Paidáish 24
1Aur Abrahám za‘íf aur ‘umr
rasída húá, aur Ḳhudáwand ne
sab bátoṉ meṉ Abrahám ko barakat baḳhshí thí.
Abraham
jismani zamini nishan hai
Hai yani baap hai
Galatíoṉ 3
6Chunáṉchi Ibráhím Ḳhudá par ímán láyá, aur yih us ke liye
rástbází giná gayá. 7Pas ján lo, ki jo ímánwále
haiṉ, wuhí Ibráhím ke farzand haiṉ.
2Aur Abrahám ne apne ghar
ke sál ḳhurda naukar se, jo us kí sab chízoṉ ká muḳhtár thá, kahá, Tú apná háth
zará merí rán ke níche rakh, ki
To naukar ka naam hai
Eli yani khuda
Azr ka mtlb hai ibrani men madadgar
Yani khuda ruh
Madad gar ,
मदद," "सहयोग," या "सहायता"।
Yúhanná 14
: 26Lekin Madadgár, yaʻní Rúhuʼl Quds, jise Báp mere nám se
bhejegá, wuhí tumheṉ sab báteṉ sikháegá, aur jo kuchh maiṉ ne tum se kahá hai,
wuh sab tumheṉ yád diláegá.
1 Kurinthíoṉ 6
: 19Kyá tum nahíṉ jánte, ki tumhárá badan Rúhuʼl Quds ká
maqdis hai,
1 Kurinthíoṉ 3
: 16Kyá tum nahíṉ jánte, ki tum Ḳhudá ká maqdis ho, aur Ḳhudá
kí Rúh tum meṉ basí húí hai?
3maiṉ tujh se Ḳhudáwand kí, jo zamín o ásmán ká
Ḳhudá hai, qasam lúṉ, ki tú Kan‘áníoṉ kí beṭiyoṉ meṉ se, jin meṉ maiṉ rahtá húṉ
kisí ko mere beṭe se nahíṉ biyáhegá.
Or izhaq masih yisu ki tamsil hai nishan hai ,.
Bête ki ruh
Hai
Masih wuhi hai jismen masih ki ruh hai .,
Jismen masih ki ruh nhi wuh masih ka nhi .,
Romíoṉ 8
: 15Kyúṉki tum ko gulámí kí rúh nahíṉ milí, jis se phir ḍar
paidá ho; balki lepálak hone kí rúh milí, jis se ham Abbá, yaʻní Ai Báp, kahkar
pukárte haiṉ.
Galatíoṉ 4
: 7Pas ab tú gulám nahíṉ, balki beṭá hai; aur jab beṭá húá,
to Ḳhudá ke sabab wáris bhí húá.
'Pas Ibráhím aur us kí nasl se waʻde kiye gaye.
Wuh yih nahíṉ kahtá, ki nasloṉ se, jaisá bahutoṉ ke wáste kahá játá hai; balki
jaisá ek ke wáste, ki Terí nasl ko; aur wuh Masíh hai. '
Galatíoṉ 3:16
4Balki tú mere watan meṉ
mere rishtadároṉ ke pás jákar mere beṭe Izháq ke liye bíwí láegá. 5Us naukar ne us se kahá, Sháyad wuh ‘aurat is mulk meṉ
mere sáth áná na cháhe: to kyá maiṉ tere beṭe ko us mulk meṉ, jaháṉ se tú áyá,
phir le jáúṉ? 6Tab Abrahám ne us se
kahá, Ḳhabardár, tú mere beṭe ko waháṉ hargiz na le jáná. 7Ḳhudáwand, ásmán ká Ḳhudá, jo mujhe mere báp ke ghar aur mere
zádbúm se nikál láyá, aur jis ne mujh se báteṉ kíṉ aur qasam khákar mujh se kahá,
ki Maiṉ terí nasl ko yih mulk dúṉgá; wuhi tere áge áge apná firishta bhejegá,
ki tú waháṉ se mere beṭe ke liye bíwí láe. 8Aur agar wuh ‘aurat tere sáth áná na cháhe, to tú merí is qasam se
chhúṭá; par mere beṭe ko hargiz waháṉ na le jáná. 9Us naukar ne apná háth apne áqá Abrahám kí rán ke níche
rakhkar us se is bát kí qasam kháí.
