fazl or sachchai ke adhin
spirit of christ masih yani masih ki ruh men
masih ki aql men
humen ruh l quds ki madad se mukashaf ki ruh SE
aj ka jo shabad hai charubi
AGAR HUM BETE KE JALAL MEN HAIN OR BETE KA JALAL HUM MEN YANI HUM MASIH MEN HAIN OR MASIH KI RUH HUM
MEN TO HUM MEN LUCIFAR KI TARAH GHAMANDI NHI HUNA HAI .,
2 Kurinthíoṉ 4
: 6Is liye ki Ḳhudá hí hai, jis ne farmáyá, ki Táríkí meṉ
se núr chamke; aur wuhí hamáre diloṉ meṉ chamká, táki Ḳhudá ke jalál kí pahchán
ká núr Yisúʻ Masíh ke chihre se jalwagar ho.
7Lekin hamáre pás yih ḳhazána miṭṭí ke bartanoṉ meṉ
rakkhá hai, táki yih hadd se ziyáda qudrat hamárí taraf se nahíṉ, balki Ḳhudá
kí taraf se maʻlúm ho.
Filippíoṉ 2
: 5Waisá hí mizáj rakkho,
jaisá Masíh Yisúʻ ká bhí thá: 6us ne
agarchi Ḳhudá kí súrat par thá, Ḳhudá ke barábar hone ko qabze meṉ rakhne kí
chíz na samjhá, 7balki apne áp ko ḳháli kar
diyá, aur ḳhádim kí súrat iḳhtiyár kí, aur insánoṉ ke mushábih ho gayá; 8aur insání
shakl meṉ záhir hokar apne áp ko past kar diyá, aur yaháṉ tak farmánbardár
rahá, ki maut, balki salíbí maut, gawárá kí. 9Isí wáste
Ḳhudá ne bhí use bahut sarbaland kiyá, aur use wuh nám baḳhshá jo sab námoṉ se
aʻlá hai; 10táki Yisúʻ ke nám par har
ek ghuṭná ṭike, ḳhwáh ásmáníoṉ ká ho, ḳhwáh zamíníoṉ ká, ḳhwáh un ká jo zamín
ke níche haiṉ; 11aur Ḳhudá Báp ke jalál ke
liye har ek zabán iqrár kare, ki Yisúʻ Masíh Ḳhudáwand hai.
AGAR HUM IMAN KI RUH MEN HAIN., PEHLE ADAM KI
TARAH TO
HUMEN KOI JINSI GUNAH NHI KARNA HAI JAIE KI
MASIH YEHSUA NE KAHA ,.
Matí 5
: 27Tum sun chuke ho ki kahá gayá thá, ki Ziná na kar; 28lekin maiṉ tum se yih kahtá húṉ, ki jis kisí ne burí ḳhwáhish
se kisí ʻaurat par nigáh kí, wuh apne dil meṉ us ke sáth ziná kar chuká.
Ḳhudáwand chrubiyon ke wasile apna
jalal zahir karte hain apne jalal ka izhar karte hain
Ab jo luicphar tha
chrubyon men AWWAL DARJE KA MAMSU CHRUBI THA ., BHOR KA CHAMKTA TARA
Yasa‘iyáh 60
: 19Phir terí raushní na din
ko súraj se hogí, na chánd ke chamakne se
Mukáshafa 21
:23Aur us shahr meṉ súraj yá
chánd kí raushní kí kuchh hájat nahíṉ;
Karubi mano jaise suraj hai
Or usmen jo raushni hai uska jo tez hai.,
Uski jo garmi hai ,.
Wuh khuda ka jalal
Or khuda ka jalal jo hai .,
Karbiyon ke wasile age paas hota hai .,
Yani zamin par padta hai ,.
