Shabad haai English APOStel
प्रेरित” hindi
men
Rasool
Ruhani asool sikhane wala
Batane wala sunane wala
Jitne ruh l quds ki hidayat se chalte hai wuhi khuda ke bête
hain .,
Ibrani men Shaliach
Ach ibrani men pura shaabd hai ruach
Yani ruh .., ach mtlab ek
Yani jo ruh men ek ho jismen khuda ke ruh l quds ho
'So ab á; maiṉ tujhe Fir‘aun ke pás bhejtá húṉ,(ibrani ka
sahabd hai sheliach khuda ruh ki taraf se beja gaya waykti ) ki tú merí qaum
baní Isráíl ko Misr se nikál láe. '
Ḳhurúj 3:10
Malákí 3
1Dekho, maiṉ apne rasúl (sheliach ) ko bhejúṉgá, aur wuh
mere áge ráh durust karegá,
Yani ye yuhana baptisma dene wale ke haq men likha gaya hai jo eliyah ki RUh men chala .,
Yarmiyáh 7
: 25Jab se
tumháre bápdádá mulk i Misr se nikal áe, ab tak maiṉ ne tumháre pás apne sab ḳhádimoṉ
ya‘ní nabíoṉ ko bhejá, maiṉ ne un ko hamesha bar waqt bhejá: 26lekin unhoṉ
ne merí na suní, aur kán na lagáyá, balki apní gardan saḳht kí: unhoṉ ne apne
bápdádá se baṛhkar buráí kí.
2 Kurinthíoṉ 4
: 3Aur agar
hamári ḳhushḳhabarí par parda paṛá hai, to halák honewáloṉ hí ke wáste paṛá
hai: 4yaʻní un beímánoṉ ke wáste, jin kí ʻaqloṉ ko is
jahán ke ḳhudá ne andhá kar diyá hai, táki Masíh jo Ḳhudá kí súrat hai, us ke
jalál kí ḳhushḳhabarí kí raushní un par na paṛe.
Yasa‘iyáh 6
; Aur us ne
farmáyá, Já, aur in logoṉ se kah, ki Tum suná karo, par samjho nahíṉ; tum dekhá
karo, par bújho nahíṉ. 10Tú in logoṉ ke diloṉ ko charbá de, aur un ke kánoṉ
ko bhárí kar, aur un kí áṉkheṉ band kar de, tá na ho, ki wuh apní áṉkhoṉ se
dekheṉ, aur apne kánoṉ se suneṉ, aur apne diloṉ se samajh leṉ, aur báz áeṉ, aur
shifá páeṉ
Matí 15
: 14Unheṉ chhoṛ do; wuh andhe ráh batánewále haiṉ,
aur agar andhe ko andhá ráh batáegá, to donoṉ gaṛhe meṉ gir paṛeṉge.
Matí 13
; 14Aur un ke haqq meṉ Yashaʻyáh kí yih peshíngoí púrí hotí
hai, ki
Tum kánoṉ se sunoge, aur hargiz na samjhoge;
Aur áṉkhoṉ se dekhoge, aur hargiz maʻlúm na
karoge;
15Kyúṉki is ummat ke dil par charbí chhá gayí hai,
Aur wuh kánoṉ se úṉchá sunte haiṉ,
Aur unhoṉ ne apní áṉkheṉ band kar lí haiṉ;
Kahíṉ aisá na ho, ki áṉkhoṉ se maʻlúm kareṉ,
Aur kánoṉ se suneṉ,
Aur dil se samjheṉ,
Aur rujúʻ láeṉ,
Aur maiṉ unheṉ shifá baḳhshúṉ.
16Lekin mubárak haiṉ
tumhárí áṉkheṉ, is liye ki wuh dekhtí haiṉ, aur tumháre kán, is liye ki wuh
sunte haiṉ. 17Kyúṉki maiṉ tum se sach
kahtá húṉ, ki bahut se nabíoṉ aur rástbázoṉ ko árzú thí, ki jo báteṉ tum dekhte
ho, dekheṉ, magar na dekhíṉ; aur jo báteṉ tum sunte ho, suneṉ, magar na
suníṉ.
2 Kurinthíoṉ 3
: 15Magar áj
tak jab kábhí Músá kí kitáb paṛhí játí hai, to un ke dil par parda paṛá rahtá
hai. 16Lekin jab kabhí un ká dil Ḳhudáwand kí taraf
phiregá, to wuh parda uth jáegá.