10Tab wuh naukar apne áqá
ke úṉṭoṉ meṉ se das úṉṭ lekar rawána húá, aur us ke áqá kí achchhí achchhí
chízeṉ us ke pás thíṉ;
To unth yaha par
Dualat sampathi ameeri jaydaad ka nishan hai
Or number
10 hai yud
Or yud ka nishan hai
Khuhda ki bulawant bajo
To main ruhani taur par atmic sampathi
Atmic daulat ruhani daulat men jiski bazo
Bulawant hai ,
10 unt uska nishan
Unt nishan hai
Abraham yani khuda
Jo jalal ka dhani hai
Qudrat ka dhani hai
Anugreh ka dhani hai
Or uska bazo bulawant hai ye dus unt is baat ka nishan hain ,.
इफिसियों 1:18 मीरास की महिमा की दौलत wuh miras iman se milti hai
taki fazl ke taur pe ho ,.
फिलिप्पियों 4:19
जलाल की दौलत
aur wuh
uṭhkar Masopatámiya meṉ Nahúr ke shahr ko gayá. 11Aur shám ko, jis
waqt ‘aurateṉ pání bharne átí haiṉ, us ne us shahr ke báhar báolí ke pás úṉṭoṉ
ko biṭháyá, 12aur kahá, Ai Ḳhudáwand, mere áqá Abrahám ke Ḳhudá,
maiṉ terí minnat kartá húṉ, ki áj tú merá kám baná de, aur mere áqá Abrahám par
karam kar. 13Dekh, maiṉ pání ke chashme
par khaṛá húṉ; aur is shahr ke logoṉ kí beṭiyáṉ pání bharne ko átí haiṉ:
pani yani wuh kalsiya jo ruh I quds sachchai ki ruh se mamur hai
or sachchai ki ruh l quds ke kalam se mamur hai
masih ki ruh se mamur
sachchai ke kalam se muqdass hai
Yúhanná 7
: 37Phir ʻid ke aḳhír din, jo ḳháss din hai, Yisúʻ khaṛá húá,
aur pukárke kahá; Agar koí piyásá ho, to mere pás ákar piye. 38Jo mujh par ímán láegá, us ke andar se, jaisá ki kitáb i
muqaddas meṉ áyá hai, zindagí ke pání kí nadiyáṉ járí hoṉgí. 39Us ne yih bát us Rúh kí bábat kahí, jise wuh páne ko the
jo us par ímán láe;
To wuh aurat yani kalsiay
Jise paas zindghi ka ruh hai jo zindghi ke ruh
se mamur hai ,.
Jismen beti ki ruh hai ,.
Or dusro ko yani piyasi ko yani khud bhi dusro
ki zindghi dene wali zindghi ke ruh se pilane wali ,.
Ribqah ke naam ko pehle hum ibrani men samjhe
ge
Resh yani jismen masih ki ruh hai .,
Bet yani badan men
Jism men yani dil men kyu badan khuda ka ghar
hai yani bête ki ruh jiske dil men hai .,
Or jo nayi shrishat hai
Yani jo koi masih men hai nayi shrishat hai .,
Yani jisme masih ki ruh hai ,
Masih men nayi padaish ka hissa hai ,.