Pauhchta hai .,
Jaise bijli
Ghar ki bijli power hai wuh
Wuh khuda ka jalal hai .,
Samjhne ke liye
Bol raha hun taki aam sada dil wale ko bhi samjh aa
jaye .,
Or wuh bijli humarE ghar men
Taron or meter yani jo humare ghar men meter laga hota
hai uske jariye se
Humare ghar men pauhnch rahi rahi ., or humare ghar RAUSHNI SE BHARE HOYE
HAIN
Chahe wuh bulb KE WASILE HO CHAHE tube KE WASILE ho
Uske jariye humare kamre
men raushni aa pa rahi hai or humara JO GHAR OR GHARE KE JO ROME HAIN KAMRE
HAIN raushan hai .,
OR EK TAMSIL EXAMPLE
UDAHARAN SE SAMJHE GE ADMI KE ANDAR JO JIMINI JISMANI ADAM HAI., USKE
ANDAR JO
KHUN OR KHUN KE ANDAR JAAN AGAR JISM SE KHUN NIKAL
LIA JAYE ., TO INSAAN BEJAN HO JAYE GA ., ISI TARAH LUCIFAR KO ZAMIN PAR PATAK
DIYA GAYA OR JALAL CHIN LIYA GAYA .,
AB JIS INSAAN MEN KHUN
NHI HOTA ,. USKI JAGAH
TO HASPTAL MEN HOTI OR
AGAR HASPTAL KE LYK BHI NA RAHE ., TO USKI JAGAH MURA GHAR MEN HOTI YANI USKE
BJAAN SHRIR KI .,ISI TARAH LUCIFER JO MAMSU CHRUBI THA GHAMAND KE KARAN JALAL
SE TO GHIRA HI .,
MAGAR STHAN SE BHI GIRA
DIYA ., ASMAAN SE ZAMIN PAR OR ZAMIN SE BHI NICHE
यशायाह 14
: 12“हे भोर के चमकनेवाले तारे, तू कैसे आकाश से गिर पड़ा है? तू जो जाति जाति को हरा देता
था, तू अब कैसे काटकर भूमि पर
गिराया गया है? 13तू मन में कहता तो था, ‘मैं स्वर्ग पर चढ़ूँगा; मैं अपने सिंहासन को ईश्वर
के तारागण से अधिक ऊँचा करूँगा; और उत्तर दिशा की छोर पर सभा के पर्वत पर विराजूँगा, 14मैं मेघों से भी ऊँचे ऊँचे
स्थानों के ऊपर चढ़ूँगा, मैं परमप्रधान के तुल्य हो
जाऊँगा।’ 15परन्तु तू अधोलोक में उस
गड़हे की तह तक उतारा जाएगा।
; प्रकाशितवाक्य
20
10उन का भरमानेवाला शैतान आग और गन्धक की उस झील में, जिसमें वह पशु और झूठा भविष्यद्वक्ता भी होगा, डाल दिया जाएगा; और वे रात दिन युगानुयुग
पीड़ा में तड़पते रहेंगे।
Usi tarah jalal ka KHUDA JO JALAL KA baap hai ,
ChrubiYON KE JARIYE
WASILE ZAMINI JISMANI LOGO TAK JO USKE
CHUNE HOYE WASILA THEY UNPAR OR UNKE BAAD JO KOI BHI NABIYON MEN SE KHUDA KA
WASILA HAI .,WUH AM LOGO TAK PAUHCHTI THI ,. ISI TARAH KHUDA KA JLAAL ZAHIR HOTA THA ZAMIN
PAR CHURBIYON KE WASILE .,
“Hizqiel” (हिज़क़िएल / Ezekiel)
PURANE AHD NAM,E KA नबी (Prophet) है।
OR AISE HI YASIYAN BHI
NAY HAD NAME MEN
YUHANNA
Mukáshafa 1
1Yisúʻ Masíh ká mukáshafa, jo use Ḳhudá kí taraf se is liye húá ki apne bandoṉ
ko wuh báteṉ dikháe, jin ká jald honá zarúr hai: aur us ne apne firishte ko
bhejkar, us kí maʻrifat unheṉ apne bande Yúhanná par záhir kiyá,
MAGAR KHUDA KI RUH KE BINA KOI KHUDA KI BATEN NHI JAAN SAKTA SAMJH
SAKTA ., JAB TAK WUH KHUD APNI KHUSI IRADE MARZI SE KISI PAR ZAHIR NA KARNA
CHAHEN .,
Hizqíel 28
: 14Tú mamsúh karúbí thá, jo sáyaafgan thá; aur maiṉ
ne tujhe Ḳhudá ke koh i muqaddas par qáim kiyá;
Paidáish 3
: 22Aur Ḳhudáwand Ḳhudá
ne kahá, Dekho, insán nek o bad kí pahchán meṉ ham meṉ se ek kí mánind ho gayá:
Yani ghire
hoye mamsu chrubi ki manind
Jo kabhi
mamsu charubi tha .,
Pehle ise
samjhna hoga ki churbi ka kam kya hota hai .,
1 Patras 4
: 14Agar Masíh ke nám ke sabab tumheṉ malámat kí játí hai, to
tum mubárak ho; kyúṉki jalál ká Rúh, yaʻní Ḳhudá ká Rúh, tum par sáya kartá
haí.
Yaʻqúb 1
: 17Har achchhí baḳhshish, aur har kámil inʻám úpar se hai,
aur núroṉ ke Báp kí taraf se miltá hai, jis meṉ na koí tabdílí ho saktí hai,
aur na gardish ke sabab us par sáya paṛtá hai.
Churubi jo
khuda ka jalal or khuda ke jalal ke takht ka sewak hai., isi ke dwara hi khuda
jalal zahir hota tha , or duniya par zamin par saya jalal ka saya padta tha
qarubi ke karan hi
Or yahi
churbi khuda ke jalal ki mahima kiye karta tha ,.