ʻIbrá Níoṉ 1
1Agle zamáne meṉ Ḳhudá ne bápdádá se hissa ba hissa aur
tarah ba tarah nabíoṉ kí maʻrifat kalám karke, 2is zamáne ke áḳhir meṉ ham se Beṭe kí maʻrifat
kalám kiyá, jise us ne sárí chízoṉ ká wáris ṭhahráyá, aur jis ke wasíle se us
ne ʻálam bhí paidá kiye; 3wuh us ke jalál ká
partau, aur us kí zát ká naqsh hokar, sab chízoṉ ko apní qudrat ke kalám se
sambháltá hai; wuh gunáhoṉ ko dhokar ʻálam i bálá par Kibriyá kí dahiní taraf
já baiṭhá; 4aur firishtoṉ se isí
qadr buzurg ho gayá, jis qadr us ne mírás meṉ un se afzal nám páyá..afzal hao
mhobbat
. Yasa‘iyáh 6
: 8Us waqt maiṉ
ne Ḳhudáwand kí áwáz
suní jis ne farmáyá, Maiṉ kis ko bhejúṉ, (sheliach) aur hamárí taraf se kaun
jáegá? Tab maiṉ ne ‘arz kí, Maiṉ házir húṉ, mujhe bhej. Ibrani men
(sheliach)
Yúhanná 4
; 33 Pas
shágirdoṉ ne ápas meṉ kahá; Kyá koí us ke liye kuchh kháne ko láyá hai? 34Yisúʻ ne un
se kahá; Merá kháná yih hai, ki apne bhejnewále (sehliach) kí marzí ke muwáfiq
ʻamal karúṉ, aur us ká kám púrá karúṉ.
Yúhanná 7
: 28Pas Yisúʻ
ne haikal meṉ taʻlím dete waqt pukárkar kahá, ki Tum mujhe bhí jánte ho, aur
yih bhí jánte ho ki maiṉ kaháṉ ká húṉ: aur maiṉ áp se nahíṉ áyá: magar jis ne
mujhe bhejá (sheliach) hai, wuh sachchá (amet) hai; us ko tum nahíṉ jánte. 29Maiṉ use
jántá húṉ; is liye ki maiṉ us kí taraf se húṉ, aur usí ne mujhe bhejá hai.
Yúhanná 6
: 38Kyúṉki maiṉ
ásmán se utrá húṉ, na is liye ki apní marzí ke muwáfiq ʻamal karúṉ, balki is
liye ki apne bhejnewále (sheliach) kí
marzí ke muwáfiq ʻamal karúṉ. 39Aur mere bhejnewále
kí marzí yih hai, ki jo kuchh us ne mujhe diyá hai, maiṉ us meṉ se kuchh kho na
dúṉ, balki use áḳhirí din phir zinda karúṉ.
Yúhanná 8
; 42Yisúʻ ne un se kahá; Agar Ḳhudá tumhárá Báp hotá,
to tum mujh se mahabbat rakhte; is liye ki maiṉ Ḳhudá meṉ se niklá aur áyá húṉ;
kyúṉki maiṉ áp se nahíṉ áyá, balki usí ne mujhe bhejá.(sheliach)
Yúhanná 10
: 30Maiṉ aur Báp ek haiṉ.
Yúhanná 14
: 10Kyá tú
yaqín nahíṉ kartá, ki maiṉ Báp meṉ húṉ, aur Báp mujh meṉ hai? Yih báteṉ jo maiṉ
tum se kahtá húṉ, apní taraf se nahíṉ kahtá: lekin Báp mujh meṉ rahkar apne kám
kartá hai. 11Merá yaqín karo, ki maiṉ Báp meṉ húṉ, aur Báp
mujh meṉ;
Lúqá 6
: 12Aur un dinoṉ
meṉ aisá húá, ki wuh paháṛ par duʻá máṉgne ko niklá, aur Ḳhudá se duʻá máṉgne
meṉ sárí rát guzárí. 13Jab din húá, to us ne apne shágirdoṉ ko pás
bulákar un meṉ se bárah chun liye, aur un ko rasúl ká laqab diyá;
Yúhanná 20
; 21Yisúʻ ne
phir un se kahá, ki Tumhárí salámatí ho; jis tarah Báp ne mujhe bhejá hai, usí
tarah maiṉ bhí tumheṉ bhejtá húṉ. 22Aur yih
kahkar un par phúṉká aur un se kahá, ki Rúhuʼl Quds lo.
