Yúhanná 5
: 43 Maiṉ apne
Báp ke nám se áyá húṉ, aur tum mujhe qubúl nahíṉ karte; agar koí âur apne hí
nám se áe, to use qubúl kar loge.
Ye mukashaf hai yasa naam ke upar fazl or
sachchai ke adhin
Kyu ki uski mamuri men se hum ne paya yani fazl
par fazl
Fazl or sachchai masih yeshua ki marifat pauhcnhi
Hebrew men yud shin ayin
Pehla jo tazuma maukshafa milta hai yasa naam ke
matlb ka ibrani hebrew ke mutabik wuh hai madadgaar .,
Kis tarah ki parastheethi men halat men ., ye
kalam men se hidayat paye ge
Ḳhurúj 2
: 11Itne meṉ
jab Músá baṛá húá, to báhar apne bháiyoṉ ke pás gayá, aur un kí mashaqqatoṉ par
us kí nazar paṛí aur us ne dekhá, ki ek Misrí us ke ek ‘Ibrání bháí ko már rahá
hai. 12Phir us ne idhar udhar nigáh kí, aur jab dekhá ki
waháṉ koí dúsrá ádmí nahíṉ hai, to us Misrí ko ján se márkar use ret meṉ chhipá
diyá. 13Phir dúsre din wuh báhar gayá, aur dekhá ki do
‘Ibrání ápas meṉ márpíṭ kar rahe haiṉ; tab us ne use jis ká qusúr thá kahá, ki
Tú apne sáthí ko kyúṉ mártá hai? 14Us ne kahá,
Tujhe kis ne ham par hákim yá munsif muqarrar kiyá? Kyá jis tarah tú ne us
Misrí ko már ḍálá, mujhe bhí már ḍálná cháhtá hai? Tab Músá yih sochkar ḍará,
ki Bilá shakk yih bhed fásh ho gayá. 15Jab Fir‘aun
ne yih suná, to cháhá, ki Músá ko qatl kare; par Músá Fir‘aun ke huzúr se
bhágkar mulk i Midyán meṉ já basá. Waháṉ wuh ek kúeṉ ke nazdík baiṭhá
thá. 16Aur Midyán ke káhin kí sát beṭiyáṉ thíṉ; wuh áíṉ,
aur pání bhar bharkar kaṭhroṉ meṉ ḍálne lagíṉ, táki apne báp kí bheṛ bakriyoṉ
ko piláeṉ. 17Aur gaḍariye ákar un ko bhagáne lage; lekin Músá
khaṛá ho gayá, aur us ne un kí madad kí, aur un kí bheṛ bakriyoṉ ko pání
piláyá. 18Aur jab wuh apne báp Ra‘úel ke pás lauṭíṉ, to us
ne púchhá, ki Áj tum is qadr jald kaise á gayíṉ? 19Unhoṉ ne
kahá, Ek Misrí ne ham ko gaḍariyoṉ ke háth se bacháyá, aur hamáre badle pání
bhar bharkar bheṛ bakriyoṉ ko piláyá.
Dusra tarzuman hai yasa
ka
Bachane wala
Bible is naam ke
mukashfa ko kis tarah se parkashit karti hai kalam I muqadass ke wasile
Yani kaunsi satuation
men ., kis tarah or kaunse halat men
Ḳhurúj 14
: 30So Ḳhudáwand ne us din Isráílíoṉ ko
Misríoṉ ke háth se is tarah bacháyá, aur Isráílíoṉ ne Misríoṉ ko samundar ke
kanáre mare húe paṛe dekhá.