Kyu ye jo churbi
tha ye khuda jalal ki sewaki karta tha .,
Magar ghira
kyu
Khuda ke
jalal ka ghamand .,
Iske dil
men aya or ye khud khuda samjh liya apne
hi dil men
नीतिवचन 16
: 18विनाश से पहले गर्व,
और ठोकर खाने से पहले घमण्ड आता है।
Hizqíel 28
: 6is liye Ḳhudáwand Ḳhudá yúṉ
farmátá hai, Chúṉki tú ne apná dil ELHIM
ká sá banáyá;
ELOHIM KA
MTLB ZAMINO ASMAN KO PAIDA KARNE WALA KHUDA
YE LUCIFER
JO MAMSU CHRUBI THE YE APNE DIL MEN APNE AAP KO ELOHIM THEHRA CHUKA THA SAMJH CHUKA THA .,
ki Tú ḳhátimu’l
kamál, dánish se ma‘múr, aur husn meṉ kámil hai. 1 13Tú ‘Adan meṉ, bág i Ḳhudá meṉ, rahá kartá thá;
15Tú apní paidáish hí ke roz se apní ráh o rasm meṉ
kámil thá, jab tak ki tujh meṉ nárástí na páí gayí.
16Terí saudágarí kí firáwání ke sabab se unhoṉ ne
tujh meṉ zulm bhí bhar diyá, aur tú ne gunáh kiyá; is liye maiṉ ne tujh ko Ḳhudá
ke paháṛ par se gandagí kí tarah pheṉk diyá, aur tujh sáyaafgan karúbí ko
átashí pattharoṉ ke darmiyán se faná kar diyá.
17Terá dil tere husn par
ghamanḍ kartá thá; tú ne apne jamál ke sabab se apní hikmat kho dí; maiṉ ne
tujhe zamín par paṭak diyá, aur bádsháhoṉ ke sámne rakh diyá hai, táki wuh
tujhe dekh leṉ. 18Tú ne apní badkirdárí kí
kasrat aur apní saudágarí kí nárástí se apne maqdisoṉ ko nápák kiyá hai:
I AM ELOHIM
., YE APNE DIL MEN KEHNE LAGA ISLIYE KHUDAWAND KHUDA DIL KE NIYAT IRADE KO
JANCHTAHAI .,
IBRANI MEN
ISNE APNE DIL MEN KAHA ANI
ADONAI ,.
ANI ELOHIM
यशायाह 14
: 12“हे भोर के चमकनेवाले तारे, तू कैसे आकाश से गिर पड़ा है? तू जो जाति जाति को हरा देता था, तू अब कैसे काटकर भूमि पर गिराया गया है? 13तू मन में कहता तो था, ‘मैं स्वर्ग पर चढ़ूँगा; मैं अपने सिंहासन को ईश्वर के तारागण से अधिक ऊँचा करूँगा; और उत्तर दिशा की छोर पर सभा के पर्वत पर विराजूँगा, 14मैं मेघों से भी ऊँचे ऊँचे
स्थानों के ऊपर चढ़ूँगा, मैं परमप्रधान के तुल्य हो जाऊँगा।’
Hizqíel 28
: : 4tú ne apní hikmat aur ḳhirad se mál hásil kiyá, aur sone
chándí se apne ḳhazáne bhar liye: 5tú ne apní baṛí hikmat se, aur apní saudágarí se apní
daulat bahut baṛháí, aur terá dil terí daulat ke bá‘is phúl gayá hai:
YANI KE
CHURBIYON MEN SE SABSE SACHCHE KHUDAWAND
KHUDA KE BAAD AGAR KOI JALAL SE MAMUR THA TO.,
WUH THA
LUCIFER JO CHURBIYONE MEN SABSE JALALI QARUBI
THA ., OR
GHAMAND SE MAMUR
Mukáshafa 4
: ki ásmán par ek taḳht rakkhá hai, aur us
taḳht par koí baiṭhá hai;
5Aur us taḳht meṉ se bijliyáṉ aur áwázeṉ aur garajeṉ paidá
hotí haiṉ; aur us taḳht ke sámne ág ke sát chirág jal rahe haiṉ; yih Ḳhudá kí
sát rúheṉ haiṉ; 6aur us taḳht ke sámne goyá shíshe ká samundar
billaur kí mánind hai; aur taḳht ke bích meṉ aur taḳht ke girdágird chár jándár
haiṉ, jin ke áge píchhe áṉkheṉ hí áṉkheṉ haiṉ. 7Pahlá jándár babar kí mánind hai, aur dúsrá jándár bachhṛe
kí mánind, aur tísre jándár ká chihra insán ká sá hai, aur chauthá jándár uṛte
húe ʻuqáb kí mánind hai. 8Aur in chároṉ jándároṉ ke chha chha par hain, aur chároṉ
taraf aur andar áṉkheṉ hí áṉkheṉ haiṉ, aur rát din bagair árám liye yih kahte
rahte haiṉ, ki Quddús, quddús, quddús, Ḳhudáwand Ḳhudá, Qádir i mutlaq, jo thá,
aur jo hai, aur jo ánewálá hai. 9Aur jab wuh jándár us kí tamjíd, aur ʻizzat, aur
shukrguzárí kareṉge, jo taḳht par baiṭhá hai, aur abaduʼl ábád zinda rahegá,
To yisu ko
bhi boar ka tarah kaha gaya hai
Magar
lucifar men or yisu maish ek hi baat ka farak.
