 10Aur un kí shakl ek hí tarah kí thí, jaise pahiyá pahiye ke andar ho. 11Jab wuh chalte the to apní chároṉ taraf par chalte the; wuh chalte húe muṛte na the; jis taraf ko sir ká ruḳh hotá thá, usí taraf us ke píchhe píchhe játe the: wuh chalte húe muṛte na the; 12aur un ke tamám badan, aur píṭh, aur háthoṉ, aur paroṉ, aur un pahiyoṉ meṉ girdágird áṉkheṉ hí áṉkheṉ thíṉ, ya‘ní un chároṉ ke pahiyoṉ meṉ. 13In pahiyoṉ ko mere sunte húe chaṛkh kahá gayá. 14Aur har ek ke chár chihre the; pahlá chihra karúbí ká, dúsrá insán ká, tísrá sher i babar ká, aur chauthá ‘uqáb ká. 15Aur karúbí baland húe. Yih wuh jándár thá, jo maiṉ ne nahr i Kibár ke pás dekhá thá. 16Aur jab karúbí chalte the, to pahiye bhí un ke sáth sáth chalte the; aur jab karúbíoṉ ne apne bázú phailáe, táki zamín se úpar baland hoṉ, to wuh pahiye un ke pás se judá na húe. 17Jab wuh ṭhahrte the, to yih bhí ṭhahrte the; aur jab wuh baland hote the to yih bhí un ke sáth baland ho játe the; kyúṉki jándár kí rúh un meṉ thí. 18Aur Ḳhudáwand ká jalál ghar ke ástáne par se rawána hokar karúbíoṉ ke úpar ṭhahr gayá. 19Tab karúbíoṉ ne apne bázú phailáe, aur merí áṉkhoṉ ke sámne zamín se baland húe, aur chale gaye; aur pahiye un ke sáth sáth the. Aur wuh Ḳhudáwand ke ghar ke mashriqí pháṭak ke ástáne par ṭhahre; aur Isráíl ke Ḳhudá ká jalál un ke úpar jalwagar thá. 20Yih wuh jándár hai, jo maiṉ ne Isráíl ke Ḳhudá ke níche nahr i Kibár ke kanáre par dekhá thá; aur mujhe ma‘lúm thá ki yih karúbí haiṉ. 21Har ek ke chár chihre the, aur chár bázú; aur un ke bázúoṉ ke níche insán ká sá háth thá. 22Rahí un ke chihroṉ kí súrat; yih wuhí chihre the, jo maiṉ ne nahr i Kibár ke kanáre par dekhe the, ya‘ní un kí súrat, aur wuh ḳhud. Wuh sab ke sab sídhe áge hí ko chale játe the.

 


Comments

Popular posts from this blog

baap ke sath hain

  Aaj topic aaj jo visha hai Ki hum baap ke sath masih yesu ke wasile masih yesu se aur masih yesu men Aasman par baap ki dhini tarf bête ke wasile    baap ke sath hain Mukáshafa 2; 29 Jis ke kán hoṉ, wuh sune, ki Rúh kalísiyáoṉ se kyá kahtí hai.   I Kurinthíoṉ 15; 22 aur jaise Ádam meṉ sab marte haiṉ, waise hí Masíh meṉ sab zinda kiye jáeṉge. I Kurinthíoṉ 15;42 Jism faná kí hálat meṉ boyá játá hai; aur baqá kí hálat meṉ jí uṭhtá hai: kamzorí kí hálat meṉ boyá játá hai; aur quwwat kí hálat meṉ jí uṭhtá hai:  44 nafsání jism boyá játá hai; aur rúhání jism jí uṭhtá hai. Jab nafsání jism hai, to rúhání jism bhí hai. 45 Chunáṉchi likhá bhí hai, ki Pahlá ádmí, yaʻní Ádam, zinda nafs baná. Pichhlá Ádam zindagí baḳhshnewálí rúh baná. 46Lekin rúhání pahle na thá, balki nafsání thá; is ke baʻd rúhání húá. 47Pahlá ádmí zamín se, yaʻní ḳhákí, thá: dúsrá ádmí ásmání hai. 48Jaisá wuh ḳhákí thá, waise hí âur ḳhákí bhí haiṉ; aur jaisá wuh ásmání ...

Sabr

  ·          Habaqqúq 3:16 (URDR55) Maiṉ ne suná, aur merá dil dahal gayá; Us shor ke sabab se mere hoṉṭh hilne lage: Merí haḍḍiyáṉ bosída ho gayíṉ: Aur maiṉ khaṛe khaṛe káṉpne lagá, Lekin maiṉ  sabr  se un ke bure din ká muntazir húṉ, Jo ikaṭṭhe hokar ham par hamla karte haiṉ. Shalom al khm Masih yesu men aapki salamti ho, aaj hum khuda ruh ki madad se aur kalam haq se sikhne walen hain, sabr   jo yesu par iman   laine walon iman men chalne walo ke liye rasti ka pehla hathyaar haiiman ka darkht sabr ke pani   se phal   lata hai, ,jiska azr sabr ke ruh se maine khud apni zindghi men paya   I Tímuthiyus 6; 11 Magar, ai mard i Ḳhudá,: aur rástbází, díndárí, ímán, mahabbat, sabr, aur hilm ká tálib ho.  12 Iʹmán kí achchhí kushtí laṛ, .   Romíoṉ 15;4 Kyúṉki jitní báteṉ pahle likhí gayíṉ, wuh hamárí   taʻlím ke liye likhí gayíṉ, táki sabr se aur kitáb i muqaddas kí tasallí se um...

frishto ka bhi kalaam na sunee

  ʻIBRÁ NÍO Ṉ 1 1 Agle zamáne me ṉ Ḳ hudá ne bápdádá se hissa ba hissa aur tarah ba tarah nabío ṉ kí maʻrifat kalám karke, 2is zamáne ke á ḳ hir me ṉ ham se Be ṭ e kí maʻrifat kalám kiyá, jise us ne sárí chízo ṉ ká wáris ṭ hahráyá, aur jis ke wasíle se us ne ʻálam bhí paidá kiye; 3wuh us ke jalál ká partau, aur us kí zát ká naqsh hokar, sab chízo ṉ ko apní qudrat ke kalám se sambháltá hai; wuh gunáho ṉ ko dhokar ʻálam i bálá par Kibriyá kí dahiní taraf já bai ṭ há; 4aur firishto ṉ se isí qadr buzurg ho gayá, jis qadr us ne mírás me ṉ un se afzal nám páyá. 5Kyú ṉ ki firishto ṉ me ṉ se us ne kab kisí se kahá, ki Tú merá Be ṭ á hai, Áj tú mujh se paidá húá? Aur phir yih, ki Mai ṉ us ká Báp hú ṉ gá, Aur wuh merá Be ṭ á hogá? 6Aur jab pahlau ṭ he ko dunyá me ṉ phir látá hai, to kahtá hai, ki Ḳ hudá ke sab firishte use sijda kare ṉ . 7Aur firishto ṉ kí bábat yih kahtá hai, ki Wuh apne firishto ṉ ko hawáe ṉ , Aur apne ḳ hádimo ṉ k...