Or jo fazl or sachchai ki ruh se mamru hai yani shab hai .,
Rib ko
English men samjho ge to
To hai masih ki ruhani pasli yani
'Aur Ádam ne kahá, ki Yih to ab merí haḍḍiyoṉ
meṉ se haḍḍí, aur mere gosht meṉ se gosht hai: is liye wuh masih kalsiya kahláegí,
kyúṉki wuh masih se nikálí gayí. '
Ruhani aurat
Or agar
Ribqah naam ko agr ibrani men ulta dekhge
samjhen ge
To banta qarub
Yani jo
masih ki ruh
Masih ki tarah jalali hai ruh men ,. Jo masih
Ka yani bête ka jalal zahir karti hai .,
Jis tarah qarubi se khudaa baap ka jalal hota
hai or bête baap ka jalal zahir karta hai usi tarah masih biwi bhi .,
Bête masih shauhr ka jalal zahir karti ho .,
Paidáish 2:23
14so aisá ho ki jis laṛkí
se maiṉ kahúṉ, ki Tú zará apná ghaṛá jhuká de to maiṉ pání pí lúṉ, aur wuh
kahe, ki Le, pí, aur maiṉ tere úṉṭoṉ ko bhí pilá dúṉgí, to wuh wuhí ho, jise tú
ne apne bande Izháq ke liye ṭhahráyá hai; aur isí se maiṉ samajh lúṉgá, ki tú
ne mere áqá par karam kiyá hai. 15Wuh
yih kah hí rahá thá, ki Ribqah, jo Abrahám ke bháí Nahúr kí bíwí Milkáh ke beṭe
Baitúel se paidá húí thí, apná ghaṛá kandhe par liye húe niklí. 16Wuh laṛkí niháyat ḳhúbsúrat, aur kuṉwárí thí, aur mard se
náwáqif thí. Wuh níche pání ke chashme ke pás gayí aur apná ghaṛá bharkar úpár
áí. 17Tab wuh naukar us se milne ko
dauṛá aur kahá, ki Zará apne ghaṛe se thoṛá sá pání mujhe pilá de. 18Us ne kahá, Píjiye, sáhib; aur fauran ghaṛe ko háth par
utár use pání piláyá. 19Jab use pilá
chukí, to kahne lagí, ki Maiṉ tere úṉṭoṉ ke liye bhí pání bhar bhar láúṉgí, jab
tak wuh pí na chukeṉ. 20Aur fauran apne
ghaṛe ko hauz meṉ ḳhálí karke phir báolí kí taraf pání bharne dauṛí gayí, aur
us ke sab úṉṭoṉ ke liye bhará. 21Wuh
ádmí chup cháp use g̣aur se dekhtá rahá taki ma‘lúm kare, ki Ḳhudáwand ne us ká safar mubárak
kiyá hai, yá nahíṉ. 22Aur jab úṉṭ pí
chuke, to us shaḳhs ne nisf misqál sone kí ek nath, aur das misqál sone ke do
kaṛe us ke háthoṉ ke liye nikále, 23aur
kahá, ki Zará mujhe batá ki tú kis kí beṭí hai? aur kyá tere báp ke ghar meṉ
hamáre ṭikne kí jagah hai? 24Us ne us
se kahá, ki Maiṉ Baitúel kí beṭí húṉ; (khuda ke ghar ki beti hun ) yani mera
badan khuda ka ghar hai ) jis men khuda ki ruh dil men ) bête ki ruh hai dil ) or men khuda ke
ghar ki beti hun ., ye betel ka tarzuma hai wuh Milkáh ká beṭá hai,
Yani melech
hai badhsah ka beta hai .,
Yani khuda Rab badhsha hai
jo Nahúr se us ke húá. 25Aur yih bhí us se
kahá, ki Hamáre pás bhúsá aur chárá bahut hai, aur ṭikne kí jagah bhí
hai. 26Tab us ádmí ne jhukkar Ḳhudáwand ko sijda kiyá, 27aur kahá, Ḳhudáwand,
mere áqá Abrahám ká Ḳhudá, mubárak ho, jis ne mere áqá ko apne karam aur rástí
se mahrúm nahíṉ rakkhá. Aur mujhe to Ḳhudáwand ṭhík
ráh par chalákar mere áqá ke bháiyoṉ ke ghar láyá. 28Tab us laṛkí ne dauṛkar apní máṉ ke ghar meṉ yih sab hál
kah sunáyá. 29Aur Ribqah ká ek bháí