Hai .,
प्रकाशितवाक्य 22
: 16“मुझ यीशु ने अपने स्वर्गदूत को इसलिये भेजा कि तुम्हारे आगे कलीसियाओं के विषय
में इन बातों की गवाही दे। मैं दाऊद का मूल और वंश, और भोर का चमकता हुआ तारा हूँ।
2 Patras 1
: 19Aur hamáre pás nabíoṉ ká wuh kalám hai, jo ziyáda
muʻtabar ṭhahrá; aur tum achchhá karte ho, jo yih samajhkar us par gaur karte
ho, ki wuh ek chirág hai, jo andherí jagah meṉ raushní baḳhshtá hai, jab tak
pau na phaṭe, aur subh ká sitára tumháre diloṉ meṉ na chamke:
Hizqíel 1: 28:;
to karubhi
shabad
pehla shabad kaph
हाथ की हथेली
पैरों के तलवे
paon
ke talwe
or
hath ki hatheli
kaph
mtlb hai cover karna
chipana
saya karna
or
kaph da matlb hai ,
kafara
gunaho
ki maafi
Romíoṉ 3
: 25use Ḳhudá ne us ke ḳhún ke báʻis ek aisá kaffára ṭhahráyá,
jo ímán láne se fáidamand ho; táki jo gunáh peshtar ho chuke the, aur jin se Ḳhudá
ne tahammul karke tarah dí thí, un ke báre meṉ wuh apní rást-bází záhir kare;
1 Yúhanná 2
: 2aur wuhí hamáre gunáhoṉ ká
kaffára hai, aur na sirf hamáre hí gunáhoṉ ká, balki tamám dunyá ke gunáhoṉ ká
bhí
OR DUSRA SHABAD HAI SIR
YANI CHRUBIYON KA SIR KHUDA
KYU RESH INSAN KA SIR HAI
OR INSAN
KA SIR
JO HAI KHUDA KA NISHAN HAI.,
YANI ADMI KA SIR MASIH HAI OR MASIH KA SIR KHUDA
HAI ,M
TO CHRUB SHABAD MEN DUSRA SHABAD HAI RESH YANI
JINKA SIR KHUDA HAI .,
RESH NISHAN HAI INSAN KA SIR ADMI KA SIR
Paidáish 1
: 26Phir Ḳhudá ne kahá, ki Ham insán ko apní súrat par apní
shabíh kí mánind banáeṉ;
27Aur Ḳhudá ne insán ko apní súrat par paidá kiyá, Ḳhudá ki
súrat par us ko paidá kiyá; nar o nárí un ko paidá kiyá.
Hizqíel 1
: 5Aur us meṉ se chár jándároṉ kí ek shabíh nazar áí; aur un
kí shakl yúṉ thí, ki wuh insán se mushábih the.
RESH YANI PARSHAN LEADER MUKHI
BET HAI GHAR KA NISHAN
HAI KHUDA KE GHAR KE
OR PURA IBRANI KA SHABAD HA , CHRUBIM
hum
samjh rahen churbi shabad ko ibrani men
or
karubi shabad ka pehla shabad hai kaph
ab
churbi ka kam kya hai
Ḳhurúj 25
: 17Aur tú kaffáre ká sarposh ḳhális
sone ká banáná, jis ká túl ḍháí háth, aur ‘arz ḍeṛh háth ho. 18Aur sone ke do karúbí sarposh ke donoṉ siroṉ par ghaṛkar
banáná. 19Ek karúbí ko ek sire par,
aur dúsre karúbí ko dúsre sire par lagáná; aur sarposh ko aur donoṉ siroṉ ke
karúbíoṉ ko ek hí ṭukṛe se banáná. 20Aur wuh karúbí is tarah úpar ko apne par phailáe húe hoṉ,
ki sarposh ko apne paroṉ se ḍháṉk leṉ; aur un ke muṉh ámne sámne sarposh kí
taraf hoṉ. 21Aur tú us sarposh ko us
sandúq ke úpar lagáná, aur wuh ‘ahdnáma jo maiṉ tujhe dúṉgá, use us sandúq ke andar rakhná.
22Waháṉ maiṉ tujh se milá karúṉgá, aur us sarposh ke úpar
se aur karúbíoṉ ke bích meṉ se, jo ‘ahdnáme ke sandúq ke úpar hoṉge, un sab
ahkám ke báre meṉ, jo maiṉ baní Isráíl ke liye tujhe dúṉgá, tujh se bátchít
kiyá karúṉgá.
Ḳhurúj 37
: 8ek karúbí ko us ne ek sire
par rakkhá, aur dúsre ko dúsre sire par. Donoṉ siroṉ ke karúbí aur sarposh ek
hí ṭukṛe se bane the. 9Aur karúbíoṉ ke bázú úpar
se phaile húe the, aur un ke bázúoṉ se sarposh ḍhaká húá thá; aur un karúbíoṉ
ke chihre sarposh kí taraf aur ek dúsre ke muqábil the.