Romíoṉ 10
; 15Aur jab tak wuh bheje na jáeṉ, manádí kyúṉkar
kareṉ? Chunáṉchi likhá hai, ki Kyá hí ḳhushnumá haiṉ un ke qadam, jo achchhí
chízoṉ kí ḳhushḳhabarí dete haiṉ!
Yúhanná 9
1Phir us ne játe meṉ ek shaḳhs ko dekhá, jo janam ká
andhá thá. 2Aur us ke shágirdoṉ ne
us se púchhá, ki Ai Rabbí, kis ne gunáh kiyá thá, jo yih andhá paidá húá; is
shaḳhs ne, yá is ke máṉ báp ne? 3Yisúʻne jawáb diyá, ki Na is ne gunáh kiyá thá, na is
ke máṉ báp ne: balki yih is liye húá ki Ḳhudá ke kám us meṉ záhir hoṉ. 4Jis ne mujhe bhejá hai, hameṉ us ke kám din hí
din meṉ karne zarúr haiṉ: wuh rát ánewálí hai jis meṉ koí shaḳhs kám nahíṉ kar
saktá. 5Jab tak maiṉ dunyá meṉ
húṉ, dunyá ká núr húṉ. 6Yih kahkar us ne zamín
par thúká, aur thúk se miṭṭí sání, aur wuh miṭṭí andhe kí áṉkhoṉ par
lagákar 7us se kahá; Já, Shíloḳh
ke hauz meṉ dho le, (jis ká tarjuma Bhejá Húá hai). Pas us ne jákar dhoyá, aur
biná hokar wápas áyá.
Lúqá 24
13Aur dekho,
usí din un meṉ se do ádmí us gaṉw kí taraf já rahe the, jis ká nám Immáús hai;
wuh Yarúshalem se koí sát míl ke fásile par hai. 14Aur wuh in
sab bátoṉ kí bábat, jo wáqiʻ húí thíṉ, ápas meṉ bátchít karte játe the. 15Jab wuh
bátchít aur púchhpáchh kar rahe the, to aisá húá ki Yisúʻ áp nazdík ákar un ke
sáth ho liyá. 16Lekin un kí áṉkheṉ band kí gayí thíṉ, ki us ko na
pahcháneṉ.
17Us ne un se
kahá; Yih kyá báteṉ haiṉ, jo tum chalte chalte ápas meṉ karte ho? Wuh gamgín se
khaṛe ho gaye. 18Phir ek ne jis ká nám Kliyupás thá, jawáb meṉ us
se kahá; Kyá tú Yarúshalem meṉ akelá musáfir hai jo nahíṉ jántá, ki in dinoṉ us
meṉ kyá kyá húá hai? 19Usne un se kahá; Kyá húá hai? Unhoṉ ne us se
kahá; Yisúʻ Násarí ká májará, jo Ḳhudá aur sárí ummat ke nazdík kám aur kalám
meṉ qudratwálá nabí thá; 20aur sardár
káhinoṉ aur hamáre hákimoṉ ne us ko pakaṛwá diyá, táki us par qatl ká hukm diyá
jae; aur use salíb diláí; 21lekin ham
ko ummed thí, ki Isráíl ko maḳhlasí yihí degá. Aur ʻaláwa in sab bátoṉ ke, is
májare ko áj tísrá din ho gayá; 22aur ham meṉ
se chand ʻauratoṉ ne bhí ham ko hairán kar diyá hai, jo sawere hí qabr par gayí
thíṉ: 23aur jab us kí lásh na páí, to yih kahtí húí áíṉ,
ki Ham ne royá meṉ firishtoṉ ko bhí dekhá: unhoṉ ne kahá, ki wuh zinda
hai. 24Aur baʻz hamáre sáthiyoṉ meṉ se qabr par gaye,
aur jaisá ʻauratoṉ ne kahá thá, waisá hí páyá, magar us ko na dekhá. 25Us ne un se
kahá, ki Ai nádáno, aur nabíoṉ kí sárí bátoṉ ke mánne meṉ sust iʻtiqádo! 26Kyá Masíh
ko yih dukh uṭhákar apne jalál meṉ dáḳhil honá zarúr na thá? 27Phir Músá
se aur sab nabíoṉ se shurúʻ karke, sáre nawishtoṉ meṉ jitni báteṉ us ke haqq meṉ
likhí húí haiṉ, wuh un ko samjhá díṉ. 28Itne meṉ
wuh us gáṉw ke nazdík pahuṉch gaye, jaháṉ játe the: aur us ke ḍhang se aisá
maʻlúm húá, ki wuh áge baṛhná cháhtá hai. 29Unhoṉ ne
use yih kahkar majbúr kiyá, ki Hamáre sáth rah, kyúṉki shám húá cháhtí hai, aur
din ab bahut ḍhal gayá. Pas wuh andar gayá, táki un ke sáth rahe. 30Jab wuh un
ke sáth kháná kháne baiṭhá, to aisá húá ki us ne roṭí lekar barakat cháhí, aur
toṛkar un ko dene lagá. 31Is par un
kí áṉkheṉ khul gayíṉ, aur unhoṉ ne us ko pahchán liyá; aur wuh un kí nazar se
gáib ho gayá.