thá, jis ká nám Lában thá: wuh báhar pání ke chashme par us ádmí ke pás dauṛá
gayá. 30Aur yúṉ húá, ki jab us ne wuh
nath dekhí, aur wuh kaṛe bhí jo us kí bahin ke háthoṉ meṉ the, aur apní bahin
Ribqah ká bayán bhí sun liyá, ki Us shaḳhs ne mujh se aisí aisí báteṉ kahíṉ, to
wuh us ádmí ke pás áyá aur dekhá, ki wuh chashme ke nazdík úṉṭoṉ ke pás khaṛá
hai. 31Tab us se kahá, Ai tú jo Ḳhudáwand kí taraf se mubárak hai,
andar chal, báhar kyúṉ khaṛá hai? Maiṉ ne ghar ko aur úṉṭoṉ ke liye bhí jagah
ko taiyár kar liyá hai. 32Pas wuh ádmí
ghar meṉ áyá; aur us ne us ke úṉṭoṉ ko kholá, aur úṉṭoṉ ke liye bhúsá aur
chárá, aur us ke aur us ke sáth ke ádmíoṉ ke páṉw dhone ko pání diyá. 33Aur kháná us ke áge rakkhá gayá; par us ne kahá, ki Maiṉ
jab tak apná matlab bayán na kar lúṉ, nahíṉ kháúṉgá. Us ne kahá, Achchhá,
kah. 34Tab us ne kahá, ki Maiṉ Abrahám
ká naukar húṉ. 35Aur Ḳhudáwand ne mere áqá ko baṛí
barakat dí hai aur wuh bahut baṛá ádmí ho gayá hai; aur us ne use bheṛ
bakriyáṉ, aur gáe bail, aur soná chándí, aur lauṉḍiyáṉ, aur g̣ulám, aur úṉṭ,
aur gadhe baḳhshe haiṉ. 36Aur mere áqá
kí bíwí Sárah ke, jab wuh búṛhiyá ho gayí, us se ek beṭá húá. Usí ko us ne apná
sab kuchh de diyá hai. 37Aur mere áqá
ne mujhe qasam dekar kahá hai, ki Tú Kan‘áníoṉ kí beṭiyoṉ meṉ se, jin ke mulk
meṉ maiṉ rahtá húṉ, kisí ko mere beṭe se na biyáhná. 38Balki tú mere báp ke ghar, aur mere rishtadároṉ meṉ jáná
aur mere beṭe ke liye bíwí láná. 39Tab
maiṉ ne apne áqá se kahá, Sháyad wuh ‘aurat mere sáth áná na cháhe. 40Tab us ne mujh se kahá, ki Ḳhudáwand, jis ke huzúr maiṉ chaltá rahá húṉ, apná firishta
tere sáth bhejegá, aur terá safar mubárak karegá: tú mere rishtadároṉ aur mere
báp ke ḳhándán meṉ se mere beṭe ke liye bíwí láná. 41Aur jab tú mere ḳhándán meṉ já pahuṉchegá, tab merí qasam
se chhúṭegá; aur agar wuh koí laṛkí na deṉ, taubhí tú merí qasam se
chhúṭá. 42So maiṉ áj pání ke us chashme
par ákar kahne lagá, Ai Ḳhudáwand,
mere áqá Abrahám ke Ḳhudá, agar tú mere safar ko, jo maiṉ kar rahá húṉ, mubárak
kartá hai, 43to dekh, maiṉ pání ke
chashme ke pás khaṛá hotá húṉ, aur aisá ho, ki jo laṛkí pání bharne nikle, aur
maiṉ us se kahúṉ, ki Zará apne ghaṛe se thoṛá pání mujhe pila de; 44aur wuh mujhe kahe, ki Tú bhí pí, aur maiṉ tere úṉṭoṉ ke
liye bhí bhar dúṉgí: to wuh wuhí ‘aurat ho, jise Ḳhudáwand ne mere áqá ke beṭe ke liye ṭhahráyá
hai. 45Maiṉ dil meṉ yih kah hí rahá
thá, ki Ribqah apná ghaṛá kandhe par liye húe báhar niklí, aur níche chashme ke
pás gayí, aur pání bhará: tab maiṉ ne us se kahá, Zará mujhe pání pilá
de. 46Us ne fauran apná ghaṛá kandhe
par se utárá aur kahá, ki Le, pí aur maiṉ tere úṉṭoṉ ko bhí pilá dúṉgí. So maiṉ
ne piyá, aur us ne mere úṉṭoṉ ko bhí piláyá. 47Phir maiṉ ne us se púchhá, ki Tú kis kí beṭí hai? Us ne
kahá, Maiṉ Baitúel kí beṭí húṉ. Wuh Nahúr ká beṭá hai, jo Milkáh se paidá húá.