Ahbár 16
: 14Phir wuh us bachhṛe ká kuchh ḳhún lekar, use apní unglí
se mashriq kí taraf sarposh ke úpar chhiṛke, aur sarposh ke áge bhí kuchh ḳhún
apní unglí se sát bár chhiṛke. 15Phir wuh ḳhatá kí qurbání ke us bakre ko zabh kare, jo
jamá‘at kí taraf se hai, aur us ke ḳhún ko parde ke andar lákar, jo kuchh us ne
bachhṛe ke ḳhún se kiyá thá, wuhí is se bhí kare; aur use sarposh ke úpar, aur
us ke sámne chhiṛke. 16Aur baní Isráíl kí sárí
najásatoṉ, aur gunáhoṉ, aur ḳhatáoṉ ke sabab se páktarín maqám ke liye kaffára
de; aur aisá hí wuh ḳhaima e ijtimá‘ ke liye bhí kare, jo un ke sáth un kí
najásatoṉ ke darmiyán rahtá hai. 17Aur jab wuh kaffáre dene ko páktarín maqám ke andar jáe,
to jab tak wuh apne, aur apne gharáne, aur baní Isráíl kí sárí jamá‘at ke liye
kaffára dekar báhar na á jáe, us waqt tak koí ádmí ḳhaima e ijtimá‘ ke andar na
rahe. 18Phir wuh nikalkar us
mazbah ke pás, jo Ḳhudáwand ke
huzúr hai jáe, aur us ke liye kaffára de; aur us bachhṛe aur bakre ká thoṛá thoṛá
sá ḳhún lekar mazbah ke síṉgoṉ par girdágird lagáe; 19aur kuchh ḳhún us ke úpar sát bár apní unglí se chhiṛke,
aur use baní Isráíl kí najásatoṉ se pák aur muqaddas kare.
7 ank khuda ki 7 ruhon ko darashat hai
Or khuda ko ruh yisu par
hai
Yani 7 ank aram ke din ka ank hai 7 ank iman ki
ruh ka ank hai .,
Yani yisu masih .,
Musa ki shariat bar bar
masih ki shariat men gawahi ke ki yisu ke khun se hi gunahon ki muafi hai
Kafara hai .,
Ahbár 4
Yasa‘iyáh 11
: : 6Aur káhin apní unglí ḳhún meṉ ḍubo ḍubokar, aur ḳhún meṉ
se le lekar use maqdis ke parde ke sámne sát bár Ḳhudáwand ke áge chhiṛke.
2aur Ḳhudáwand kí
rúh us par ṭhahregí, hikmat aur ḳhirad kí rúh, maslahat aur qudrat kí rúh,
ma‘rifat aur Ḳhudáwand ke
ḳhauf kí rúh;
Lúqá 4
: 18Ḳhudáwand kí Rúh mujh par hai,
Is liye ki us ne mujhe garíboṉ ko ḳhushḳhabarí
dene ke liye masah kiyá;
Us ne mujhe bhejá hai, ki qaidíoṉ ko riháí,
Aur andhoṉ ko bínái páne kí ḳhabar sunáúṉ,
Kuchle húoṉ ko ázád karúṉ,
19Aur Ḳhudáwand ke sál i maqbúl kí manádí karúṉ.
ʻIbrá Níoṉ 9
1G̣araz, pahle ʻahd meṉ bhí ʻibádat ke ahkám the, aur
aisá maqdis jo dunyawí thá; 2yaʻní ek ḳhaima banáyá gayá thá; agle meṉ chirágdán,
aur mez, aur nazr kí roṭiyáṉ thíṉ; aur use Pák makán kahte haiṉ. 3Aur dúsre parde ke píchhe wuh ḳhaima thá, jise
Páktarín kahte haiṉ; 4us meṉ sone ká ʻúdsoz,
aur chároṉ taraf sone se maṉḍhá húá ʻahd ká sandúq thá; is meṉ mann se bhará
húá ek sone ká martabán, aur phúlá phalá húá Hárún ká ʻasá, aur ʻahd kí
taḳhtíáṉ thíṉ; 5aur us ke úpar jalál ke
karúbí the, jo kaffáragáh par sáya karte the: in bátoṉ ke mufassal bayán karne
ká yih mauqaʻ nahíṉ. 6Jab yih chízeṉ ís tarah
ban chukíṉ, to pahle ḳhaime meṉ to káhin har waqt dáḳhil hote, aur ʻibádat ká
kám anjám dete haiṉ. 7Magar dúsre meṉ sirf
sardár káhin hi sál bhar meṉ ek bár játá hai; aur bagair ḳhún ke nahíṉ játá;
jise apne wáste aur ummat kí bhúl chúk ke wáste guzrántá hai. 8Is se Rúhuʼl Quds ká yih ishára hai, ki jab tak
pahlá ḳhaima khaṛá hai, pák makán kí ráh záhir nahíṉ húí. 9Wuh ḳhaima maujúda zamáne ke liye ek misál hai;
aur is ke bamújib aisí nazreṉ aur qurbáníáṉ guzrání játí thíṉ, jo ʻibádat
karnewále ko dil ke iʻtibár se kámil nahíṉ kar saktíṉ; 10is liye ki wuh sirf kháne píne, aur tarah tarah
ke gusloṉ kí biná par jismání ahkám haiṉ, jo isláh ke waqt tak muqarrar kiye gaye
haiṉ.