15Aur Ḳhudáwand ne
Músá se kahá, ki Tú kyúṉ mujh se faryád kar rahá hai? Baní Isráíl se kah, ki wuh
áge baṛheṉ. 16Aur tú apní láṭhí
uṭhákar apná háth samundar ke úpar baṛhá, aur use do hisse kar: aur baní Isráíl
samundar ke bích meṉ se ḳhushk zamín par chalkar nikal jáeṉge. 17Aur dekh, maiṉ Misríoṉ ke dil saḳht kar dúṉgá,
aur wuh un ká píchhá kareṉge: aur maiṉ Fir‘aun, aur us kí sipáh, aur us ke
rathoṉ, aur sawároṉ par mumtáz húṉgá. 18Aur jab maiṉ Fir‘aun, aur us ke rathoṉ, aur sawároṉ par
mumtáz ho jáúṉgá, to Misrí ján leṉge, ki maiṉ hí Ḳhudáwand húṉ. 19Aur Ḳhudá ká firishta, jo Isráílí lashkar ke áge áge
chalá kartá thá, jákar un ke píchhe ho gayá, aur bádal ká wuh sutún un ke sámne
se haṭkar un ke píchhe já ṭhahrá. 20Yúṉ wuh Misríoṉ ke lashkar aur Isráílí lashkar ke bích
meṉ ho gayá; so waháṉ bádal bhí thá aur andherá bhí; taubhí rát ko us se raushní
rahí. Pas wuh rát bhar ek dúsre ke pás nahíṉ áe. 21Phir Músá ne apná háth samundar ke úpar
baṛháyá: aur Ḳhudáwand ne
rát bhar tund púrabí áṉdhí chalákar aur samundar ko píchhe haṭákar use ḳhushk
zamín baná diyá, aur pání do hisse ho gayá. 22Aur baní Isráíl samundar ke bích meṉ se ḳhushk zamín
par chalkar nikal gaye: aur un ke dahine aur báeṉ háth pání díwár kí tarah
thá. 23Aur Misríoṉ ne ta‘áqqub
kiyá, aur Fir‘aun ke sab ghoṛe, aur rath, aur sawár un ke píchhe píchhe
samundar ke bích meṉ chale gaye. 24Aur rát ke pichhle pahar Ḳhudáwand ne ág aur bádal ke sutún meṉ se Misríoṉ ke
lashkar par nazar kí, aur un ke lashkar ko ghabrá diyá. 25Aur us ne un ke rathoṉ ke pahiyoṉ ko nikál
ḍálá, so un ká chaláná mushkil ho gayá: tab Misrí kahne lage, Áo, ham Isráílíoṉ
ke sámne se bhágeṉ; kyúṉki Ḳhudáwand un
kí taraf se Misríoṉ ke sáth jang kartá hai.
26Aur Ḳhudáwand ne
Músá se kahá, ki Apná háth samundar ke úpar baṛhá, táki pání Misríoṉ, aur un ke
rathoṉ aur sawároṉ par phir bahne lage. 27Aur Músá ne apná háth samundar ke úpar baṛháyá, aur
subh hote hote samundar phir apní aslí quwwat par á gayá, aur Misrí ulṭe bhágne
lage: aur Ḳhudáwand ne
samundar ke bích hí meṉ Misríoṉ ko tah o bálá kar diyá. 28Aur pání palaṭkar áyá, aur us ne rathoṉ aur
sawároṉ, aur Fir‘aun ke sáre lashkar ko, jo Isráílíoṉ ká píchhá kartá húá
samundar meṉ gayá thá, g̣arq kar diyá, aur ek bhí un meṉ se báqí na
chhúṭá. 29Par baní Isráíl samundar
ke bích meṉ se ḳhushk zamín par chalkar nikal gaye, aur pání un ke dahine aur
báeṉ háth díwár kí tarah rahá. 30So Ḳhudáwand ne
us din Isráílíoṉ ko Misríoṉ ke háth se is tarah bacháyá, aur Isráílíoṉ ne
Misríoṉ ko samundar ke kanáre mare húe paṛe dekhá.