Ifisíoṉ 1
: 17ki hamáre Ḳhudáwand
Yisúʻ Masíh ká Ḳhudá, jo jalál ká Báp hai, tumheṉ apní pahchán meṉ hikmat aur
mukáshafe kí rúh baḳhshe; 18aur tumháre
dil kí áṉkheṉ raushan ho jáeṉ, táki tum ko maʻlúm ho, ki us ke buláne se kaisí
kuchh ummed hai, aur us kí mírás ke jalál kí daulat muqaddasoṉ meṉ kaisí kuchh
hai; 19aur ham ímán lánewáloṉ ke liye us kí baṛí qudrat
kyá hí behadd hai, us kí baṛí quwwat kí tásír ke muwáfiq, 20jo us ne
Masíh meṉ kí, jab ki use murdoṉ meṉ se jilákar apní dahiní taraf ásmání maqámoṉ
par biṭháyá,
Apostel shabad ko agar hum teen bhaag Karen
Yani tin bhaag karke ek proper sentence ke taur par samjhe
A yani wuh ek yani wuh koi bhi ho skta hai
Post yani masih yisu ki khushkhabri
Tel- ka metlab hai sunane wala btane wala
Abh hum esko ek pure proper sentence men samjhe ge
Wuh ek waqti wuh koi bhi ho skta hai .,
Jo khushkhabri ka yani masih yisu ki khushkhabri ka parchar sunata hai
Hai btata hai failata hai ,.
Jaise humare yaha post office men post man hai ,.
Yani dakiya ., chitthi leke ane wala
message pauhchane wala .,
यह ग्रीक शब्द अपोस्टोलोस
से निकला है, जिसका मतलब है "भेजा
गया व्यक्ति" या "संदेशवाहक"।
Marqus 1
1Ḳhudá ke Beṭe Yisúʻ Masíh kí ḳhushḳhabarí
ká shurúʻ.
Yisúʻ ne Galíl meṉ ákar Ḳhudá kí ḳhushḳhabarí kí
manádí kí, 15aur kahá, ki Waqt púrá ho
gayá hai, aur Ḳhudá kí bádsháhat nazdík á gayí hai; tauba karo, aur ḳhushḳhabari
ko máno.
Galatíoṉ 4:4 (URDR55)
lekin jab waqt púrá ho gayá, to Ḳhudá ne apne Beṭe ko bhejá, jo
ʻaurat se paídá húá, aur sharíʻat ke mátaht paidá húá,
5tákí sharíʻat ke mátahtoṉ ko mol lekar chhuṛá le, aur ham
ko lepálak hone ká darja mile. 6Aur chúṉki tum beṭe ho, is liye Ḳhudá ne apne Beṭe kí Rúh
hamáre diloṉ meṉ bhejí, jo Abbá, yaʻní, Ai Báp, kah kahkar pukártí hai. 7Pas ab tú gulám nahíṉ, balki beṭá hai; aur jab beṭá húá,
to Ḳhudá ke sabab wáris bhí húá.
Yúhanná 1: 'Is liye ki sharíʻat to Músá kí maʻrifat dí gayí; magar fazl aur
sachcháí Yisúʻ Masíh kí maʻrífat pahuṉchi. '
14Aur Kalám
mujassam húá, aur fazl aur sachcháí se maʻmúr hokar hamáre darmiyán rahá, aur
ham ne us ká aisá jalál dekhá, jaisá Báp ke iklaute ká jalál.