11Lekin jab Masíh áyanda kí achchhí chízoṉ ká sardár
káhin hokar áyá, to us buzurgtar aur kámiltar ḳhaime kí ráh se jo háthoṉ ká
baná húá, yaʻní is dunyá ká, nahíṉ; 12aur bakroṉ aur bachhṛoṉ ká ḳhún lekar nahíṉ, balki apná
hí ḳhún lekar, pák makán meṉ ek hí bár dáḳhil ho gayá, aur abadí ḳhalásí
karáí. 13Kyúṉki jab bakroṉ aur
bailoṉ ke ḳhún aur gáe kí rákh nápákoṉ par chhiṛke jáne se záhirí pákízagí
hásil hotí hai; 14to Masíh ká ḳhún jís ne
apne áp ko azalí Rúh ke wasíle Ḳhudá ke sámne beʻaib qurbán kar diyá, tumháre
diloṉ ko murda kámoṉ se kyúṉ na pák karegá, táki zinda Ḳhudá kí ʻibádat
kareṉ. 15Aur isí sabab se wuh
naye ʻahd ká darmiyání hai, táki us maut ke wasíle se jo pahle ʻahd ke waqt ke
qusúroṉ kí muʻáfí ke liye húí hai, buláe húe log waʻde ke bamújib abadí mírás
ko hásil kareṉ.
21Aur isí tarah us ne ḳhaime aur ʻibádat ki tamám chízoṉ
par ḳhún chhiṛká. 22Aur taqríban sárí chízeṉ
sharíʻat ke mutábiq ḳhún se pák kí játí haiṉ, aur bagair ḳhún baháe muʻáfí
nahíṉ hotí.
23Pas zarúr thá, ki ásmání chízoṉ ki naqleṉ to in ke
wasíle se pák kí jáeṉ; magar ḳhud ásmání chízeṉ in se bihtar qurbáníoṉ ke
wasíle se. 24Kyúṉki Masíh us háth ke
banáe húe pák makán meṉ dáḳhil nahíṉ húá, jo haqíqí pák makán ká namúna hai,
balki ásmán hí meṉ dáḳhil húá; táki ab Ḳhudá ke rúbarú hamárí ḳhátir házir
ho:
ʻIbrá Níoṉ 12
: 24aur naye ʻahd ke darmiyání Yisúʻ, aur chhiṛkáo ke us ḳhún
ke pás áe ho, jo Hábíl ke ḳhún kí nisbat bihtar báteṉ kahtá hai.
ʻIbrá Níoṉ 10
: 19Pas ai bháiyo, chúṉkí hameṉ
Yisúʻ ke ḳhún ke sabab us nayí aur zinda ráh se pák makán meṉ dáḳhil hone kí
dilerí hai; 20jo us ne parde yaʻní apne
jism meṉ se hokar, hamáre wáste maḳhsús kí hai; 21aur chúṉki hamárá aisá baṛá káhin hai, jo Ḳhudá ke ghar
ká muḳhtár hai; 22to áo, ham sachche dil aur
púre ímán ke sáth, aur dil ke ilzám ko dúr karne ke liye diloṉ par chhíṉṭe
lekar, aur badan ko sáf pání se dhulwákar, Ḳhudá ke pás chaleṉ: 23aur apní ummed ke iqrár ko mazbútí se tháme raheṉ; kyúṉki
jis ne waʻda kiyá hai, wuh sachchá hai:
To jab
yisu maish salib par hain apne waqt men ,.
Jab unho ne pan be aib bedag yani paaki lahu
bahaya saleeb par
Tab unhon ne duniya ka khuda ke sath or khuda ka duniya ke
sath mel melap karwaya
Chrubiyon ke beech men han waha khuda baap bhi hain jab yisu masih
Apni jaan de rahen jism ke wasile or lahu baha
rahen hain .,
Wahan khuda baap mel kar kar rahne duniya ke sath
chrubiayon ke beech
Istisná 19
musa ki shariat ke
mutabik
:
balki do gawáhoṉ, yá tín gawáhoṉ ke kahne se bát pakkí samjhí jáe.