Gintí 10
: 'Aur jab tum apne
mulk meṉ aise dushman se jo tum ko satátá ho laṛne ko niklo, to tum narsingoṉ
ko sáṉs báṉdhkar zor se phúṉkná; is hál meṉ Ḳhudáwand tumháre Ḳhudá ke huzúr
tumhárí yád hogí, aur tum apne dushmanoṉ se naját páoge. '
Gintí 10:9
Istisná 20
1Jab tum apne dushmanoṉ se jang karne ko jáo,
aur ghoṛoṉ aur rathoṉ, aur apne se baṛí fauj ko dekho, to un se ḍar na jáná:
kyúṉki Ḳhudáwand tumhárá
Ḳhudá, jo tum ko mulk i Misr se nikál láyá, tumháre sáth hai. 2Aur jab ma‘raka e jang meṉ tumhárí muṭhbheṛ
hone ko ho, to káhin fauj ke ádmíoṉ ke pás jákar un kí taraf muḳhátib ho, 3aur un se kahe, Suno, ai Isráílío, tum áj ke
din apne dushmanoṉ ke muqábale ke liye ma‘raka e jang meṉ áe ho, so tumhárá dil
hirásán na ho; tum na ḳhauf karo, na káṉpo, na un se dahshat kháo; 4kyúṉki Ḳhudáwand tumhárá
Ḳhudá tumháre sáth sáth chaltá hai táki tum ko bacháne (yasha יָשַׁע) ko tumhárí taraf se tumháre dushmanoṉ se jang
kare.
Istisná 33
: 29Mubárak hai tú, ai Isráíl;
Tú Ḳhudáwand kí (yasha יָשַׁע) bacháí húí
qaum hai, so kaun terí mánind hai?
Wuhí terí (yasha יָשַׁע) madad kí
sipar,
Aur tere jáh o jalál kí
talwár hai.
Tere dushman tere mutí‘
hoṉge,
Aur tú un ke úṉche
maqámoṉ ko pámál karegá.
Yashú‘ 10
: 6Tab Jiba‘ún
ke logoṉ ne Yashú‘ ko, jo Jiljál meṉ ḳhaimazan thá, kahlá bhejá, ki Apne ḳhádimoṉ
kí taraf se apná háth mat kheṉch; jald hamáre pás pahuṉchkar ham ko (yasha יָשַׁע) bachá, aur
hamárí (yasha יָשַׁע) madad kar;
is liye ki sab Amorí bádsháh, jo kohistání mulk men rahte haiṉ, hamáre ḳhiláf
ikaṭṭhe húe haiṉ. 8Aur Ḳhudáwand ne Yashú‘ se kahá, Un se
na ḍar: is liye ki maiṉ ne un ko tere háth meṉ kar diyá hai; un meṉ se ek mard
bhí tere sámne khaṛá na rah sakegá.
Quzát 3
: 9Aur jab
baní Isráíl ne Ḳhudáwand se
faryád kí, to Ḳhudáwand ne
baní Isráíl ke liye (yasha יָשַׁע ek riháí
denewále ko barpá kiyá: aur Kálib ke chhoṭe bháí Qanaz ke beṭe G̣utníel ne un
ko chhuṛáyá. 10Aur Ḳhudáwand kí
rúh us par utrí, aur wuh Isráíl ká qází húá, aur jang ke liye niklá. Tab Ḳhudáwand ne Masopatámiya ke
bádsháh Kúshan Risa‘tím ko us ke háth meṉ kar diyá. So us ká háth Kúshan
Risa‘tím par g̣álib húá. 11Aur us mulk
meṉ chálís baras tak chain rahá, aur Qanaz ke beṭe G̣utníel ne wafát páí.
Zabúr 60
: 5Apne dahine
háth se yasha יָשַׁע
bachá aur hameṉ jawáb de,
Zabúr 80
: 3Ai Ḳhudá, ham ko bahál kar;
Aur apná chihra chamká,
to ham bach jáeṉge. (Yasha יָשַׁע )
19Ai Ḳhudáwand lashkaroṉ
ke Ḳhudá, ham ko bahál kar;
Apná chihra chamká, to
ham bach jáeṉge.
Zabúr 86
; 2Merí ján kí hifázat kar, kyúṉki maiṉ díndár
húṉ:
Ai mere Ḳhudá, apne
bande ko, jis ká tawakkul tujh par hai, bachá le.
Zabúr 98
1 Ḳhudáwand ke
huzúr nayá gít gáo,
Kyúṉki us ne ‘ajíb kám kiye haiṉ:
Us ke dahine háth aur us ke muqaddas bázú
ne us ke liye . (Yasha יָשַׁע ) fath hásil kí hai.