Phir maiṉ ne us kí nák meṉ nath, aur us ke háthoṉ meṉ kaṛe pahiná diye. 48Aur maiṉ ne jhukkar Ḳhudáwand ko
sijda kiyá, aur Ḳhudáwand apne
áqá Abrahám ke Ḳhudá ko mubárak kahá, jis ne mujhe ṭhík ráh par chaláyá, ki
apne áqá ke bháí kí beṭí us ke beṭe ke wáste le jáúṉ. 49So ab agar tum karam aur rástí se mere áqá ke sáth pesh
áná cháhte ho, to mujhe batáo; aur agar nahíṉ, to kah do, táki maiṉ dahiní yá
báíṉ taraf phir jáúṉ. 50Tab Lában aur
Baitúel ne jawáb diyá, ki Yih bát Ḳhudáwand kí
taraf se húí hai; ham tujhe kuchh burá yá bhalá nahíṉ kah sakte. 51Dekh, Ribqah tere sámne maujúd hai, use le, aur já,
aur Ḳhudáwand ke qaul ke
mutábiq apne áqá ke beṭe se use biyáh de. 52Jab Abrahám ke naukar ne un kí báteṉ suníṉ, to zamín tak jhukkar Ḳhudáwand ko sijda kiyá. 53Aur naukar ne chándí aur sone ke zewar, aur libás
nikálkar Ribqah ko diye, aur us ke bháí, aur us kí máṉ ko bhí, qímatí chízeṉ
díṉ. 54Aur us ne, aur us ke sáth ke
ádmíoṉ ne kháyá piyá, aur rat bhar wahíṉ rahe; subh ko wuh uṭhe, aur us ne
kahá, ki Mujhe mere áqá ke pás rawána kar do. 55Ribqah ke bháí aur máṉ ne kahá, ki Laṛkí ko kuchh roz,
kam se kam das roz, hamáre pás rahne de; is ke ba‘d wuh chalí jáegí. 56Us ne un se kahá, ki Mujhe na roko, kyúṉki Ḳhudáwand ne merá safar mubárak
kiyá hai; mujhe ruḳhsat karo, táki maiṉ apne áqá ke pás jáúṉ. 57Unhoṉ ne kahá, Ham laṛkí ko bulákar púchhte haiṉ ki wuh
kyá kahtí hai. 58Tab unhoṉ ne Ribqah ko
bulákar us se púchhá, ki Kyá tú is ádmí ke sáth jáegí? Us ne kahá,
Jáúṉgí. 59Tab unhoṉ ne apní bahin
Ribqah, aur us kí dáya, aur Abrahám ke naukar, aur us ke ádmíoṉ ko ruḳhsat
kiyá. 60Aur unhoṉ ne Ribqah ko du‘á dí,
aur us se kahá, Ai hamárí bahiṉ, tú lákhoṉ kí máṉ ho, aur terí nasl apne kína
rakhnewáloṉ ke pháṭak kí málik ho. 61Aur
Ribqah aur us kí saheliyáṉ uṭhkar úṉṭoṉ par sawár húíṉ, aur us ádmí ke píchhe
ho líṉ: so wuh ádmí Ribqah ko sáth lekar rawána húá. 62Aur Izháq Baír Lahai Roí se hokar chalá já rahá thá,
kyúṉki wuh junúb ke mulk meṉ rahtá thá. 63Aur
shám ke waqt Izháq sochne ko maidán meṉ gayá; aur us ne jo apní áṉkheṉ uṭháíṉ,
aur nazar kí, to kyá dekhtá hai, ki úṉṭ chale á rahe haiṉ. 64Aur Ribqah ne nigáh kí aur Izháq ko dekhkar úṉṭ par se
utar paṛí. 65Aur us ne naukar se
púchhá, ki Yih shaḳhs kaun hai, jo ham se milne ko maidán meṉ chalá á rahá hai?
Us naukar ne kahá, Yih merá áqá hai. Tab us ne burqa‘ lekar apne úpar ḍál
liyá. 66Naukar ne jo jo kiyá thá sab
Izháq ko batáyá. 67Aur Izháq Ribqah ko
apní máṉ Sárah ke ḍere meṉ le gayá. Tab us ne Ribqah se biyáh kar liyá, aur us
se mahabbat kí; aur Izháq ne apní máṉ ke marne ke ba‘d tasallí páí.
|
|
|
|
|
Ibrahim (Abraham) |
|
|
|
Ishaq (Isaac) |
|
|
|
Naukar (Eliezer) |
|
|
|
Ribqah (Rebekah) |
|
|
|
10 oonṭ (camels) |
|
|
|
Kuen (Well / Water) |
|
|
|
Ribqah ka paani dena |
|
|
|
Sone ki nath aur kaṛe |
|
|
|
Laban aur ghar walon ka jawab |
|
|
|
Rebekah ka “Jaungi” kehna |
|
|
|
Rebekah ka oonṭ par sawār hona |
|
|
|
Burqa‘ daalna |
|
|
|
Ishaq ka sochne (meditate) ke liye khet mein hona |
|
|
|
Ishaq ka Rebekah se mohabbat karna |
Comments
Post a Comment