Or yisu ka lahu
gawah hai or injil jo khuda ki
qudrat zahir karti yahi gawahi deto hai .,
yisu saleebi qurbani gawah hai
Churubi
gawah
Ki saleeb
gawah ki yisu ke lahu ke wasile
Kafar hua or saleeb ke wasile sulh or salamati ka
ahd
Pura hua ., yani duniya or khuda ke beech sulh
salamati ka ahd banda gaya mel melaap ki
khushkhabri ,
लैव्यव्यवस्था 16
: 1जब हारून के दो पुत्र यहोवा के सामने समीप जाकर मर गए, उसके बाद यहोवा ने मूसा से बातें कीं; 2और यहोवा ने मूसा से कहा, “अपने भाई हारून से कह कि सन्दूक के ऊपर के प्रायश्चित्तवाले ढकने के आगे, बीचवाले परदे के अन्दर, पवित्रस्थान में हर समय न
प्रवेश करे, नहीं तो मर जाएगा; क्योंकि मैं प्रायश्चित्तवाले ढकने के ऊपर बादल में दिखाई दूँगा।
Hizqíel 10
1Tab maiṉ ne nigáh kí, aur kyá dekhtá húṉ, ki us fazá par
jo karúbíoṉ ke sir ke úpar thí, ek chíz nílam sí dikháí dí, aur us kí súrat
taḳht kí sí thí. 2Aur us ne us ádmí ko
jo katání libás pahine thá farmáyá, ki Un pahiyoṉ ke andar já, jo karúbí ke
níche haiṉ, aur ág ke angáre jo karúbíoṉ ke darmiyán haiṉ muṭṭhí bharkar uṭhá,
aur shahr ke úpar bikher de. Aur wuh gayá, aur maiṉ dekhtá thá. 3Jab wuh shaḳhs andar gayá, tab karúbí haikal kí dahiní
taraf khaṛe the; aur andarúní sahn bádal se bhar gayá. 4Tab Ḳhudáwand ká
jalál karúbí par se baland hokar haikal ke ástáne par áyá; aur haikal bádal se
bhar gayá, aur sahn Ḳhudáwand ke
jalál ke núr se ma‘múr ho gayá. 5Aur
karúbíoṉ ke paroṉ kí sadá báhar ke sahn tak sunáí detí thí, jaise Qádir i
mutlaq Ḳhudá kí áwáz jab wuh kalám kartá hai.
Or chrubiyon ki mazaudagi ka nishan kya hai .,
Jahan masih yisu khun kharide hoye log masih ke laho
men masih ke naam men injil khuda ki quadrat hai khuda ki qudrat men or qudrat
ke sath ikath hute hain or ek dil hote hain ek niyat hote ek irade men hote or
khuda ki marzi ruh l quds ke wasile apne badan se zahir karte hain Men maish ki
ruh men log
Or wuh jagah badal se bhar jaye
To is baat ka nishan hai
Ki wuh jagah chrubiyon ke paron se
Danki ja chuki hai .,kyu
ki jalal wahi saya karta hai ., jahan yesu ke kafare ka lahu hai ., yani yisu
ke khun kharide hoye log or waha khuda
jalal saya kiye hoye hai .,
To karubiyon ki HAZIRI
KA MAZAUDAGI KA ka nishan kya hai JAB badal yani khuda ka jalal jab saya karta
hai to uska nishan hai NURANI BADAL KA
SAYA KARNA
Aʻmál 2
1Jab ʻÍd i Pintekust ká din áyá, to wuh sab ek jagah
jamaʻ the; 2ki yakáyak ásmán se aisí
áwáz áí, jaise zor kí áṉdhí ká sannáṭá hotá hai, aur us se sárá ghar jaháṉ wuh
baiṭhe the, gúṉj gayá. 3Aur unheṉ ág ke shuʻle
kí sí phaṭtí húí zabáneṉ dikháí díṉ; aur un meṉ se har ek par á ṭhahríṉ. 4Aur wuh sab Rúhuʼl Quds se bhar gaye, aur gair
zabáneṉ bolne lage, jis tarah Rúh ne unheṉ bolne kí táqat baḳhshí.
Matí 17
1Chha din ke baʻd Yisúʻ ne Patras aur Yaʻqúb aur us ke
bháí Yúhanná ko hamráh liyá, aur unheṉ ek úṉche pahár par alag le gayá; 2aur un ke sámne us kí súrat badal gayí; aur us
ká chihra súraj kí mánind chamká, aur us kí poshák núr kí mánind safed ho gayí. 3Aur dekho, Músá aur Eliyyáh us ke sáth báteṉ
karte húe unheṉ dikhái diye. 4Patras ne Yisúʻ se kahá; Aí Ḳhudáwand, hamárá yaháṉ
rahná achchhá hai; marzí ho, to maiṉ yaháṉ tín ḍere banáúṉ, ek tere liye, ek
Músá ke liye, ek Eliyyáh ke liye. 5Wuh bol hí rahá thá, ki dekho, ek núrání bádal ne un
par sáya kar liyá, aur dekho, us bádal meṉ se áwáz áí, ki Yih merá piyárá Beṭá
hai, jis se maiṉ ḳhush húṉ; is kí suno
Lúqá 9
: 31yih jalál meṉ dikháí diye, aur us ke intiqál ká zikr
karte the, jo Yarúshalem meṉ wáqiʻ hone ko thá.