16Kyúṉki us kí maʻmúrí meṉ se ham sab ne páyá,
yaʻní fazl par fazl.
Yúhanná 1:17
Galatíoṉ 3
: 6Chunáṉchi
Ibráhím Ḳhudá par ímán láyá, aur yih us ke liye rástbází giná gayá. 7Pas ján lo,
ki jo ímánwále haiṉ, wuhí Ibráhím ke farzand haiṉ. 8Aur kitáb i
muqaddas ne peshtár se yih jánkar, kí Ḳhudá gairqaumoṉ ko ímán se rástbáz ṭhahráegá,
pahle hí se Ibráhím ko yih ḳhushḳhabarí suná dí, ki Tere báʻis sárí qaumeṉ
barakat páeṉgí. 9Pas jo ímánwále haiṉ, wuh ímándár Ibráhím ke sáth
barakat páte haiṉ.
Galatíoṉ 1
: 6Maiṉ
taʻajjub kartá húṉ, ki jis ne tumheṉ Masíh ke fazl se buláyá, us se tum is qadr
jald phirkar kisí âur tarah kí ḳhushḳhabarí kí taraf máil hone lage: 7magar wuh
dúsrí nahíṉ: albatta baʻz aise haiṉ, jo tumheṉ ghabrá dete, aur Masíh kí ḳhushḳhabarí
bigáṛná cháhte haiṉ. 8Lekin agar ham, yá ásmán ká koí firishta bhí, us ḳhushḳhabarí
ke siwá jo ham ne tumheṉ sunáí, koí âur ḳhushḳhabarí tumheṉ sunáe, to malʻún
ho. 9Jaisá ham peshtar kah chuke haiṉ, waisá hí ab maiṉ
phir kahtá húṉ, ki us ḳhushḳhabarí ke siwá, jo tum ne qubúl kí thí, agar koí
tumheṉ âur ḳhushḳhabarí sunátá hai, to malʻún ho
11Ai bháiyo,
maiṉ tumheṉ jatáe detá húṉ, ki jo ḳhushḳhabarí maiṉ ne sunáí, wuh insán kí sí
nahíṉ. 12Kyúṉki wuh mujhe insán kí taraf se nahíṉ pahuṉchí,
aur na mujhe sikháí gayí, balki Yisúʻ Masíh kí taraf se mujhe us ká mukáshafa
húá.
2 Kurinthíoṉ 11
; 3Kyúṉki aise log jhúṭhe
rasúl, aur dagábází se kám karnewále haiṉ, aur apne áp ko Masíh ke rasúloṉ ke
hamshakl baná lete haiṉ. 14Aur kuchh
ʻajab nahíṉ, kyúṉki Shaitán bhí apne áp ko núrání firishte ká hamshakl baná
letá hai. 15Pas agar us ke ḳhádim bhí
rástbází ke ḳhádimoṉ ke hamshakl ban jáeṉ, to kuchh baṛí bát nahíṉ: lekin un ká
anjám un ke kámoṉ ke muwáfiq hogá.
1 Kurinthíoṉ 12
: 29Kyá sab
rasúl haiṉ? kyá sab nabí haiṉ? kyá sab ustád haiṉ? kyá sab muʻjiza dikhánewále
haiṉ? 30kyá sab ko shifá dene kí quwwat ʻináyat húí? kyá
sab tarah tarah kí zabáneṉ bolte haiṉ? kyá sab taṛjuma karte haiṉ?
2 Kurinthíoṉ 11
: 13Kyúṉki aise
log jhúṭhe rasúl, aur dagábází se kám karnewále haiṉ, aur apne áp ko Masíh ke
rasúloṉ ke hamshakl baná lete haiṉ. 14Aur kuchh
ʻajab nahíṉ, kyúṉki Shaitán bhí apne áp ko núrání firishte ká hamshakl baná
letá hai. 15Pas agar us ke ḳhádim bhí rástbází ke ḳhádimoṉ ke
hamshakl ban jáeṉ, to kuchh baṛí bát nahíṉ: lekin un ká anjám un ke kámoṉ ke
muwáfiq hogá.
Comments
Post a Comment