Yasa‘iyáh 19
: 20Aur wuh
mulk i Misr meṉ Rabb u’l
afwáj ke liye nishán aur gawáh hogá; is liye ki wuh sitamgaroṉ ke zulm se Ḳhudáwand se faryád kareṉge, aur
wuh un ke liye riháí denewálá aur hámí bhejegá, aur wuh un ko riháí degá.
Rihaai
shabad (Yasha יָשַׁע
Yasa‘iyáh 25
: 9Aur us waqt yúṉ kahá
jáegá, Lo, yih hamárá Ḳhudá hai; ham us kí ráh takte the, aur wuhí ham ko
bacháegá: yih Ḳhudáwand hai;
ham us ke intizár meṉ the, ham us kí naját se ḳhush o ḳhurram hoṉge.
Nazaat
shabad hai ibrani men hai yeshua
Or jo
bacheyga shabad hai wuh hai yasha
Yasa‘iyáh 38
: 20 Ḳhudáwand mujhe
(yasha) bacháne ko taiyár hai:
Is liye ham apne tárdár
sázoṉ ke sáth
Umr bhar Ḳhudáwand ke ghar meṉ sarodḳhwání
karte raheṉge.
Yasa‘iyáh 43
: 3Kyúṉki maiṉ Ḳhudáwand terá
Ḳhudá, Isráíl ká Quddús, terá naját denewálá húṉ:
11Maiṉ hí Yahowáh húṉ;
aur mere siwá koí bachánewálá nahíṉ. 12Maiṉ ne i‘lán kiyá, aur maiṉ ne naját baḳhshí, aur maiṉ
hí ne záhir kiyá, jab tum meṉ koí ajnabí ma‘búd na thá: so tum mere gawáh
ho, Ḳhudáwand farmátá
hai, ki maiṉ hí Ḳhudá húṉ.
13Áj se maiṉ hí húṉ; âur koí nahíṉ, jo mere háth
se chhuṛá sake: maiṉ kám karúṉgá, kaun hai jo use radd kar sake?
14 Ḳhudáwand tumhárá
naját denewálá Isráíl ká Quddús yúṉ farmátá hai,
Yasa‘iyáh 45
: 15Ai Isráíl ke Ḳhudá, ai naját denewále, yaqínan tú poshída
Ḳhudá hai.
17Lekin Ḳhudáwand Isráíl
ko bachákar abadí naját baḳhshegá: tum abadu’l ábád tak kabhí pashemán aur
sarásíma na hoge.
22Ai intihá e zamín ke sab rahnewálo, tum merí taraf
mutawajjih ho, aur naját páo, kyúṉki maiṉ Ḳhudá húṉ, aur mere siwá koí nahíṉ.
'Un kí tamám musíbatoṉ meṉ
wuh musíbatzada húá, aur us ke huzúr ke firishte ne un ko bacháyá; us ne apní
ulfat aur rahmat se un ká fidya diyá; us ne un ko uṭháyá, aur qadím se hamesha
un ko liye phirá. '
Yasa‘iyáh 63:9
Safaniyáh 3
: 17Ḳhudáwand terá Ḳhudá jo tujh
meṉ hai qádir hai; wuhí (yasha) bachá legá, wuh tere sabab se shádmán hokar ḳhushí
karegá; apní mahabbat meṉ masrúr rahegá; wuh gáte húe tere liye shádmání
karegá.
Zakariyáh 9
: 9Ai bint i Siyyún, tú
niháyat shádmán ho; ai duḳhtar i Yarúshalem, ḳhúb lalkár; kyúṉki dekh, terá
bádsháh tere pás átá hai; wuh sádiq hai, aur naját us ke háth meṉ hai; wuh
halím hai, aur gadhe par, balki jawán gadhe par sawár hai. 16Aur Ḳhudáwand un ká Ḳhudá us roz un ko
apní bheṛoṉ kí tarah bachá legá; kyúṉki wuh táj ke jawáhir kí mánind hoṉge jo
us ke mulk meṉ sarfaráz hoṉge.
Comments
Post a Comment