Yani nurani badal hai , nishan hai chrubyon ka .,
churbiyon ke wasile khuda ke jalal ka saya
============
Paidáish 3
: 24Chunáṉchi
us ne Ádam ko nikál diyá; aur bág i ‘Adan ke mashriq kí taraf karúbíoṉ ko aur
chaugird ghúmnewálí shu‘lazan talwár ko rakkhá, ki wuh zindagí ke daraḳht kí
ráh kí hifázat kareṉ.
Yani
zindghi ki ruh jiske paas beta hai uske paas zindghi hai
Or jiske
beta uske paas zindghi nhi .,
'Zinda karnewálí to rúh hai; jism se kuchh fáida nahíṉ: jo báteṉ
maiṉ ne tum se kahí haiṉ wuh rúh haiṉ, aur zindagí bhí haiṉ. '
Yúhanná 6:63
Or zindghi kismen hain masih yeshua men rah haq zindghi
yeshua masih hain ,.
Yan fazl or sachchai ki ruh .,
Fazl or sachchai ka kalam
6Aur yúṉ húá, ki jab us ne us shaḳhs ko, jo katání libás
pahine thá, hukm kiyá, ki wuh pahiye ke andar se aur karúbíoṉ ke darmiyán se ág
le, tab wuh andar gayá aur pahiye ke pás khaṛá húá. 7Aur ek karúbí ne karúbíoṉ meṉ se apná háth us
ág kí taraf jo karúbíoṉ ke darmiyán thí baṛháyá, aur ág lekar us shaḳhs ke
háthoṉ par jo katání libás pahine thá rakkhí; wuh lekar báhar chala gayá. 8Aur karúbíoṉ ke darmiyán, un ke paroṉ ke níche,
insán ke háth kí sí súrat nazar áí. 9Aur maiṉ ne nigáh kí, to kyá dekhtá húṉ, ki chár pahiye
karúbíoṉ ke ás pás haiṉ, ek karúbí ke pás ek pahiyá, aur dúsre karúbí ke pás
dúsrá pahiyá thá; aur un pahiyoṉ ká jalwa dekhne meṉ zabarjad ká sá thá. 10Aur un kí shakl ek hí tarah kí thí, jaise
pahiyá pahiye ke andar ho. 11Jab wuh chalte the to apní chároṉ taraf par chalte the;
wuh chalte húe muṛte na the; jis taraf ko sir ká ruḳh hotá thá, usí taraf us ke
píchhe píchhe játe the: wuh chalte húe muṛte na the; 12aur un ke tamám badan, aur píṭh, aur háthoṉ,
aur paroṉ, aur un pahiyoṉ meṉ girdágird áṉkheṉ hí áṉkheṉ thíṉ, ya‘ní un chároṉ
ke pahiyoṉ meṉ. 13In pahiyoṉ ko mere sunte
húe chaṛkh kahá gayá. 14Aur har ek ke chár
chihre the; pahlá chihra karúbí ká, dúsrá insán ká, tísrá sher i babar ká, aur
chauthá ‘uqáb ká. 15Aur karúbí baland húe.
Yih wuh jándár thá, jo maiṉ ne nahr i Kibár ke pás dekhá thá. 16Aur jab karúbí chalte the, to pahiye bhí un ke
sáth sáth chalte the; aur jab karúbíoṉ ne apne bázú phailáe, táki zamín se úpar
baland hoṉ, to wuh pahiye un ke pás se judá na húe. 17Jab wuh ṭhahrte the, to yih bhí ṭhahrte the;
aur jab wuh baland hote the to yih bhí un ke sáth baland ho játe the; kyúṉki
jándár kí rúh un meṉ thí. 18Aur Ḳhudáwand ká jalál ghar ke ástáne
par se rawána hokar karúbíoṉ ke úpar ṭhahr gayá. 19Tab karúbíoṉ ne apne bázú phailáe, aur merí
áṉkhoṉ ke sámne zamín se baland húe, aur chale gaye; aur pahiye un ke sáth sáth
the. Aur wuh Ḳhudáwand ke
ghar ke mashriqí pháṭak ke ástáne par ṭhahre; aur Isráíl ke Ḳhudá ká jalál un
ke úpar jalwagar thá. 20Yih wuh jándár hai, jo
maiṉ ne Isráíl ke Ḳhudá ke níche nahr i Kibár ke kanáre par dekhá thá; aur
mujhe ma‘lúm thá ki yih karúbí haiṉ. 21Har ek ke chár chihre the, aur chár bázú; aur un ke
bázúoṉ ke níche insán ká sá háth thá. 22Rahí un ke chihroṉ kí súrat; yih wuhí chihre the, jo
maiṉ ne nahr i Kibár ke kanáre par dekhe the, ya‘ní un kí súrat, aur wuh ḳhud.
Wuh sab ke sab sídhe áge hí ko chale játe the.
Comments
Post a Comment